Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 74 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
74
Dung lượng
915,91 KB
Nội dung
ĐẠI HỌC QUỐC GIA THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN KHOA VĂN HỌC VÀ NGÔN NGỮ CƠNG TRÌNH NGHIÊN CỨU KHOA HỌC SINH VIÊN CẤP TRƯỜNG NĂM 2011 Tên cơng trình: XU HƯỚNG ĐƠN TIẾT HOÁ TRONG TIẾNG CHÂU RO Chủ nhiệm: Nguyễn Thị Thanh Truyền Lớp: Ngơn ngữ Khóa: 2007 – 2011 Người hướng dẫn: PGS TS Nguyễn Văn Huệ Đơn vị công tác: Khoa Việt Nam học, trường Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn (ĐHQG TPHCM) KÍ HIỆU PHIÊN ÂM Để tiện đánh máy in ấn, đề tài sử dụng chữ Quốc ngữ để phiên âm tiếng dân tộc Sau đối chiếu kí hiệu phiên âm dùng đề tài với kí hiệu phiên âm quốc tế (IPA): Nguyên âm: i [i] [ɨ] u [u] ê [e] [ə], â [ə] ô [o] e [ε] a [ɐ], ă [ɐ] o [ɔ] Phụ âm: ph [p h] th [th] p [p] t [t] c [c] k [k] b [b] d [d] j [ɉ] g [g] ƀ [Ɂb] đ [Ɂd] n [n] nh [ɲ] s [s] ch [ch] ng [ŋ] y [j] h [h] l [l] r [r] Âm tắc hầu cuối từ ghi chữ q KÍ HIỆU VÀ CHỮ VIẾT TẮT C phụ âm (consonant) V nguyên âm (vowel) > biến đổi thành * hình thái phục nguyên kh [kh] q [Ɂ] MỤC LỤC MỞ ĐẦU CHƯƠNG 1: ĐỜI SỐNG VĂN HĨA VÀ NGƠN NGỮ DÂN TỘC CHÂU RO 1.1 Đời sống, văn hóa dân tộc Châu Ro: 1.2 Phân nhánh ngôn ngữ: 1.3 Đặc điểm tiếng Châu Ro: 1.4 Cấu trúc âm tiết tiếng Châu Ro: CHƯƠNG 2: ĐƠN TIẾT HÓA VÀ CÁC KIỂU BIẾN ĐỔI NGỮ ÂM TRONG TIẾNG CHÂU RO 12 2.1 Khái niệm đơn tiết hóa: 12 2.2 Nguyên nhân tượng đơn tiết hóa: 13 2.3 Các kiểu biến đổi ngữ âm theo hướng đơn tiết hoá: 13 CHƯƠNG 3: KẾT QUẢ CỦA XU HƯỚNG ĐƠN TIẾT HOÁ 23 TRONG TIẾNG CHÂU RO 23 3.1 Hình thành tổ hợp phụ âm: 23 3.2 Hình thành âm tiết mũi: 28 KẾT LUẬN 30 TÀI LIỆU THAM KHẢO 32 PHỤ LỤC 33 MỞ ĐẦU Tính cấp thiết đề tài: Đề tài nêu biến đổi cách phát âm tiếng Châu Ro phát triển nhóm Nam Bahnar giai đoạn Bên cạnh đề tài góp phần cung cấp thêm liệu cho việc biên soạn sách học tiếng Châu Ro góp phần thực sách Đảng Nhà nước chữ viết tiếng nói dân tộc thiểu số Tình hình nghiên cứu đề tài: Có số cơng trình nghiên cứu tiếng Châu Ro như: Năm 1891, Chéon Mougeot có “Essai de dictionaire de langue Chrau (Dialecte Moi)” đăng tạp chí Bullentin de la Société des Etudes Indochinoises Đây từ điển Châu Ro – Pháp gồm 4000 từ Tuy nhiên ông khảo sát sâu vấn đế từ vựng, chưa đề cập nhiều đến ngữ âm Cuối năm 50, đầu năm 60, nhà nghiên cứu thuộc Viện Ngữ học Mùa hè khảo khát bước đầu nghiên