Tam tự kinh
Trang 1Tam Tự Kinh
三三三三三三三
rén zhī chū, xìng běn shàn
Nhân chi sơ; Tính bản thiện
Người thuở đầu; tánh vốn lành
三三三三三三三
xìng xiāng jìn, xí xiāng yuǎn Tính tương cận; Tập tương viễn
Tánh nhau gần; thói nhau xa
(Trời phú cho mỗi người một cái Tánh bổn thiện, ai cũng giống như ai, nên gọi là gần nhau; nhưng khi lớn lên, vì thâm nhiễm thói đời hư xấu nên cái Tánh trở nên xa nhau.)
三三三三三三三
gǒu bù jiāo, xìng nǎi qiān
Cẩu bất giáo; Tính nãi thiên
Nếu chẳng dạy; tánh bèn dời
三三三三三三三
jiào zhī dào, guì yǐ zhuān Giáo chi đạo; Quí dĩ chuyên Dạy cái đạo; quí lấy chuyên
(Nếu chẳng được giáo dục, bản tính sẽ thay đổi.) (Đường lối để giáo dục, quý ở sự chuyên cần.)
三三三三三三三
xī mèng mǔ, zé lín chǔ
Tích Mạnh mẫu; Trạch lân xứ,
Mẹ thầy Mạnh, lựa láng giềng,
三三三三三三三
zǐ bù xué, duàn jī zhù
Tử bất học; Đoạn cơ trữ
Con chẳng học, chặt khung thoi
(Chuyện ngày xưa, mẹ của Mạnh Tử phải chọn láng giềng để làm nơi ở Khi thấy con lười học mới chặt khung cửi để làm một bài học cho con.)
三三三三三三三
dòu yān shān, yǒu yì fāng
Đậu Yên sơn; Hữu nghĩa phương,
Đậu Yên sơn, có nghĩa phép,
三三三三三三三
jiào wǔ zǐ, míng jù yáng Giáo ngũ tử; Danh cụ dương
Dạy năm con, tiếng đều nổi
(Đậu Vũ Quân ở Yên Sơn là người nhân nghĩa, lấy điều đạo nghĩa dạy năm con, sau này năm người con của ông đều làm quan, danh vọng hiển hách)
三三三三三三三
yǎng bú jiào, fù zhī guò
Dưỡng bất giáo; Phụ chi quá ;
Nuôi chẳng dạy, lỗi của cha ;
三三三三三三三
jiào bù yǎn, shī zhī duò Giáo bất nghiêm; Sư chi đọa
Dạy chẳng nghiêm, quấy của thầy
(Nuôi con mà không dạy bảo, đó là lỗi của người cha Dạy con mà không nghiêm, đó là lỗi của người thầy)
三三三三三三三
zǐ bù xué, fēi suǒ yí
Tử bất học; Phi sở nghi
Con chẳng học, phi lẽ nên
三三三三三三三
yòu bù xué, lǎo hé wéi
Ấu bất học; Lão hà vi ? Trẻ chẳng học, già làm gì ?
(Trẻ con mà không được đi học thì không phải lẽ Lúc còn nhỏ không học khi già biết làm gì?)
