Loan phien am Gioi ngon ngu hoc buc xuc

4 9 0
Loan phien am Gioi ngon ngu hoc buc xuc

Đang tải... (xem toàn văn)

Thông tin tài liệu

Khi đổi mới chương trình, SGK sau năm 2015, với tình hình thực tế của nước ta thì quan điểm của chúng tôi là từ cấp THCS trở lên phải để nguyên ngữ tên riêng của ngôn ngữ hệ chữ Latin,[r]

(1)

'Loạn' phiên âm: Giới ngôn ngữ học xúc

PGS-TS Vũ Kim Bảng - Phó viện trưởng Viện Ngôn ngữ - cho rằng, không nên phiên âm tên riêng hệ chữ Latin sang tiếng Việt, đặc biệt sách giáo khoa (SGK)

Thí sinh thi Rung chuông vàng phiên âm kết - Ảnh chụp lại từ mạng xã hội Zing

Ông Bảng cho biết: “Tơi có đọc "Loạn phiên âm" Báo đề cập trúng vấn đề xúc lâu giới ngôn ngữ học

Quả thực, khơng riêng SGK mà báo chí, từ có nguồn gốc nước ngồi dùng tiếng Việt chưa có chuẩn mực tả lẫn phát âm

Sự phức tạp phiên âm có nguyên nhân hệ chữ viết, mục đích phục vụ cho đối tượng khác nhau, từ lịch sử để lại (phiên âm qua âm Hán - Việt)

Chính vậy, sử dụng biện pháp quán, cứng nhắc vấn đề khơng mà phải có giải pháp linh hoạt Tuy nhiên nên có tư tưởng chủ đạo”

Nên theo xu chủ đạo

Xin ông nói rõ quan điểm ơng tư tưởng chủ đạo ấy?

Ở xin tạm thời đưa quan điểm giới hạn phạm vi SGK Do phục vụ cho học sinh, đối tượng sau đóng vai trị quan trọng hội nhập quốc tế, nên việc phiên âm từ có nguồn gốc nước ngồi dùng tiếng Việt chưa hợp lý

(2)

Hệ chữ Slav tiếng Nga, Bulgaria Latin hóa tên riêng lấy tiếng Anh làm chuẩn Còn tất hệ chữ khác, theo nên chia thành loại: Loại thứ chữ Trung Quốc Đây vấn đề lớn chữ Trung Quốc gắn liền với lịch sử văn hóa từ lâu Ví dụ, lâu viết đọc theo âm Hán - Việt chủ tịch Hồ Cẩm Đào, Vạn lý trường thành dùng vậy, khơng phiên âm theo cách đọc tiếng Trung Quốc

Loại thứ hai gồm chữ viết như: Hàn Quốc, Lào, Thái Lan nên dùng cách phiên âm tiếng Anh, ví dụ: Seoul, Tokyo

Rõ ràng, xu viết nguyên dạng, xu sử dụng tiếng Anh quốc tế hóa chủ đạo Như không nên đặt vấn đề phiên âm

Nhưng có ý kiến lại cho để ngun tên nước ngồi học sinh khó đọc nên cần kèm theo cách đọc phiên âm?

Học sinh lớp 1, lớp ban đầu khó khăn, tơi tin cách để em làm quen với ngoại ngữ Vì mở ngoặc phiên âm lặp lại tình trạng rắc rối việc phiên âm

Phiên âm dù có biện minh hay giỏi khơng giống với nguyên Tên riêng tiếng nước phiên âm bất cập, nhìn vào văn thấy thiếu thiện cảm Tôi cho rằng, quan trọng chữ viết phải chuẩn liên quan đến việc giao dịch văn bản; cịn cách đọc ban đầu khó khăn chỉnh dần được, không nguy hại việc phiên âm sai dẫn đến viết sai

Về lâu dài, theo tơi có lẽ phải có từ điển danh nhân địa danh nước ngồi khơng thuộc hệ chữ Latin để người tìm hiểu thêm tên quốc tế viết

PGS-TS Vũ Kim Bảng

Cần chuẩn chung mang tính pháp quy

Bộ GD-ĐT có tham khảo ý kiến Viện Ngôn ngữ đưa quy định cách viết tên riêng tiếng nước ngồi SGK khơng, thưa ông?