cứu tất bình diện: ngữ âm, từ vựng, ngữ pháp… Trong David Thomas David Dorothy với cơng trình nghiên cứu “Remarques sur la phonologie du Chrau” (nhận xét âm vị học tiếng Châu Ro” đăng tạp chí Bullentin de la Société des Etudes Indochinoises số 57, năm 1962 Nội dung chủ yếu cơng trình nghiên cứu mơ hình cấu trúc âm tiết tổng quát hệ thống nguyên âm, tiền âm tiết tiếng Châu Ro Ngồi ơng cịn có “Chrau Grammar” (Ngữ pháp tiếng Châu Ro) ông viết năm 1971 Tuy viết có hệ thống đầy đủ ông dừng lại việc nghiên cứu hệ thống cấu trúc âm tiết ngôn ngữ Tác giả chưa đề cập đến tượng đơn tiết hóa Ngồi Trần Quang Vinh luận án thạc sĩ (năm 2004) với đề tài “Cơ cấu ngữ âm tiếng Châu Ro (có so sánh với tiếng Stiêng)”, tác giả chủ yếu nghiên cứu hệ thống ngữ âm tiếng Châu Ro sở so sánh với tiếng Stiêng Bên cạnh tác giả đề cập đến tượng đơn tiết hóa ngơn ngữ mức khái quát Tác giả chưa nghiên cứu tượng rụng âm tiết mũi tiếng Châu Ro Đặc biệt tác giả chưa nghiên cứu xu hướng đơn tiết hóa so với ngơn ngữ cội nguồn nó, tức ngơn ngữ Tiền Nam Bahnar Ngoài tác giả Nguyễn Quang Hồng “Âm tiết loại hình ngơn ngữ” có đề cập đến xu hướng đơn tiết hóa số ngơn ngữ dân tộc Chăm, Êđê, Khmu… chưa nghiên cứu sâu vào cụ thể ngôn ngữ, đặc biệt ngôn ngữ Châu Ro Mục đích, nhiệm vụ đề tài: 3.1 Mục đích: Đề tài giúp thấy xu hướng phát triển ngôn ngữ mà kinh tế xã hội ngày phát triển mạnh mẽ 3.2 Nhiệm vụ: Tìm hiểu nguyên nhân tượng đơn tiết hóa Liệt kê, nghiên cứu kiểu biến đổi ngữ âm theo hướng đơn tiết hóa, từ thống kê tổ hợp phụ âm âm tiết mũi tiếng Châu Ro kết tượng đơn tiết hóa Đưa nhận xét, đánh giá phát triển ngơn ngữ Cơ sở lí luận phương pháp nghiên cứu: 4.1 Cơ sở lí luận: Đề tài vận dụng lí thuyết sở lí luận ngành Ngữ âm học lịch sử 4.2 Phương pháp nghiên cứu: Đề tài chủ yếu dựa vào phương pháp so sánh lịch sử Dựa phương pháp này, chúng tơi xác định hình thái ban đầu tiền âm tiết, phụ âm đầu âm tiết chính, từ thấy biến đổi ngữ âm theo hướng đơn tiết hóa diễn tiếng Châu Ro Phương pháp Ngôn ngữ học Điền dã áp dụng để thu thập tư liệu nghiên cứu Chúng tiến hành khảo sát điền dã tiếng Châu Ro vào đầu năm 2010 Ngoài chúng tơi cịn sử dụng số tư liệu phục ngun nhóm Nam Bahnar Đó nguồn tư liệu quý giá để so sánh biến đổi ngữ âm theo hướng đơn tiết hóa Giới hạn đề tài: Trong đề tài này, tiến hành khảo sát tiếng Châu Ro ấp Đồng Xoài ấp Đức Thắng thuộc xã Túc Trưng, huyện Định Quán, tỉnh Đồng Nai, tức tiếng Châu Ro thuộc nhóm Châu Ro Avlơ, nhánh Châu Ro Vajiêng để khảo sát nghiên cứu Trong trình đối chiếu, bản, hai vùng có cách phát âm theo hướng đơn tiết hóa giống nên chúng tơi chọn tiếng Châu Ro ấp Đức Thắng để nghiên cứu Do giới hạn mặt thời gian tư liệu nên chọn cộng tác viên tiêu biểu: số người lớn tuổi, số học sinh để tiến hành điều tra Đóng góp đề tài: Đề tài tiến hành khảo sát xu hướng đơn tiết hóa tiếng Châu Ro cách đầy đủ tồn diện Đó là: - Đề tài tiến hành nghiên cứu xu hướng đơn tiết hóa tiếng Châu Ro so với ngôn ngữ cội nguồn nó, tức ngơn ngữ Tiền Nam Bahnar - Đề tài tượng rụng âm tiết mũi tiếng Châu Ro mà cơng trình trước chưa đề cập đến Ý nghĩa lí luận ý nghĩa thực tiễn: 7.1 Ý nghĩa lí luận: Đề tài cho ta thấy xu hướng trình biến đổi ngơn ngữ Nam Bahnar Đó xu hướng rút ngắn âm tiết từ đa tiết để trở thành từ đơn tiết 7.2 Ý nghĩa thực tiễn: Tiếng Châu Ro diễn thay đổi ngữ âm theo hướng đơn tiết hóa Nắm quy luật biến đổi ta hiểu rõ đặc điểm tiếng Châu Ro để xây dựng hệ thống chữ viết hồn chỉnh cho ngơn ngữ dân tộc Kết cấu đề tài: Đề tài “Xu hướng đơn tiết hóa tiếng Châu Ro” trình bày 75 trang, đề tài trình bày thành chương sau: Phần mở đầu: (gồm trang: từ trang đến trang ) Phần nội dung: (gồm 26 trang: từ trang đến trang 31) chia làm chương: Chương 1: (gồm trang: từ trang đến trang 13) Sơ lược đời sống văn hóa dân tộc Châu Ro, phân nhánh ngơn ngữ, đặc điểm cấu trúc âm tiết tiếng Châu Ro Chương 2: (gồm 11 trang: từ trang 14 đến trang 24 ) Đơn tiết hóa kiểu biến đổi ngữ âm, trình bày khái niệm đơn tiết hóa, nguyên nhân tượng đơn tiết hóa kiểu biến đổi ngữ âm Chương : (gồm trang: từ trang 25 đến trang 31) Kết xu hướng đơn tiết hố tiếng Châu Ro, là: Hình thành nên tổ hợp phụ âm, phụ âm, âm tiết mũi Phần kết luận : (gồm trang: từ trang 32 đến trang 33) Nêu lên kết mà việc nghiên cứu mang lại Tài liệu tham khảo: (trang 34) Đề tài cịn có phần phụ lục: Phụ lục Bản đồ hành tỉnh Đồng Nai Phụ lục Danh sách cộng tác viên Phụ lục Một số liệu ngữ âm học thực nghiệm Phụ lục Bảng từ vựng tiếng Châu Ro CHƯƠNG 1: ĐỜI SỐNG VĂN HÓA VÀ NGÔN NGỮ DÂN TỘC CHÂU RO 1.1 Đời sống, văn hóa dân tộc Châu Ro: Châu Ro dân tộc người cư trú lâu đời vùng trung du miền Đông Nam Bộ, địa bàn cư trú chủ yếu tỉnh Đồng Nai số nơi khác tỉnh Bình Thuận, Bà Rịa-Vũng Tàu Kinh tế trước làm rẫy chính, phát triển làm lúa nước, chăn nuôi số nghề thủ cơng đan lát Ngồi trì nghề