Trang 2yù bù zhuó , bù chéng qì
Ngọc bất trác; Bất thành khí,
Ngọc chẳng mài, chẳng nên đồ,
三三三三三三三
rén bù xué , bù zhī yì Nhân bất học; Bất tri nghĩa
Người chẳng học, chẳng biết lẽ
(Ngọc không được mài giũa không thành đồ dùng được, con người mà không được dạy dỗ sẽ không biết đạo nghĩa)
三三三三三三三
wéi rén zǐ, fāng shǎo shí
Vi nhân tử; Phương thiếu thời,
Làm người con, đương trẻ lúc,
三三三三三三三
qīn shī yǒu, xí lǐ yí Thân sư hữu; Tập lễ nghi
Cận thầy bạn, tập lễ nghi
(Là con người thì lúc còn trẻ phải thân với thầy cô, bạn bè để học lễ nghi, phép tắc)
三三三三三三三
xiāng jiǔ líng, néng wēn xí
Hương cửu linh; Năng ôn tịch
Hương chín tuổi, biết ủ chiếu
三三三三三三三
xiào yú qīn, suǒ dāng zhí Hiếu vu thân; Sở đương chấp
Hiếu với thân, lẽ nên biết
(Vào thời Đông Hán có một em bé tên là Hoài Hương, lúc lên chín tuổi, mẹ mất sớm, em vô cùng hiếu thảo với cha Mùa hè thì để quạt cho cha mát Mùa đông, trước giờ cha đi ngủ, em nằm trên giường ủ hơi ấm để lúc cha nằm sẽ thấy ấm áp)
三三三三三三三
róng sì suì, néng ràng lí
Dung tứ tuế; Năng nhượng lê
Dung bốn tuổi, biết nhường lê
三三三三三三三
dì yú cháng, yí xiān zhī Đễ vu trưởng; Nghi tiên tri
Thảo (với) người lớn, nên hay trước
(Điển tích Khổng Dung nhường lê Tích kể rằng, Dung, tên đầy đủ là Khổng Dung, sinh ra cuối đời Nam Hán, là cháu đời thứ 20 của Khổng Tử, đã từng giữ một chức quan rất lớn trong triều đình Lúc Khổng Dung mới bốn tuổi, cậu đã biết nhường lại quả lê to và ngon ngọt cho các anh, còn mình thì chịu ăn quả nhỏ)
三三三三三三三
shǒu xiào dì, cì jiàn wén
Thủ hiếu đệ ; Thứ kiến văn
Đầu hiếu thảo, thứ hiểu biết
三三三三三三三
zhī mǒu shù, shí mǒu wén Tri mỗ số; Thức mỗ văn Biết số học, biết chữ nghĩa
(Đầu tiên phải biết hiểu thảo, sau mới đọc sách vở để có kiến thức Học kiến thức phải bao gồm biết con số lẫn biết chữ nghĩa)
三三三三三三三
yī ér shí, shí ér bǎi
Nhất nhi thập; Thập nhi bách,
Một đến mười, mười đến trăm,
三三三三三三三
bǎi ér qiān, qiān ér wàn Bách nhi thiên; Thiên nhi vạn
Trăm đến ngàn, ngàn đến vạn
三三三三三三三
sān cái zhě, tiān dì rén
Tam tài giả; Thiên Địa Nhân
Ba tài là : Trời, Đất, Người
三三三三三三三
sān guāng zhě, rì yuè xīng Tam quang giả; Nhật nguyệt tinh
Ba chất sáng (là) : Trời, trăng, sao
(Người ta gọi Tam tài gồm trời, đất và con người Tam quang (ba chất ánh sáng) gồm có mặt trời, mặt
Trang 3trăng và các vì sao.)
三三三三三三三
sān gāng zhě, jūn chén yì
Tam cương giả; Quân thần nghĩa,
Tam cương là : Nghĩa vua tôi,
三三三三三三三
fù zǐ qīn, fū fù shùn Phụ tử thân; Phu phụ thuận
Cha con thân, chồng vợ thuận
(Người ta gọi Tam cương gồm có đạo quân thần, tình cha con và nghĩa vợ chồng)
三三三三三三三
yuē chūn xià, yuē qiū dōng
Viết xuân hạ; Viết thu đông
Rằng: xuân, hạ, rằng: thu, đông,
三三三三三三三
cǐ sì shí, yùn bù qióng Thử tứ thì; Vận bất cùng
Đó (là) bốn mùa, vận không ngừng
(Người ta nói xuân, hạ, thu, đông là bốn mùa, không ngừng luân phiên nhau)
三三三三三三三
yuē nán běi, yuē xī dōng
Viết Nam Bắc; Viết Tây Đông
Rằng: Nam, Bắc, rằng: Tây, Đông
三三三三三三三
cǐ sì fāng, yìng hū zhōng Thử tứ phương; Ứng hồ trung
Đó (là) bốn phương, ứng với giữa
(Người ta nói nam, bắc, tây, đông là bốn phương hướng, ứng với ở giữa
三三三三三三三
yuē shuǐ huǒ, mù jīn tǔ Viết thủy hỏa; Mộc kim thổ Rằng: nước, lửa, cây, kim, đất,
三三三三三三三
cǐ wǔ xíng, běn hū shù Thử ngũ hành; Bổn hồ số
Đó (là) năm chất (hành), gốc ở số
三三三, 三三三三
shí gàn zhě, jiǎ zhì guǐ Thập can giả; Giáp chí quí
Mười thiên can, Giáp đến Quý
三三三,三三三三
shí èr zhī, zǐ zhì hài Thập nhị chi; Tử chí hợi Mười hai chi, Tí đến Hợi
三三三三三三三三
yuē huáng dào, rì suǒ chán Viết hoàng đạo; Nhật sở triền Nói hoàng đạo, vận hành (của) mặt trời
三三三三三三三
yuē chì dào, dāng zhōng quán Viết xích đạo; Đương trung quyền Nói xích đạo, giữa hai cực
三三三三三三三三
chì dào xià, wēn nuǎn jí Xích đạo hạ; Ôn noãn cực Dưới xích đạo, cực ấm áp
三三三三三三三
wǒ zhōng huá, zài dōng běi Ngã Trung Hoa; Tại đông bắc Nước Trung Hoa, ở đông bắc
三三三三三三三三
yuē jiāng hé, yuē huái jì Viết giang hà; Viết hoài tế Rằng: (Trường) Giang, (Hoàng) Hà, rằng: (sông) Hoài,
三三三三三三三
cǐ sì dú, shuǐ zhī jì Thử tứ độc; Thủy chi kỉ
Trang 4Tề (Thuỷ) Đó (là) bốn sông, đầu nguồn nước
三三三三三三三三
yuē dài huà, sōng héng héng Viết đại hoa; Tung hằng hành Rằng: Thái, Hoa, Trung, Hằng, Hành
三三三三三三三
cǐ wǔ yuè, shān zhī míng Thử ngũ nhạc; Sơn chi danh Đó (là) ngũ nhạc, tên của núi
三三三三三三三三
yuē shì nóng, yuē gōng shāng Viết sĩ nông; Viết công thương Rằng: Sĩ, Nông, rằng: Công, Thương
三三三三三三三
cǐ sì mín, guó zhī liáng Thử tứ dân; Quốc chi lương Đó (là) tứ dân, lương dân (trong)
nước
三三三三三三三
yuē rén yì, lǐ zhì xìn Viết nhân nghĩa; Lễ trí tín
Rằng: nhân, nghĩa, lễ, trí, tín
三三三三三三三
cǐ wǔ cháng, bù róng wěn Thử ngũ thường; Bất dung vặn
Đó (là) năm đạo, không thể loạn
三三三, 三三三三
dì suǒ shēng, yǒu cǎo mù
Địa sở sanh; Hữu thảo mộc
Đất sinh ra, có cỏ cây
三三三, 三三三
cǐ zhí wù, biàn shuǐ lù Thử thực vật; Biến thủy lục
Đó (là) thực vật, (sống) nơi (mặt) đất, (dưới) nước
三三三, 三三三三
yǒu chóng yú, yǒu niǎo shòu
Hữu trùng ngư; Hữu điểu thú
Có: (côn) trùng, cá, Có: chim, thú
三三三, 三三三
cǐ dòng wù, néng fēi zǒu Thử động vật; Năng phi tẩu。
Đó (là) động vật, đi hoặc bay
(Từ đất sinh ra có cây cỏ, hoa lá Những thứ đó gọi là thực vật, có loài mọc trên mặt đất, có loài mọc dưới nước Có côn trùng, chim thú Những con đó gọi là động vật, con thì bay trên trời, con thì đi dưới đất.)
三三三三三三三
dào liáng shū, mài shǔ jì
Đạo lương thúc; Mạch thử tắc
(Lúa) gạo, lương, đậu, (Lúa) mạch, kê, tắc,
三三三三三三三
cǐ liù gǔ, rén suǒ shí Thử lục cốc, Nhân sở thực
Đó lục cốc, món ăn (của) người
三三三三三三三
mǎ niú yáng, jī quǎn shǐ
Mã ngưu dương; Kê khuyển thỉ
Ngựa, bò, dê, gà, chó, heo
三三三三三三三
cǐ liù chù, rén suǒ sì Thử lục súc; Nhân sở tự
Đó lục súc, vật nuôi (của) người
(Lúa nước; cao lương, cây đậu, lúa mạch, cây kê, cây tắc, gọi chung là lục cốc Đó là sáu loại lương thực con người ăn.Ngựa, bò, dê ,gà, chó, heo, gọi là lục súc Đó là sáu loài động vật con người nuôi.)