(3)

Muốn làm phải có người chủ trì, giám sát tất để tránh lộn xộn Những người chịu trách nhiệm đạo việc làm SGK phải giám sát vấn đề này, phải có chủ trương quán sau tham khảo ý kiến hội đồng nhà khoa học lĩnh vực làm SGK

Khơng ý kiến cho phải có luật Ngơn ngữ để giải vấn đề lộn xộn cách sử dụng tiếng Việt, ơng có nghĩ khơng?

Viện nghiên cứu sở khoa học cho luật Ngơn ngữ, vấn đề nóng bỏng cấp thiết cố gắng chuẩn mực chuẩn tả trước, bao hàm vấn đề dùng tên riêng nước tiếng Việt

Nếu có chuẩn chung mang tính văn pháp quy nhà xuất bản, sách báo, văn nhà trường thống việc sử dụng nhân danh địa danh nước ngồi

Nghe phiên âm, đốn chữ

Cách phiên âm tờ báo khiến người không am hiểu lĩnh vực đọc khơng biết từ phiên âm ai, địa danh nào, tổ chức

Chẳng hạn: “Theo Roi-tơ, ngày 1.5, Mỹ, phong trào "Chiếm phố Uôn" đấu tranh địi quyền người lao động bình đẳng kinh tế diễn thủ đô Oa-sinh-tơn,các TP Xi-a-tơn, Niu c, Lốt An-giơ-lét”

Khơng hiểu với phiên âm sau, người đọc ngày có biết tên đội bóng khơng? “Kết trận đấu ngày 28.4: Xtốc Xi-ti - A-xê-nan 1-1; Xoan-xi - Uôn-vơ-hăm-tơn 4-4; Oét Brom - A-xtôn Vi-la 0-0; Uy-gân - Niu-cát-xơn 4-0; Noóc-uých - Li-vơ-pun 0-3” Thêm nữa: “Chen-xi có tuần lễ thi đấu thành cơng, vừa đánh bại Bác-xê-lô-na để vào chung kết Champions League, lại có chiến thắng tưng bừng 6-1 trước Q.P.Ren-gơ vịng 36 giải Ngoại hạng Anh Tiền đạo P.Tô-rét tỏa sáng ghi ba bàn thắng cho đội nhà”

Theo Tuệ Nguyễn

Thanh Niên

Sau 2015 thay đổi?

Ơng Nguyễn Q Thao - Phó tổng giám đốc, Tổng biên tập NXB Giáo dục Việt Nam: Bộ GD-ĐT NXB Giáo dục bàn vấn đề giữ nguyên ngữ bậc tiểu học theo số ý kiến đề nghị không khả thi

Học sinh nhiều vùng miền khác Do vậy, SGK dùng phiên âm mở ngoặc nguyên ngữ lần đầu xuất

Chúng mời chuyên gia Viện Ngôn ngữ, Viện Từ điển Bách khoa để tìm giải pháp tốt theo hướng không thành công mong muốn, công việc phức tạp

(4)

vì hàng trăm tác giả viết sách khác nhau, tác giả có quan điểm lĩnh họ mà bắt người phải theo người

Khi đổi chương trình, SGK sau năm 2015, với tình hình thực tế nước ta quan điểm chúng tơi từ cấp THCS trở lên phải để nguyên ngữ tên riêng ngơn ngữ hệ chữ Latin, cịn từ tiểu học trở xuống phải mở ngoặc phiên âm để học sinh vùng miền khác đọc

Có quy chuẩn mang tầm quốc gia thống cách sử dụng, SGK mà ấn phẩm, báo chí điều mà mong muốn

Hội thảo chuẩn mực tiếng Việt

Trong tháng 12-2012, Báo Thanh Niên phối hợp Trường ĐH Khoa học xã hội nhân văn TP.HCM Trường ĐH Sài Gòn tổ chức hội thảo khoa học cấp quốc gia với chủ đề Xây dựng chuẩn mực tả tiếng Việt thống nhà trường phương tiện truyền thông đại chúng

Trong vấn đề chưa thống tả tiếng Việt nay, hội thảo tập trung bàn cách phiên âm từ ngữ nước ngồi

Trên sở đó, kiến nghị tới quan chức để đưa chuẩn tả thống tồn quốc giai đoạn

Theo Tuyết Mai - Hà Ánh

"Loạn phiên âm

Ngày đăng: 22/05/2021, 22:54

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan