[r]
(1)Nhận xét dịch thơ Nam Trân thơ Chiều tối (Mộ) Hồ Chí Minh: Bµi lµm:
* Nhận xét chung: dịch thoát ý nhng cha sát ý - Câu 1: dịch đạt
- Câu 2: dịch cha đạt
+ “cơ vân” dịch thơ “chịm mây”: cơ: đơn, l loi
vân: chòm mây
khụng dch c chữ “cơ”
nói chịm mây nhng thực chất tâm trạng Hồ Chí Minh nơi đất khách quê ngời
bản dịch thơ không truyền tải đợc tâm trạng “cô vân” + “mạn mạn”: trôi lững lờ, dịch thơ trơi nhẹ
cha thĨ hiƯn sù mệt mỏi, không muốn trôi, trôi cách chậm chạp chòm mây
- Cõu 3: dch cha t
+ thiếu nữ dịch cô em: không phù hợp với cách nói Bác
+ điệp âm hởng ma bao túc, bao túc ma hoàn dịch xay ngô xay hết không sát ý
sức gợi tả thủ pháp điệp vòng bị hạn chế nhiều dịch thơ + thừa chữ tối: thơ Đờng ý ngôn ngoại, Bác không nói tối nhng hình ảnh lò than hồng có ý cho biÕt trêi tèi
- Câu 4: dịch tơng đối thoát ý