Trang 5yuē xǐ nù, yuē āi jù
Viết hỉ nộ; Viết ai cụ
Rằng: mừng, giận, rằng : thương, sợ
三三三三三三三
ài wù yù, qī qíng jù
Ái ố dục; Thất tình cụ
Yêu, ghét, muốn, Bảy tình đủ
三三三, 三三三
qīng chì huáng, jí hēi bái
Thanh xích hoàng; Cập hắc bạch
Xanh, đỏ, vàng, đen và trắng
三三三, 三三三
cǐ wǔ sè, mù suǒ shí Thử ngũ sắc; Mục sở thức
Đó (là) năm màu, mắt nhìn thấy
(Nói rằng: mừng, giận, thương, sợ, yêu, ghét, mong muốn Gọi là thất tình, là bảy thứ tình cảm của con người Xanh, đỏ, vàng, đen và trắng Gọi là ngũ sắc, chính là năm thứ màu sắc mà mắt con người nhìn thấy)
三三三, 三三三三
suān kǔ gān, jí xīn xián
Toan khổ cam; Cập tân hàm
Chua, đắng, ngọt, mặn và cay
三三三, 三三三
cǐ wǔ wèi, kǒu suǒ hán Thử ngũ vị; Khẩu sở hàm
Đó (là) năm vị, miệng nếm được
三三三, 三三三三
shān jiāo xiāng, jí xīng xiǔ
Thiên tiêu hương; Cập tinh hủ
Gây, cháy, thơm, tanh và thối
三三三, 三三三
cǐ wǔ xiù, bí suǒ xiù Thử ngũ khứu; Tị sở khứu
Đó (là) năm mùi, mủi ngửi được
(Chua, đắng, ngọt, mặn và cay gọi là ngũ vị, đó là năm mùi vị mà miệng nếm được Gây, cháy, thơm, tanh và thối gọi là ngũ khứu, đó là năm mùi vị mà mũi ngửi được.)
三三三三三三三
páo tǔ gé, mù shí jīn
Bào thổ cách; Mộc, thạch, kim,
Bầu, đất (nắn), (trồng) da, gỗ, đá, kim,
三三三三三三三
sī yǔ zhú, nǎi bā yīn
Ty dữ trúc, Nãi bát âm
Với tơ, trúc, là tám âm (nhạc)
三三三, 三三三三
yuē píng shǎng, yuē qù rù
Viết bình thượng; Viết khứ nhập
Rằng: bình, thượng (thanh), rằng: khứ, nhập
(thanh)
三三三, 三三三
cǐ sì shēng, yí tiáo xié Thử tứ thanh; Nghi điều hiệp
Đó (là) bốn thanh (điệu), cần điều chỉnh
(Bầu, đất nắn, trồng da, gỗ, đá, kim, tơ, trúc là tám âm của Trung Quốc thời xưa.)
三三三三三三三
gāo zēng zǔ, fù ér shēn
Cao tăng tổ; Phụ nhi thân,
Sơ, cố, nội, cha đến mình,
三三三三三三三
shēn ér zǐ, zǐ ér sūn Thân nhi tử; Tử nhi tôn
Mình đến con, con đến cháu
三三三三三三三
zì zǐ sūn, zhì xuán céng
Tự tử tôn; Chí huyền tăng,
三三三三三三三
nǎi jiǔ zú, rén zhī lún Nãi cửu tộc; Nhân chi luân
Trang 6Từ con, cháu, tới chắt, chít, Là chín họ, thứ bậc (của) người.
