1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Hiệp khách hành - tập 47

12 11 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 12
Dung lượng 64,99 KB

Nội dung

Hồi 47: Thương Con Trẻ Hiền Phụ Rơi Châu Xung Hư đạo nhân là người rất nhiệt tâm, liền dõng dạc nói: -Sư đệ! sư muội! Kẻ đối đầu đã cướp lệnh lang còn coi chùa Thượng Thanh chẳng ra đâu nữa.... Ảnh hưởng của Kim Dung không chỉ ở một giai cấp nào. Nhiều nhà phê bình , nhiều nhà văn nhà thơ đã mượn tên những nhân vật của kiếm hiệp như Hồng Thất Công, Hư Trúc, Vương Trùng Dương, Nhiệm Ngã Hành ... làm bút hiệu. . Cũng chính vì ảnh hưởng từ tiểu thuyết mà chủ yếu là những...

Hiệp Khách Hành Nguyên tác: Kim Dung Dịch thuật: Hàn Giang Nhạn HỒI THỨ BỐN MƯƠI BẢY THƯƠNG CON TRẺ HIỀN PHỤ RƠI CHÂU Xung Hư đạo nhân người nhiệt tâm, liền dõng dạc nói: -Sư đệ! sư muội! Kẻ đối đầu cướp lệnh lang coi chùa Thượng Thanh chẳng đâu Bất luận nhân vật ghê gớm đến đâu dù ngu huynh làm không nên việc giúp hiền đệ tay Y ngừng lại chút nói tiếp: -Lệnh lang bị người bắt mà quay sư môn để chung lo kiếp nạn đủ, thấy sư đệ thâm tình bọn mũi trâu nhiêu người lại không người can đảm ư? Xung Hư nói y tưởng kẻ đối đầu chẳng sợ vợ chồng Thạch Thanh lại coi thường phái Tuyết Sơn người nhiều mạnh tất phải nhân vật vô lợi hại Y có người cướp Thạch Thanh l nhân só phái Tuyết Sơn Thạch Thanh không muốn phô bày xấu xa nhà hai lúc chùa Thượng lâm đại nạn y không muốn gây thêm cường địch kết mối oan cừu với phái Tuyết Sơn Y đáp: -Tấm thịnh tình cácvị khiến cho vợ chồng tiểu đệ cảm kích vô cùng! Hiện điều chưa điều tra rõ ràng, chờ tìm manh mối mà vợ chồng tiểu đệ thân đơn cô chùa cầu cứu xin vị sư huynh đệ viện trợ cho Xung Hư nói: -Thế Nhưng hiền đệ bất tất phải thân hành đến nơi, đưa tin lại đủ Chùa Thương Thanh gởi lực lượng đến tiếp tay cho hiền đệ Vợ chồng Thạch Thanh chắp tay ngỏ lời cảm tạ Nhưng bụng nghó thầm: -Dù phái Tuyết Sơn có đem mà băm vằm mổ xẻ vợ chồng ráng mà chịu theo số mệnh, chẳng cần đến chùa Thượng Thanh đem binh cứu trợ Vợ chồng Thạch Thanh cáo từ Bọn Thiên Hư, Xung Hư toàn thể đạo nhân tiễn chân sảnh đường Thạch Phá Thiên thấy người xa rồi, liền chui khỏi hoành Chàng xoay bám nhà nhảy xuống mé tường, bụng bảo dạ: -Thạch trang chúa Thạch phu nhân nói có cậu bị người cướp đi, chẳng hiểu kẻ hạ thủ? đồng đò chơi, cướp lại hay không 417 Typed by Nhật Lệ & NDT http://hello.to/kim dung Hiệp Khách Hành Nguyên tác: Kim Dung Dịch thuật: Hàn Giang Nhạn chẳng quan hệ Thạch phu nhân tốt, nên giúp bà ta tìm kiếm cậu Nếu tìm cậu đưa về, bà mừng rỡ Bây chạy đến chỗ bà xem cậu chừng tuổi? Hình dạng nào? Bị cướp đi? Chàng nhảy vọt lên đứng cây, trông phía Đông bắc thấy mười đèn lồng xếp thành hàng hai Quần đạo chùa Thượng Thanh tiễn chân vợ chồng Thạch Thanh khỏi cửa sơn môn Thạch Phá Thiên nghó thầm: -Vợ chồng Thạch trang chúa cưỡi ngựa mau phải chạy từ đuổi kịp Chàng nhìn rõ đường vợ chồng Thạch Thanh từ nhảy xuống theo sườn núi mà rượt Chàng chưa chạy khỏi cổng chùa Thượng Thanh nghe có tiếng người quát: -Ai ? Đứng lại ! Nguyên lúc Thạch Phá Thiên nằm sau bứa hoành chàng ngừng nín thở nên chẳng phát mảy may tiếng động người sảnh đường chưa phát giác Nhưng chàng chạy nhanh mà quần đạo chùa Thượng Thanh toàn tay cao thủ, biết có người đến Ban đầu họ làm ngơ, chờ cho vợ chồng Thạch Thanh lên ngựa xa, chia chạy đón đường Trong bóng tối, Thạch Phá Thiên thấy kiếm khí vọt lên hai đạo nhân chống kiếm đứng chắn trước mặt Ánh lờ mờ chiếu vào lưỡi kiếm loé lên chút, Thạch Phá Thiên nhanh mắt nhận người đứng mé tả Chiếu Hư Trong bụng mừng thầm, chàng cất tiếng hỏi: -Chiếu Hư đạo chưởng ư? Chiếu Hư sửng sốt nghó thầm: -Té người đến lại nhận Y liền đáp: -Chính thị bần đạo, hạ ai? Thạch Phá Thiên rút tay phải nói: -Đưa hai đồng cho hạ Chiếu Hư tức giận quát lên: -Ta cho này! Rồi vung kiếm lên chém vào chân chàn g Giới luật chùa Thượng Thanh nghiêm, không giết càn người vô tội Hiện chưa biết rõ lai lịch đối phương, dù Thạch Phá Thiên có mở miệng đòi 418 Typed by Nhật Lệ & NDT http://hello.to/kim dung Hiệp Khách Hành Nguyên tác: Kim Dung Dịch thuật: Hàn Giang Nhạn đồng phạm vào điều tối kị Mà Chiếu Hư chưa dám phóng kiếm đâm vào chỗ trọng yếu người chàng Thạch Phá Thiên né người tránh khỏi, tay phải chàng chụp xuống vai đối phương Chiếu Hư thấy thủ pháp Thạch Phá Thiên lợi hại liền vung kiếm chuyển hướng nhằm vào vai chàng Thạch Phá Thiên cúi đầu xuống chuồn lưỡi kiếm, chàng sợ lưỡi kiếm hớt vào đầu mình, tự nhiên vận khí vào tay phải giơ lên đỡ Chiếu Hư cảm thấy mùi xông thẳng vào mũi, đầu óc mê man, ngã lăn Thạch Phá Thiên đứng sững đạo nhân thứ hai phóng kiếm đến sau lưng chàng Chàng tự biết bàn tay có điều quái dị, lần động thủ y làm chết người Chàng không dám vung chưởng phản kích nữa, vội nhảy vọt phía trước Roạt tiếng vang lên! Vạt áo sau lưng chàng bị mũi kiếm đạo nhân rạch đường, da thịt chàng bị xây xát chút Võ công đạo nhân Chiếu Hư, y thấy Chiếu Hư hôn mê ngã lăn bất tỉnh không hiểu đối phương dùng cách để hạ thủ Vì nóng nảy cứu đồng đạo nên y vội vã phóng kiếm đâm Thạch Phá Thiên Thạch Phá Thiên nhảy xéo để tránh chiêu kiếm đạo nhân Trong lúc hoang mang chàng vội lượm lấy trường kiếm Chiếu Hư quăng xuống đất vừa Chàng thấy đối phương phóng chiêu ác liệt toàn nhằm vào yếu huyệt đâm tới Chàng liền dùng kiếm làm đao để thu triển Kim đao pháp Choang! Chàng vung kiếm lên gạt lưỡi kiếm đối phương phóng tới Nội lực tay Thạch Phá Thiên thiệt ghê gớm! Đạo nhân tay kiếm không nắm chặt được, kiếm bị văng Võ công phái Thượng Thanh sở trường kiếm pháp mà thôi, “Cầm Nã thủ pháp” phái vận vào hạng kỳ tuyệt võ lâm Đạo nhân kiếm rồi, không lộ vẻ sợ hãi chút nào, vọt người nhảy xổ vào người Thạch Phá Thiên Bốn chưởng thành troả, y nhằm đâm vào huyệt đạo trọng yếu ngực bụng chàng Ta nên biết đạo nhân tay không mà đối địch với Thạch Phá Thiên cầm kiếm tay, cần phải đánh giáp cà, sát hẳn vào địch nhân khiến đối phương khó bề thi triển khí giới có thủ thắng Thạch Phá Thiên la lên: 419 Typed by Nhật Lệ & NDT http://hello.to/kim dung Hiệp Khách Hành Nguyên tác: Kim Dung Dịch thuật: Hàn Giang Nhạn -Không đâu! Chàng hất tay trái đẩy đạo nhân Giữa lúc nội lực chàng phát huy, chất kịch độc đến lòng bàn tay Vừa bị đẩy, đạo nhân ngã lăn xuống đất nằm co rúm lại Thạch Phá Thiên vừa dậm chân vừa la hoảng: -Trời ơi! Thiệt tình hạ không muốn hại đạo trưởng Đây chẳng qua bất ngờ … Bỗng chàng nghe tiếng la ó khắp xung quanh Quần đạo bốn mặt từ từ tiến gần vào Thạch Phá Thiên vội thò tay vào sờ bọc Chiếu Hưm nhiên có hai đồng Chàng liền lấy hai đồng bỏ vào túi co giò chạy phía vợ chồng Thạch Thanh trước để rượt theo Thạch Phá Thiên chạy liền mạch mười dặm, mà không thấy tiếng vó ngựa chi hết tự hỏi: -Thạch trang chúa Thạch phu nhân nhanh đến ư? Mình đuổi chưa ăn thua gì? Hay đuổi không nẻo đường? Thạch trang chúa Thạch phu nhân không theo đường rẽ vào ngả nào? Tuy Thạch Phá Thiên nghó tiếp tục rượt theo Chàng chạy thêm dặm nghe tiếng ngựa hí Chàng liền ngẩng đầu ngó phía phát âm thấy đôi ngựa buộc vào gốc liễu Đôi ngựa đen trắng, ngựa vợ chồng Thạch Thanh Thạch Phá Thiên mừng rỡ vô Chàng móc túi lấy hai đồng cầm sẵn tay Chàng toan cất tiếng gọi nghe âm Thạch Thanh từ xa vọng lại: -Nhu muội! Thằng giặc non nấp nánh rượt theo hoài, có lòng đen tối Chi thu thập gã quách cho Thạch Phá Thiên vừa nghe thấy giật kinh hãi tự hỏi: -Tại lại không muốn cho rượt theo? Tuy chàng có nghe thấy âm Thạch Thanh không nhìn thấy hai người Chàng sợ Thạch phu nhân động thủ đánh chàng, chàng lâm vào tình trạng bắt buộc phải trả đòn mà không cẩn thận làm chết Thạch phu nhân nào? Chàng vội ẩn vào đám cỏ rậm định bụng Mẫn Nhu sấn lại chàng liệng đồng cho bà, xoay người chạy trốn 420 Typed by Nhật Lệ & NDT http://hello.to/kim dung Hiệp Khách Hành Nguyên tác: Kim Dung Dịch thuật: Hàn Giang Nhạn Bỗng chàng nghe đánh vù tiếng Một bóng người đứng nấp phía sau hoè lớn mé tả nhảy vọt Tay cầm trường kiếm trỏ mũi vào bụi cỏ rậm, quát lên: -Thằng nhỏ này! Ngươi theo hút bọn ta làm chi? Ra mau! Bóng người Mẫn Nhu Thạch Phá Thiên toan lên tiếng từ bụi cỏ rậm vọt ba tiếng véo Có người phóng ám khí bắn lại Mẫn Nhu Mẫn Nhu rung động trường kiếm tay liền gạt ám khí rớt xuống, hán tử áo xanh từ bụi rậm nhảy Gã cầm đơn đao tay nhằm bổ xuống Mẫn Nhu Diễn biến khiến cho Thạch Phá Thiên kinh ngạc Chàng không ngờ có người ẩn nấp bụi cỏ rậm Thân thủ mẫn tiệp, gã múa đơn đao rít lên véo véo Mẫn Nhu vung kiếm để gạt không trả đòn Thạch Thanh từ gốc hoè chạy Thanh trường kiếm cài sau lưng, y chống tay đứng bàng quan, coi hai bên động thủ lúc lên tiếng: -Gã hán tử kia! Ngươi đồ đệ Lư Thập Bát núi Thái Sơn phải không? Hán tử quát lại: -Phải làm sao? Tay gã tới tấp chiêu không chậm lại chút Thạch Thanh cười hỏi: -Lư Thập Bát giao tình với chúng ta, chẳng có chuyện cho xích mích Người theo dõi sáu bảy dặm đường có ý gì? Hán tử đáp: -Ta bất phải nói với vô ích … Tuy Mẫn Nhu tay hời hợt, trông bề chẳng có chi mãnh liệt, bà bách hán tử phải luống cuống chân tay Thạch Thanh cười nói: -Đao pháp Lư thập Bát cao thâm bọn ta Nhưng chưa học ba phần mười sư phụ hạ đao đứng yên Thạch Thanh vừa dứt câu Mẫn Nhu phóng kiếm đâm trúng vào cổ tay hán tử Bà lại lạng người di chuyển đến sau lưng gã Đồng thời bà xoay ngược dốc kiếm điểm trúng vào huyệt đạo gã “Choang” tiếng vang lên! Thanh đơn đao tay hán tử rớt xuống Những đại huyệt bị phong toả, gã không nhúc nhích Thạch Thanh tủm tỉm cười hỏi: -Quý tính ông bạn gì? 421 Typed by Nhật Lệ & NDT http://hello.to/kim dung Hiệp Khách Hành Nguyên tác: Kim Dung Dịch thuật: Hàn Giang Nhạn Gã hán tử giữ thái độ quật cường Tuy gã bị kềm chế mà không khiếp sợ Vẻ mặt hăng, gã hỏi lại: -Ngươi giết ta việc giết Hà tất phải hỏi làm chi? Thạch Thanh cười nói: -Ông bạn không chịu nói, chẳng quan hệ Nhưng ông bạn gia nhập vào bang hội nào, không e lệnh biết hay sao? Hán tử lộ vẻ kinh dị tự hỏi: -Sao thằng cha lại biết lai lịch mình? Thạch Thanh lại nói tiếp: -Tại hạ lệnh sư Lư Thập Bát sư phó vốn không hiềm khích mà y lại phái người theo dõi hành tung vợ chồng hạ ư? Ha ha! Chẳng giấu lão huynh: Lệnh sư bọn hạ có chút nể nang, chẳng phái lão huynh làm chuyện Lời nói Thạch Thanh hiển nhiên bảo cho hán tử hay võ công gã Dó nhiên sư phụ gã không sai làm việc khả gã Hán tử mặt tím bầm, may đêm tối không nhìn thấy rõ Thạch Thanh đưa tay vỗ vai gã nói: -Vợ chồng hạ làm việc quang minh lỗi lạc, không cần lút dù hay chẳng sợ Lão huynh có muốn biết hành tung vợ chồng hạ chùa Thượng Thanh đến Tại hạ thăm Thiên Hư đạo trưởng chùa Lão huynh hỏi lệnh sư biết Thạch Thanh Mẫn Nhu lúc nhỏ tuổi học nghệ chùa Thượng Thanh Thiên Hư đạo trưởng sư huynh bọn hạ Hiện bọn hạ định đến thành Lăng Tiêu núi Tuyết Sơn để bái yết chưởng môn phái Tuyết Sơn Uy Đức tiên sinh Lão huynh có muốn hỏi điều chi việc nói Gã hán tử thấy tứ chi tự nhiên hết tê Hiển nhiên Thạch Thanh vừa vỗ vai hai để giải huyệt đạo cho Gã không khỏi sinh lòng kính phục, chắp tay đáp: -Thạch trang chúa lấy nhân nghóa đối đãi với người Tiếng đồn không sai Vạn bối tự biết mạo phạm cách hỗn hào Thạch Thanh khiêm tốn nói: -Lão huynh dạy lời Hán tử không dám lượm đơn đao đất lên Gã nhìn phía Thạch phu nhân khoanh tay xin lỗi: -Vạn bối thật đắc tội Rồi trở gót Thạch phu nhân khoanh tay đáp lễ Hán tử vừa bước Thạch Thanh lại lên tiếng: 422 Typed by Nhật Lệ & NDT http://hello.to/kim dung Hiệp Khách Hành Nguyên tác: Kim Dung Dịch thuật: Hàn Giang Nhạn -Ông bạn! Bang chúa quý bang dến đâu chưa? Hán tử giật kinh hãi quay lại hỏi: -Tiền bối … tiền bối biết ư? Thạch Thanh khẽ thở dài hỏi lại: -Lão huynh chưa tin tức hay sao? Hán tử lắc đầu đáp: -Vạn bối chưa tin tức hết Thạch Thanh lại nói: -Vợ chồng hạ muốn kiếm y Ba người nhìn lúc hán tử lại trở gót Mẫn Nhu chờ cho hán tử xa hỏi: -Thanh ca! Phải gã người bang Trường Lạc? Thạch Phá Thiên nghe đến ba chữ bang Trường Lạc chấn động tâm thần Thạch Thanh nói: -Lúc gã vừa xoay đi, vạt áo bay lên ta trông phảng phất góc vạt áo bào có thêu hoa vàng không rõ Ta buột miệng hỏi câu nhiên không lầm Gã theo dõi Ngọc nhi Nếu sớm biết chẳn g làm khó dễ gã Mẫn Nhu nói: Bọn họ … thấy Ngọc nhi bị Bạch Vạn Kiếm bắt đem lòng lo lắng, tất nhiên phái người bang chận khắp nơi bang Trường Lạc người nhiều lớn, đâu có tai mắt mà lại không tin tức gì? Ngừng lát bà lại hỏi giọng thê lương: -Sao Thanh ca biết … họ chưa tin tức gì? Thạch Thanh nắm lấy tay vợ hai người sánh vai ngồi xuống gốc liễu nói giọng ôn tồn: -Nhu muội! Nếu bọn họ tin tức Ngọc Nhi tất không phái người theo dõi hành tung nhân vật chốn giang hồ Vừa gã đệ tử Lư Thập Bát tự nhiên vô cớ theo dõi bọn việc dò la tông tích bang chúa gã, có chuyện nữa? Chỗ vợ chồng Thạch Thanh ngồi cách bụi cỏ rậm mà Thạch Phá Thiên ẩn náu không đầy hai trượng, nên vợ chồng Thạch Thanh nói chuyện nhỏ với mà nghe thấy rõ mồn Kể lónh hai vợ chồng Thạch Thanh phát giác Thạch Phá Thiên từ lúc chàng đằng xa chạy tới phải Nhưng lúc hai người tâm thần ý đến gã hán tử theo dõi hành tung phía sau, vả 423 Typed by Nhật Lệ & NDT http://hello.to/kim dung Hiệp Khách Hành Nguyên tác: Kim Dung Dịch thuật: Hàn Giang Nhạn lại nội công Thạch Phá Thiên cao thâm, chân bước không phát âm khó mà phát giác Khi hán tử rồi, hai người không ngờ bụi cỏ rậm người khác ẩn nấp Thạch Phá Thiên nghe hai vợ chồng Thạch Thanh nói bang chúa bang Trường Lạc bị Bạch Vạn Kiếm bắt chàng tưởng chừng họ nói chuyện Nhưng lúc nghe hai ông bà nói đến Ngọc nhi xấu hổ vô Nhưng chàng đánh bạo lắng nghe cho biết ro Lúc bốn bề thấy tiếng côn trùng rên rỉ, gió lay động đầu cành Vợ chồng Thạch Thanh ngồi yên không nói chuyện Thạch Phá Thiên sợ bị bại lộ hành tung, chàng nín không dám thở mạnh Hồi lâu, chàng nghe Thạch phu nhân buông tiếng thở dài tiếng khóc thút thít khẽ Thạch Thanh lên tiếng: -Nhu muội! Vợ chồng bôn tẩu giang hồ làm điều nghóa hiệp , bình sinh chưa có chuyện trái với lương tâm Nhất năm muốn bảo vệ cho Ngọc nhi bình yên lại làm nhiều việc thiện Nếu trời muốn bắt vợ chồng tuyệt tự nhân lực tranh thắng với trời Huống chi Ngọc nhi đứa hư đốn chẳng có Chúng coi không sinh xong Mẫn Nhu nói khẽ: -Ngọc nhi đứa bướng bỉnh từ thửơ nhỏ dù y … “bảo bối” chúng ta, Kiên nhi bị chết thảm tay người nên lại thương yêu Ngọc nhi gây nên vạ ngày Nhưng … tiểu muội thủy chung chẳng oán than Có điều, hôm trước tòa miếu nhỏ tiểu muội thấy y không đứa hư hỏng cực Giả tỷ tiểu muội không lỡ tay đâm y kiếm không chừng … Bà nói tới trở nên nghẹn ngào, lòng đau xót đến đâu mà kể Thạch Thanh nói: -Ta khuyên nàng bất tất thương tâm việc Dù cho hôm có cứu y đâu không bị bọn họ đoạt lại Việc chẳng lấy chi làm lạ Có điều người phái Tuyết Sơn lại tích ? Trên chốn giang hồ, phái võ Trung Nguyên chẳng tin tức kỳ Nhu muội! Sáng mai khởi trình tìm đến thành Lăng Tiêu Phải tới biết rõ chuyện Mẫn Nhu nói: 424 Typed by Nhật Lệ & NDT http://hello.to/kim dung Hiệp Khách Hành Nguyên tác: Kim Dung Dịch thuật: Hàn Giang Nhạn -Nếu bọn không tìm tay viện thủ đắc lực dấn thân vào chỗ đầm rồng hang cọp để cứu Ngọc nhi ? Thạch Thanh thở dài đáp: -Việc cứu y đâu dể dàng Nếu dọc đường không cướp xong Ngoc nhi đến thành Lăng Tiêu chẳng khác dê vào miệng cọp Mẫn Nhu nói: -Tiểu muội coi chừng vụ hoàn toàn lỗi Ngọc nhi Thanh ca coi Ngọc nhi sử “Tuyết Sơn kiếm pháp” cách thô sơ đủ biết phái không truyền thụ võ công cho y đến nơi đến chốn Mặt khác Ngọc nhi đứa nhỏ cao ngạo Lòng hiếu thắng y định kết oán với nhiều người Mấy năm họ đày đọa y khổ sở ! Thạch Thanh nói: -Cái ta tính lầm, ta hối hận với nàng Ngày ta chủ trương đưa y đến học ngh6ẹ phái Tuyết Sơn, miệng nàng không nói ra, ta biết lòng nàng quyến luyến không nỡ xa y Ta không ngờ Phong Hỏa Thần Long Phong Vạn Lý, bậc nam nhi tiếng hào kiệt lại chỗ thâm giao với mà ngược đãi Ngọc nhi Mẫn Nhu nói: -Thanh ca ! Việc trách Thanh ca ? Thanh ca đưa Ngọc nhi lên thành Lăng Tiêu hoàn toàn tiểu muội Dù Thanh ca chẳng nói ra, làm tiểu muội chả hiểu Muốn báo thù cho Kiên nhi, tiểu muội không đủ lực lượng mà Thanh ca không tiện động thủ Hơn kẻ đối đầu lại biết rõ võ công môn, định phá giải Nếu Ngọc nhi học kiếm pháp phái Tuyết Sơn thành tài m5 tiểu muội hợp lực đánh chết kẻ địch Ngờ đâu … ôi ! Thạch Phá Thiên nghe hai người nói chuyện phần lớn chàng chẳng hiểu gì, nghó bụng: -Số mạng Thạch phu nhân thật đau khổ Lòng bà lúc nghó tới cậu Dường bà bị người phái Tuyết Sơn bắt thành Lăng Tiêu Chi ta theo tới để giúp hai vị cứu người Rõ ràng bà vừa muốn kiếm tay giúp sức … chàng ngẫm nghó nghe từ đằng xa văng vẳng có tiếng vó ngựa chừng mười chạy mau tới nơi Vợ chồng Thạch Thanh nghe thấy liền ngồi yên không nói Chẳng chốc tiếng vó ngựa tới gần Có tiếng người la lên: -Có không ? Rồi người khác gọi to: 425 Typed by Nhật Lệ & NDT http://hello.to/kim dung Hiệp Khách Hành Nguyên tác: Kim Dung Dịch thuật: Hàn Giang Nhạn -Thạch sư đệ ! Mẫn sư muội ! Chúng ta có lời muốn hỏi ! Thạch Thanh Mẫn Nhu nghe rõ âm Xung Hư lấy làm kinh dị Hai người vọt Thạch Thanh lên tiếng: -Xung Hư sư huynh ? Trong chùa có chuyện ? Bỗng thấy bọn Thiên Hư, Xung Hư mười vị sư huynh đệ cỡi ngựa đến nơi Trong bọn có hai đạo nhân ôm người lòng Lúc trời chưa sáng nên nhìn không rõ hai người ? Xung Hư nóng nảy lớn tiếng gọi: -Thạch sư đệ ! Mẫn sư muội ! Hai vị chùa không đoạt đồng dùng ngụy kế để cướp đem ? Cướp đồng chẳng nói làm chi, hạ thủ đánh chết Chiếu Hư, Thông Hư hai vị sư đệ ? Thế … thiệt tàn nhẫn ! Thạch Thanh Mẫn Nhu nghe Xung Hư nói giật kinh hãi Thạch Thanh líu lưỡi hỏi: -Chiếu Hư, Thông Hư hai vị sư huynh … bị người ta hạ độc thủ … câu chuyện đâu mà ? Hai vị cứu lại ? Y quan tâm đến an nguy hai vị sư huynh, lúc hốt hoảng y không kịp giải thích hạ thủ Xung Hư tức giận hầm hầm nói: -Không hiểu cấu kết với bọn dã man mà dám dùng đến chất kịch độc, người võ lâm ghê tởm Hai vị sư đệ chưa tắt thở e nguy đến nơi Thạch Thanh nói: -Sư huynh đừng vội nóng giận Hãy để tiểu đệ coi xem Y nói chạy lại nhìn Chiếu Hư, Thông Hư Mấy đạo nhân rút kiếm khỏi võ bật lên tiếng lách cách để chận đường Thiên Hư thở dài nói: -Tránh đường ! Thạch sư đệ há phải người ! Hai đạo nhân hắng giọng tiếng thu kiếm nhường lối Thạch Thanh lấy đá lửa quẹt cho sáng lên soi vào mặt Chiếu Hư, Thông Hư thấy mặt xám đen trúng phải chất kịch độc Y để tay lên mũi thấy thoi thóp thở, tính mạng nguy khoảng khắc Ta nên biết võ công chùa Thượng Thanh thành nhà tiếng, có chỗ sở trường người Chiếu Hư, Thông Hư có nội lực thâm hậu, mà chưa bị độc chưởng Thạch Phá Thiên chạm vào người hít phải độc tay chàng xô ngất ngã lăn xuống đất Tuy vậy, hai đạo nhân chống ba khắc Thạch Thanh thấy hai đạo nhân trúng độc nặng liền quay lại hỏi: 426 Typed by Nhật Lệ & NDT http://hello.to/kim dung Hiệp Khách Hành Nguyên tác: Kim Dung Dịch thuật: Hàn Giang Nhạn -Nhu muội ! Nhu muội thử coi xem nhân vật phái hạ độc thủ ? Y vừa quay đầu lại bảy tám vị sư huynh sư đệ chống kiếm bao vây hai vợ chồng vào Mẫn Nhu thấy quần đạo có ý thù nghịch lờ không trông thấy Bà cầm lấy bó đóm tay Thạch Thanh lại gần hai đạo hân để soi xem Bà thấy mũi hai người thở độc làm cho nhức đầu Bất giác bà lùi lại bước, trầm ngâm lúc đáp: -Trên chốn giang hồ không làm có thứ thuốc độc Xin sư huynh cho biết hai vị sư ca trúng độc trường hợp ? Hay bị địch nhân bỏ thuốc độc vào thức ăn ? Trong có thương tích không ? Xung Hư tức gắt lên: -Ta ? Chúng ta định tìm đến hỏi Mụ giả vờ làm hảo nhân Ta lúc ăn cơm tranh không đồng liền bỏ thuốc độc vào rượu Không người chẳng việc mà hai đồng Chiếu Hư bị trúng độc Đồng thời hai đồng bọc y bị lấy cắp Mẫn Nhu tức mặt mày xám ngắt, tính ôn nhu, từ thû nhỏ bà vị sư huynh niềm khiêm cung lễ nhượng, không muốn gây lộn với họ Cặp mắt long lanh ngấn lệ, hồ trào Thạch Thanh biết vụ có hiểu lầm trọng đại, tự nhủ: -Vợ chồng vừa chùa Thượng Thanh tranh đoạt đồng chưa được, mà Chiếu Hư vừamất đồng vừa trúng kịch độc trách họ chẳng đem lòng hoài nghi vợ chồng Y đưa tay trái nắm lấy tay phải vợ để an ủi bà Lòng y bàng hoàng Mẫn Nhu nghẹn ngào: -Tiểu muội … tiểu muội … Bà nói hai tiếng “tiểu muội” bật lên tiếng khóc Con người tinh thông kiếm thuật oai danh chấn động võ lâm tiếng tay nữ kiệt, lúc bị oan ức trầm trọng chẳng khác chi người đàn bà nhu nhược tầm thường Xung Hư tức giận nói: -Ngươi khóc thử xem hai vị sư đệ có sống lại không, mèo khóc chuột ? Xung Hư chưa dứt lời, nghe phía sau có tiếng người quát: -Sao vị chẳng phân rõ trắng đen lại đổ oan cho người cách hồ đồ ? 427 Typed by Nhật Lệ & NDT http://hello.to/kim dung Hiệp Khách Hành Nguyên tác: Kim Dung Dịch thuật: Hàn Giang Nhạn Mọi người nghe âm vang dội tỏ nội lực ghê gớm, ngoảnh đầu lại xem thấy hán tử quần áo tả tơi, đứng xa chừng vài trượng Lúc phương Đông hừng sáng, người trông rõ mặt chàng tuổi trẻ Thạch Thanh Mẫn Nhu vừa thấy thiếu niên lòng mừng rỡ vô Mẫn Nhu lên tiếng hỏi: -Ngươi … … … Nhưng bà trải giang hồ, nhiều lịch duyệt, bà không hai tiếng Ngọc nhi Thiếu niên Thạch Phá Thiên Nguyên chàng nấp bụi cỏ rậm nghe bọn đạo nhân phiền trách vợ chồng Thạch Thanh,chàng nghó rằng: Nếu lộ diện e khó lòng tránh khỏi động thủ mà hai độc chưởng lại phải giết nhiều người Nhưng nghe Xung Hư lúc hng với Thạch phu nhân khiến cho bà phải khóc, chàng không nhịn phải nhảy oOo 428 Typed by Nhật Lệ & NDT http://hello.to/kim dung ... trình tìm đến thành Lăng Tiêu Phải tới biết rõ chuyện Mẫn Nhu nói: 424 Typed by Nhật Lệ & NDT http://hello.to/kim dung Hiệp Khách Hành Nguyên tác: Kim Dung Dịch thuật: Hàn Giang Nhạn -Nếu bọn không... tiếng người la lên: -Có không ? Rồi người khác gọi to: 425 Typed by Nhật Lệ & NDT http://hello.to/kim dung Hiệp Khách Hành Nguyên tác: Kim Dung Dịch thuật: Hàn Giang Nhạn -Thạch sư đệ ! Mẫn sư... toả, gã không nhúc nhích Thạch Thanh tủm tỉm cười hỏi: -Quý tính ông bạn gì? 421 Typed by Nhật Lệ & NDT http://hello.to/kim dung Hiệp Khách Hành Nguyên tác: Kim Dung Dịch thuật: Hàn Giang Nhạn

Ngày đăng: 14/05/2021, 16:16

TỪ KHÓA LIÊN QUAN