(Ông sơ, ông cố, ông nội, cha đến mình, đến con, đến cháu, đến chắt tức là chín đời trong dòng họ, hợp thành cửu tộc Cửu tộc có già có trẻ, đều phải yêu thương, kính trọng lẫn nhau, đó là đạo lý nhân luân)
三三三三三三三
fù zǐ ēn, fū fù cóng
Phụ tử ân; Phu phụ tùng,
Ơn cha con, vợ tòng chồng,
三三三三三三三
xiōng zé yǒu, dì zé gōng Huynh tắc hữu; Đệ tắc cung, Anh thì thân, em thì cung (kính),
三三三三三三三
zhǎng yòu xù, yǒu yǔ péng
Trưởng ấu tự; Hữu dữ bằng,
Thứ (tự) lớn, nhỏ, thân với bạn,
三三三三三三三
jūn zé jìng, chén zé zhōng Quân tắc kính; Thần tắc trung, Vua thì kính, tôi thì trung,
三三三三三三三
cǐ shí yì, rén suǒ tóng
Thử thập nghĩa; Nhân sở đồng
Đó (là) mười nghĩa, người như nhau
三三三, 三三三
dāng shùn xù, wù wéi bèi Đương thuận tự; Vật vi bối Nên thuận theo, không làm trái
(Cha con thì có ơn xin dưỡng, vợ chồng thì hoà thuận phục tòng Anh thì yêu quí em, em thì cung kính anh Người lớn, kẻ nhỏ gặp việc gì cũng phải biết tôn ti trật tự Giữa bạn bè thành tín Vua phải kính trọng quốc sự, quân thần phải tận trung Đó là mười nghĩa, mọi người phải tuân theo)
三三三, 三三三三
zhǎn zī cuī, dà xiǎo gōng
Trảm tề suy; Đại tiểu công
Áo trảm, tề, Đại Tiểu công
三三三, 三三三
zhì sī má, wǔ fú zhōng Chí ti ma; Ngũ phục chung Đến (áo) Ty ma, năm đồ tang
(Áo trảm và áo tề là tang phục với chất liệu dày dành cho con cháu và vợ (chồng)
người chết mặc; Đại công và Tiểu công là tang phục chất liệu mỏng dành cho ông
bà, cô chú, anh em họ mặc; Ty Ma là tang phục làm bằng vải bố cho họ hàng xa và
bên thông gia mặc Đó là 5 loại tang phục thời đó)
三三三, 三三三
lǐ yuè shè, yù shū shù。
Lễ nhạc xạ; Ngự thư sổ
Lễ, nhạc, xạ, đánh (xe), thư, số
三三三, 三三三
gǔ liù yì, jīn bú jù
Cổ lục nghệ; Kim bất cụ Xưa sáu (kỹ) nghệ, nay không đủ
(Lễ nghi, âm nhạc, bắn cung, điều khiển xe ngựa, kinh thư, số học, đó chính là lục
nghệ (sáu kỹ nghệ) thời xưa người học phải theo đủ, nhưng ngày nay đã không còn
đầy đủ nữa)
三三三, 三三三
wéi shū xué, rén gòng zūn
Duy thư học; Nhân cộng tuân
Điều trong sách, người học theo
三三三, 三三三
jì shí zì, jiǎng shuō wén
Kí thức tự; Giảng thuyết văn Biết chữ rồi, giảng giải chữ
Trang 7三三三, 三三三
yǒu gǔ wén, dà xiǎo zhuàn
Hữu cổ văn; Đại tiểu triện
Có cổ văn, đại, tiểu triện
三三三, 三三三
lì cǎo jì, bù kě luàn
Lệ thảo kế; Bất khả loạn Tới Lệ, thảo, không thể lộn
(Chỉ có những kiến thức trong sách vở là mọi người đều học theo, làm theo Sau khi học được những thứ trong sách rồi, mới có thể nghiên cứu, giảng thích nhiều kiến
thức Những dạng chữ thời xưa dùng gọi là cổ văn, bắt đầu là đại triện và tiểu triện sau đó là lệ thư, thảo thư, không nên lẫn lộn thứ tự.)
三三三, 三三三三
ruò guǎng xué, jù qí fán
Nhược quảng học; Cụ kì phồn
Nếu học rộng, sợ phức tạp
三三三, 三三三
dàn luè shuō, néng zhī yuán Đãn lược thuyết; Năng tri nguyên Nhưng nói sơ, thể hiểu (ngọn) nguồn
三三三, 三三三
fán xùn méng, xū jiǎng jiū
Phàm huấn mông; Tu giảng cứu
Dạy trẻ thơ, nên giảng xét
三三三, 三三三
xiáng xùn gǔ, míng jù dòu Tường huấn cổ; Minh cú độc
Tỏ lời giảng, rõ câu chữ
(Nếu học nhiều và rộng, e rằng càng học càng thấy phức tạp Nhưng khi giảng thích một cách giản lược thì có thể hiểu rõ nguyên nhân, ngọn nguộn Dạy dỗ trẻ thơ thì
phải chú trọng giảng giải, giải thích tường tận nghĩa của chữ, nói rõ dấu ngắt trong từng câu)
三三三, 三三三
wéi xué zhě, bì yǒu chū
Vi học giả, Tất hữu sơ
Là người học, có cơ sở
三三三,三三三三
xiǎo xué zhōng, zhì sì shū Tiểu học chung; Chí Tứ thư
Từ Tiểu học, đến Tứ thư
(Học hành phải tiến dần từng bước, phải học từ ban đầu, bắt đầu từ “Tiểu Học” do Chu Hi thời Nam Tống viết Sau đó đến “Tứ Thư” do Chu Hi viết)
三三三,三三三三
lùn yǔ zhě, èr shí piān
Luận ngữ giả; Nhị thập thiên,
Bộ Luận ngữ, hai mươi thiên,
三三三,三三三三
qún dì zǐ, jì shàn yán Quần đệ tử; Ký thiện ngôn Các đệ tử, chép lời phải
(Sách “Luận ngữ” có hai mươi chương, do học trò của Khổng Tử ghi chép những lời hay của Khổng Tử)
三三三,三三三三
mèng zǐ zhě, qī piān zhǐ
Mạnh tử giả; Thất thiên chỉ,
Bộ Mạnh tử, chỉ bảy thiên,
三三三,三三三三
jiǎng dào dé, shuō rén yì Giảng đạo đức; Thuyết nhân nghĩa Giảng đạo đức, nói nhân nghĩa
(Sách “Mạnh Tử” do Mạnh Tử sáng tác gồm 7 chương, giảng giải về “đạo”, “đức”,
“nhân”, “nghĩa”)
Trang 8zuò zhōng yōng, nǎi kǒng jí
Tác Trung dung; Nãi Khổng Cấp
Làm (sách) Trung dung, là Khổng Cấp
zhōng bù piān, yōng bú yì Trung bất thiên; Dung bất dịch Trung chẳng lệch, Dung chẳng đổi
(sách Trung Dung do Tử Tư cháu của Khổng Tử viết “Trung” có nghĩa là không lệch,
“Dung” nghĩa là chẳng thay đổi)
三三三,三三三三
zuò dà xué, nǎi zēng zǐ
Tác Đại học, Nãi Tăng tử,
Làm (sách) Đại học, là Tăng tử,
三三三,三三三三
zì xiū qí, zhì píng zhì
Tự tu tề; Chí bình trị
Từ tu (thân), tề (gia), đến bình (thiên hạ), trị (quốc)
(sách Đại Học do Tăng Sâm học trò Khổng Tử viết Sách giảng về tu thân, tề gia, trị quốc, bình thiên hạ)
三三三,三三三三
xiào jīng tōng, sì shū shú
Hiếu Kinh thông; Tứ thư thục
Thông Hiếu Kinh, thuộc Tư thư
三三三,三三三三
rú liù jīng, shǐ kě dú Như Lục Kinh; Thủy khả độc
Như sáu (bộ) Kinh, mới nên đọc
(sách Hiếu Kinh ghi chép những đạo lý mà Khổng Tử trả lời Tăng tử về chữ “hiếu”, sách này hiểu hết, Tứ Thư đã thuộc thì mới có thể đọc Lục Kinh)
三三三,三三三三
shī shū yì, lǐ chūn qiū
Thi, Thư, Dịch; Lễ, Xuân thu,
(Kinh) Thi, Thư, Dịch, Lễ, Xuân thu
三三三,三三三三
hào liù jīng, dāng jiǎng qiú Hiệu Lục Kinh; Đương giảng cầu Gọi (là) Lục Kinh, nên coi trọng
(Lục Kinh gồm Kinh Thi, Thượng Thư, Kinh dịch, Lễ ký, Xuân Thu, cần phải nghiên cứu)
三三三,三三三三
yǒu lián shān, yǒu guī cáng
Hữu Liên sơn; Hữu Qui tàng,
Có (sách) Liên sơn, có (sách) Qui tàng,
三三三,三三三三
yǒu zhōu yì, sān yì xiáng Hữu Chu dịch; Tam Dịch tường
Có (sách) Chu dịch, tường ba (kinh) Dịch
(nói đến “Kinh dịch” nhà Hạ có “Liên Sơn”, nhà Thương có “Qui Tàng”, nhà Chu có
“Chu Dịch”, ba loại kinh dịch này, nội dung phải tường tận)
三三三,三三三三
yǒu diǎn mó, yǒu xùn gào
Hữu Điển Mô; Hữu Huấn Cáo
Có Điển, Mô, có Huấn, Cáo (lệnh)
三三三,三三三三
yǒu shì mìng, shū zhī ào Hữu Thệ Mệnh, Thư chi áo
Có (thiên) Thệ, Mệnh, sách thâm sâu
(Thượng Thư là tài liệu ghi chép chính trị, lịch sử 4 triều đại Ngu, Hạ, Thương, Chu, từng chương được gọi tên bằng điển, mô, huấn, cáo, thệ, mệnh đạo lý trong đó cao xa)
三三三,三三三三
wǒ zhōu gōng, zuò zhōu lǐ
Ngã Chu công; Tác Chu lễ,
Ông Chu công, viết Chu lễ,
三三三,三三三三
zhù liù guān, cún zhì tǐ Trước Lục Quan; Tồn trị thể
Có (sách) Lục Quan, còn thể chế trị nước
(Chu Công viết sáng Chu Lễ có thiên quan, địa quan, xuân quan, hạ quan; thu quan, đông quan gọi là lục quan, bảo vệ thể chế chính trị nhà Chu)
Trang 9dà xiǎo dài, zhù lǐ jì
Đại tiểu Đới; Chú Lễ ký
Anh em Đới, chú Lễ ký
三三三,三三三三
shù shèng yán, lǐ lè bèi Thuật Thánh ngôn; Lễ Nhạc bị Thuật lời Thánh, đủ Lễ Nhạc
三三三,三三三三
yuē guó fēng, yuē yǎ sòng
Viết Quốc phong, Viết Nhã Tụng,
Rằng: Quốc, phong, rằng: Nhã, Tụng,
三三三,三三三三
hào sì shī, dāng fěng yǒng Hiệu Tứ thi; Đương phúng vịnh
Kêu (là) bốn (thể) thi, nên ngâm đọc
三三三,三三三三
shī jì wáng, chūn qiū zuò
Thi ký vong; Xuân thu tác,
Kinh Thi (đã) mất, Xuân Thu làm (ra),
三三三,三三三三
yù bāo biǎn, bié shàn è Ngụ bao biếm; Biệt thiện, ác
Ngụ khen chê, phân thiện ác
三三三,三三三三
sān chuán zhě, yǒu gōng yáng
Tam truyện giả; Hữu Công dương
Ba truyện là: truyện Công Dương (Cao)
三三三,三三三三
yǒu zuǒ shì, yǒu gǔ liáng Hữu Tả thị; Hữu Cốc lương
Truyện Tả Thị, truyện Cốc Lương
(Công Dương, Tả Thị, Cốc Lương là 3 truyện thời Xuân Thu)
三三三,三三三三
jīng jì míng, fāng dú zǐ
Kinh ký minh; Phương độc Tử,
Kinh đã rõ, mới đọc Tử (thư),
三三三,三三三三
cuō qí yào, jì qí shì Toát kỳ yếu; Ký kỳ sự
Rút cái cốt, ghi cái việc
三三三,三三三三
wǔ zǐ zhě, yǒu xún yáng
Ngũ tử giả; Hữu Tuân Dương,
Năm sách tử (là) : Sách Tuân, Dương
三三三,三三三三
wén zhōng zǐ, jí lǎo zhuāng Văn Trung tử; Cập Lão Trang
Văn Trung tử, sách Lão, Trang
(Sau khi đọc hiểu Tứ thư, Ngũ Kinh thì đọc sách của bách gia chư tử Trong sách là những lời chặt chẽ, những sự việc có ích, có thể lựa chọn để ghi nhớ Bách gia chư tử nổi tiếng là năm nhà nổi tiếng như Tuân Tử, Dương Tử, Văn Trung Tử, Lão Tử, Trang Tử)
三三三,三三三三
jīng zǐ tōng, dú zhū shǐ
Kinh tử thông; Độc chư sử
(Sách) kinh thông hiểu, đọc sách sử
三三三,三三三三
kǎo shì xì, zhī zhōng shǐ Khảo thế hệ; Tri chung thủy Xét thế hệ, biết trước sau
三三三,三三三三
zì xī nóng, zhì huáng dì
Tự Hi Nông; Chí Hoàng đế
Từ (Phục) Hi, (Thần)Nông, đến Hoàng đế
三三三,三三三三
hào sān huáng, jū shàng shì Hiệu Tam Hoàng; Cư thượng thế Gọi (là) ba (đời) vua, ở (thời) thượng cổ
三三三,三三三三
táng yǒu yú, hào èr dì
Đường Hữu Ngu; Hiệu nhị đế
三三三,三三三三
xiāng yī xùn, chēng shèng shì Tương ấp tốn; Xưng thịnh thế
Trang 10(Nhà) Đường có Ngu, gọi (là) nhị đế Nhường vái nhau, xưng (là) thời thịnh.
(Sau khi thông hiểu kinh, tử tiếp tục đọc sách lịch sử Phải xem xét theo thế hệ để biết trước biết sau Về lịch sử Trung Quốc, biết sớm nhất là Phục Hi vẽ ra bát quái, sau đó là Thần Nông chế tạo ra nông cụ, trồng ngũ cốc sau mới đến Hoàng Đế Người đời gọi ba người là Tam Hoàng, đều ở thời thượng cổ Đường Nghiêu, Ngu Thuấn là hai vị trong ngũ đế, hai người khiêm nhường, cung kính sống hoà bình với nhau, gọi là thời kỳ thái bình)
三三三, 三三三
xià yǒu yǔ, shāng yǒu tāng
Hạ hữu Vũ; Thương hữu Thang,
(Nhà) Hạ có (vua) Vũ, Thương có (vua) Thang
三三三, 三三三
zhōu wén wǔ, chēng sān wáng Chu Văn Vũ; Xưng tam vương
(Nhà) Chu (vua) Văn, Vũ, xưng tam vương
三三三三三三三
xià chuán zǐ, jiā tiān xià
Hạ truyền tử; Gia thiên hạ,
(Nhà) Hạ truyền con, nhà (của) thiên hạ
三三三三三三三
sì bǎi zǎi, qiān xià shè
Tứ bách tải; Thiên Hạ xã
Bốn trăm năm, xã nhà Hạ
三三三三三三三
tāng fá xià, guó hào shāng
Thang phạt Hạ; Quốc hiệu Thương,
(Vua) Thang đánh (nhà) Hạ, hiệu nhà Thương
三三三三三三三
liù bǎi zǎi, zhì zhòu wáng Lục bách tải; Chí Trụ vong
Sáu trăm năm, đến (vua) Trụ mất
三三三三三三三
zhōu wǔ wáng, shǐ zhū zhòu
Chu Võ vương; Thủy tru Trụ,
(Vua) Võ vương (nhà) Chu, mới giết (vua) Trụ,
三三三三三三三
bā bǎi zǎi, zuì cháng jiǔ Bát bách tải; Tối trường cửu
Tám trăm năm, rất dài lâu
(Hạ, Thương Chu gọi là Tam Đại Nhà Hạ có vua Vũ , nhà Thương có vua Thang, nhà Chu có vua Văn vua Võ, gọi là Tam Vương Thời xưa từ thời Hạ có chế độ cha truyền con nối, lấy thiên hạ làm vật sở hữu Nhà Hạ có lịch sử 400 năm, rồi vua Thương đánh Hạ,
nhà Hạ rơi vào nhà Thương, tồn tại hơn 600 năm, đến thời vua Trụ thì diệt vong Chu Võ Vương diệt vua Trụ lập nên vương nghiệp Tây Chu rồi Đông Chu tồn tại suốt 800 năm là vương triều dài nhất trong lịch sử Trung Quốc)
三三三三三三三
zhōu zhé dōng, wáng gāng zhuì
Chu triệt Đông; Vương cương trụy
Chu triệt Đông, rớt giềng vương
三三三三三三三
chěng gān gē, shàng yóu shuì Sính can qua; Thượng du thuyết
Múa mộc mạc, chuộng du thuyết
三三三三三三三
shǐ chūn qiū, zhōng zhàn guó
Thủy Xuân thu; Chung Chiến quốc,
Trước Xuân thu, sau Chiến quốc,
三三三三三三三
wǔ bà qiáng, qī xióng chū Ngũ bá cường; Thất hùng xuất
Năm nghiệp (bá) mạnh, bảy (nước) hùng ra
三三三三三三三
yíng qín shì, shǐ jiān bìng
Doanh Tần thị; Thủy kiêm tịnh,
三三三三三三三
chuán èr shì, chǔ hàn zhèng Truyền Nhị Thế; Sở Hán tranh