hái lượm, săn bắt, thường tập trung vào thời gian nông nhàn (khoảng tháng -7 âm lịch) Người Châu Ro mang họ Điểu, họ sống nhà sàn, cầu thang đặt đầu hồi nhà, ngày sống nhà trệt, đồ dùng đơn giản, hai vật dụng chiêng ché có giá trị Trước đây, đàn ơng đóng khố, phụ nữ quấn váy, mùa lạnh khốc thêm chăn Ngày nay, đa số người Châu Ro ăn mặc theo lối người Kinh Một số người giữ tập quán cũ, thường mang theo gùi lưng, riêng phụ nữ thích đeo vịng đồng, bạc dây cườm Việc lấy chồng, lấy vợ người Châu Ro tồn hai hình thức: nhà trai hỏi vợ nhà gái hỏi chồng Hôn lễ tổ chức nhà gái, sau lễ thành người trai cư trú phía nhà vợ, sau vài năm dựng nhà riêng Về ma chay, người Châu Ro theo tập quán thổ táng Mộ phần đắp cao lên theo hình bán cầu Trong ba ngày đầu, người ta gọi hồn người chết ăn cơm, sau lễ "mở cửa mả" với 100 ngày cúng cơm Tài sản người chết chia đôi, phần đem bỏ mả, phần lại bán lấy tiền làm ma Tập quán dùng vàng mã xuất tang lễ người Châu Ro Người Châu Ro thờ nhiều vị thần, có "Thần Rừng" (Yang Vri) "Thần Lúa" (Yang Va) trọng lễ Xã hội truyền thống Châu Ro chưa có chữ viết, truyền bá kiến thức cho hệ sau theo lối truyền Vốn văn nghệ dân gian vài điệu hát đối đáp dịp lễ hội, họ cất lên lời khẩn cầu thần Lúa mà người biết đến Nhạc cụ có chiêng đồng bảy nhạc cụ làm tre nứa Người Châu Ro có tinh thần yêu nước nồng nàn Trải qua kháng chiến họ lòng theo cách mạng Nhiều xã phong anh hùng xã Phú Lí (huyện Vĩnh Cửu), xã Túc Trưng (huyện Định Quán) Đại biểu quốc hội khóa I Điểu Xiển, khóa VIII, IX Điểu Bảo, anh hùng lực lượng vũ trang nhân dân Điểu Cải minh chứng cho lòng yêu nước sức sống mãnh liệt dân tộc Châu Ro Trong giai đoạn nay, thực sách Đảng nhà nước, đời sống người Châu Ro bước cải thiện, hủ tục mê tín dị đoan đẩy lùi, trường tiểu học, trung học xây dựng khang trang, học sinh em dân tộc miễn học phí Ánh sáng văn hóa với bn làng Tuy nhiên, bên cạnh mặt tích cực cịn có mặt tiêu cực, nhiều phong tục, tập quán cổ truyền dần bị mai Đặc biệt tiếng nói dần bị biến đổi Do phát phát triển kèm với bảo tồn việc làm cần thiết Người Châu Ro gọi ghi nhiều cách khác Chrau, Chơ Ro, Jơ Ro, Jro, Dơ ro Trong đề tài sử dụng cách gọi Châu Ro Theo thống kê năm 2009, dân tộc Châu Ro có khoảng 26.855 người, chiếm khoảng 0,03% dân số nước Trong tỉnh Đồng Nai 15.174 người, tỉnh Bà Rịa – Vũng Tàu 7.632 người, tỉnh Bình Thuận 3.375 người, số phân bố tỉnh Lâm Đồng (85 người), Đăk Lăk (25 người), Đăk Nông (67 người)1 Theo tài liệu để lại, người Châu Ro chia làm ba nhóm chính: Châu Ro Avlơ tức người Châu Ro vùng bao gồm ba nhánh: Nhánh Châu Ro Vajiêng ấp Đức Thắng ấp Đồng Xoài, xã Túc Trưng, huyện Định Quán, tỉnh Đồng Nai; Châu Ro Prâng ấp Lí Lịch, xã Phú Lí, huyện Vĩnh Cửu, tỉnh Đồng Nai; Châu Ro Mxang xã Trà Tân xã Đức Thạnh, huyện Tánh Linh, tỉnh Bình Thuận Châu Ro Kandal người Châu Ro huyện Xuân Lộc thị xã Long Khánh, tỉnh Đồng Nai Thị xã Long Khánh nơi tập trung nhiều người Châu Ro sinh sống Châu Ro Kan’hâm người Châu Ro vùng dưới, bao gồm hai nhánh: Châu Ro Mrơ thị trấn Ngãi Giao (huyện Châu Đức), xã Hắc Dịch, xã Sơng Xồi, xã Châu Pha, xã Tóc Tiên (huyện Tân Thành); Châu Ro Mhat xã Bào Lâm, xã Phước Tân, xã Bình Châu (huyện Xuyên Mộc) thuộc tỉnh Bà Rịa – Vũng Tàu Nguồn: Tổng cục Thống kê: Báo cáo kết điều tra toàn Tổng điều tra dân số nhà ngày – – 2009 BẢN ĐỒ CƯ TRÚ DÂN TỘC CHÂU RO Nguồn: David D Thomas (1971), “Chrau Grammar”, Univ of Hawaii Press 57 550 dép dép 551 giày sɨn rom NHÀ CỬA 552 nhà dài nhi yong 553 nhà sàn nh pgi 554 nhà nhi thêh 555 nhà mồ nhi kɨmkoich 556 cất nhà ôp nhi 557 cột cột 558 cột (chính) sơ măq 559 mái nhà tiêng nhi 560 phên păng nhi 561 vách păng nhi 562 cửa vào pa pong lŭh 563 cửa sổ cửa sổ 564 hàng hiên sɨn dơi 565 sân sân 566 sàn nhà sàn pgi 567 nhà nhi 568 sàn nước Ҍong daq 569 cầu thang gung 570 gian (nhà) yang nhi 571 chái (nhà) un sa nhi 572 nhà bếp nhi năq 573 buồng kot 574 bàn khách bàn 575 bể nước lu 576 máng xối ƀong daq 577 kho lúa bơ ba 58 578 chịi nam 579 lầu lầu 580 hàng rào hàng rào 581 bàn bàn 582 ghế ghế 583 gối nơi bôh 584 chăn su pǐh 585 dầu dầu 586 đèn ŭnh 587 đuốc đuốc BẾP NÚC 588 thóc ƀa 589 gạo ƀe 590 bắp (ngô) ƀôt 591 bột bột 592 cơm piêng 593 cháo poi 594 ăn sáng sa ôi 595 ăn trưa sa trưa 596 ăn chiều sa mâo 597 bánh bánh 598 bánh chưng bánh chưng 599 xôi xôi 600 thức ăn đồ sa 601 cá ka 602 thịt gŏng 603 thịt heo gŏng sŭi 604 thịt gà gŏng iâi 605 luộc kuâm 606 nướng pŭh 59 607 xào xào 608 kho kho 609 rán ram 610 quay wai 611 hầm hầm 612 hành hanh 613 gừng cha 614 ớt mrĕch 615 sả plăng 616 rau thơm rau thơm 617 muối ƀŏh 618 mỡ kpao 619 diêm (quẹt) diêm 620 củi lŏng 621 lửa ŭnh 622 cháy ŭnh sa 623 khói nhŭq 624 tro ƀu 625 ơng táo năq 626 nồi đất giêp ntĕh 627 nồi đồng giêp kang 628 ấm bình daq 629 chảo chảo 630 bát (chén) ng’gang 631 đĩa yia 632 thìa (muỗng) muỗng 633 đũa ngkǐh 634 mâm mâm 635 tô klŭq 636 cối kpai 60 637 chày knâi 638 ché (rượu) pniêng 639 rượu sĕh 640 cần trúc (để hút rượu) thing hŭch sĕh 641 men rượu men sĕh 642 nước trà daq trà 643 nước sôi daq klŭh 644 trầu lamlu 645 thuốc n’hâm 646 cam cam 647 xồi paoq 648 mít kɨnhi 649 dứa ƀnai 650 dưa hấu dưa hấu 651 rừng plâi pgi 652 dưa leo kpung NGHỀ NGHIỆP, CÔNG CỤ VÀ TƯ LIỆU SẢN XUẤT 653 nghề nông pun op ge 654 cày cày 655 cày cày 656 bừa bừa 657 bừa bừa 658 cuốc cuốc 659 cuốc cuốc 660 dao pǐh 661 liềm lhai 662 dây thừng se gĕh 663 đòn gánh đòn ganh 664 thúng nđi đơn tiết hóa 61 665 gánh ganh 666 nong kdŏng 667 sàng knĕh 668 bồ kŏk 669 giỏ giỏ 670 gùi săh 671 gùi săh 672 nghề đánh cá nghề păm ka 673 chài chài 674 chài hanh chài 675 lưới lưới 676 nơm nơm 677 nơm nơm 678 lờ lờ 679 vó jŭq 680 kéo vó jŭq dưk ka 681 lưỡi câu kɨn dai 682 câu cá jar ka 683 thuyền thŭh 684 chèo chèo 685 nghề rèn nghề rèn 686 búa bua 687 đe loih 688 lò rèn lò rèn 689 thợ rèn thợ rèn 690 rèn rèn 691 nghề mộc nghề mộc 692 thợ mộc thợ mộc 693 cưa cưa 694 cưa cưa đơn tiết hóa 62 695 đục đục 696 đục đục 697 đinh đinh 698 đóng đinh pâng đinh 699 xẻ (gỗ) xẻ 700 móng (nền nhà) móng 701 nghề chăn ni nghề chăn nuôi 702 cám lŏq 703 chuồng lợn nrun sŭi 604 chuồng trâu nrun kpu 705 nghề dệt vải ntanh pai 706 khung cửi têh đoh 707 thoi kalôn ƀrai 708 thuốc nhuộm knao nhợm 709 nhuộm nhợm 710 sợi sĕh 711 nghề săn bắn nghề hanh panh 712 súng săn tơm blơng panh 713 tên thuốc độc kăm kêh độc 714 lao ngạnh sơ dingiêng 715 bẫy dăq 716 bẫy dăq 717 thợ săn thợ săn 718 đồn điền đồn điền 719 nhà máy nhi mai 720 hầm mỏ ntu mỏ 721 công nhân công nhân 722 điện điện 723 xăng xăng 724 dầu (nhớt) dầu 63 725 máy móc máy móc 726 xe cộ ndĕh 727 xe đạp ndĕh đạp 728 xe lửa ndĕh ŭnh 729 xe ndĕh măh 730 xe trâu (bò) ndĕh bò 731 xe ngựa ndĕh ksĕh 732 đường trŏng hanh 733 đường mòn trŏng mòn 734 đường nhựa trŏng đăp 735 đường sắt trŏng loih 736 đường thủy trŏng daq 737 ngã ba ngã peh 738 ngã tư ngã puăn 739 tàu thủy dŭq 740 bến tàu bến dŭq 741 bến xe bến ndĕh 742 máy bay mai bai 743 phi trường phi trường 744 tài xế tài xế 745 lái mpơgăng NHẬN THỨC a Về số lượng 746 muâi 747 hai ƀai 748 ba peh 749 bốn puăn 750 năm pgăm 751 sáu pgau 752 bảy pok 64 753 tám pam 754 chín sɨn 755 mười mât 756 mười mât muâi 757 mười hai mât ƀai 758 mười ba mât peh 759 hai mươi ƀai jât 760 hai mốt ƀai muâi 761 hai mươi hai ƀai jât ƀai 762 hai mươi ba ƀai jât peh 763 ba mươi peh jât 764 bốn mươi puăn jât 765 năm mươi pgăm jât 766 trăm tuh yăm 767 trăm lẻ tuh yăm lẻ muâi 768 trăm lẻ hai tuh yăm lẻ ƀai 769 trăm mười tuh yăm mât 770 ngàn tuh ngàn 771 hai ngàn ƀai ngàn 772 tất cà tất 773 nhiều gơq 774 vài ƀai 775 ít 776 thứ thứ nhưt 777 thứ hai thứ ƀai 778 thứ ba thứ peh 779 thứ tư thứ puăn 780 thứ năm thứ pgăm 781 thứ sáu thứ pgau 65 782 thứ bảy thứ pok 783 thứ tám thứ pam 784 thứ chín thứ sɨn 785 thứ mười thứ mât 786 thứ mười thứ mât muâi 787 thứ mười hai thứ ƀai 788 lần đầu 789 cuối lĕq wuăn b Đơn vị đo lường 790 791 792 793 Đơn vị đo độ dài m tuh thước dm decimet cm centimet km kilomet Đơn vị đo diện tích m2 tuh met yuông tuh hecta mẫu tuh mẫu Đơn vị đo chất lòng m3 tuh met khối lit tuh lit can tuh can xị tuh xị Đơn vị đo trọng lượng tuh tạ tuh tạ yến tuh yến kg tuh kí lạng tuh lạng 66 c Về chất lượng, đặc điểm, vị trí 794 lớn măq 795 nhỏ bêch 796 dài jong 797 ngắn thêq 798 cao pgǐh 799 thấp thê 800 trịn klơt 801 méo wĕq 802 vuông yuông 803 láng găh 804 nhám nhám 805 dày ƀơi 806 mỏng nlâo 807 rộng wi 808 hẹp wuêt 809 trắng knang 810 đen ŭi 811 xanh xanh 812 đỏ khuơ 813 tím tím 814 vàng yàng 815 khô sŏh 816 ướt suh 817 thơm nthoi 818 ngôt 819 mặn tăng 820 thối ngang om 821 ươn ươn đơn tiết hóa đơn tiết hóa 67 822 héo go 823 lỏng lỏng 824 đặc đặc 825 cứng ganh 826 mềm kmŭh 827 sắc sot 828 cùn cùn 829 phẳng phẳng 830 gồ ghề gồ ghề 831 êm im 832 me 833 cũ dâm 834 nóng tŭh 835 lạnh tkăt 836 nặng kɨn chhŏh 837 nhẹ ngkơich 838 thẳng 839 cong khŭnh 840 đúng 841 sai tih 842 xấu piêm 843 tốt jah 844 đẹp gom 845 già kơm gà 846 trẻ tao put 847 yữ 848 hiền hiền 849 dịu dàng dịu dàng 850 khéo léo khéo léo 851 nhanh nhẹn op sâu đơn tiết hóa 68 852 chậm chạp op lǐh 853 thông minh thông minh 854 ngu ngốc ngu 855 keo kiệt keo kiệt 856 rộng rãi rộng rãi 857 gan gan 858 nhát ƀung 859 xa ngai 860 gần mơich 861 phải phải 862 trái trái 863 trước aplơ 864 sau kɨn hâm 865 sum kgăm 866 liêng 867 pgǐh 868 pnăk 869 giống yung 870 khác ăih 871 hĕh 872 tǐh 873 hĕh 874 nŏh 875 nào? nào? 876 đâu? chỗ nào? 877 sao? sao? 878 ai? a nao? 879 gì? 880 ba 881 với bơi 69 882 tại 883 yi 884 nếu 885 thế 886 khơng tê 887 có kêh 888 chưa hơm 889 en 890 tất nhiên tất nhiên 891 kêh thêh d Văn học nghệ thuật 892 chuyện cổ tích pgau tơm 893 chuyện thơ chiên thơ 894 văn xuôi spơp đăp nđăp 895 sử thi sử thi 896 dân ca lăm bɨn 897 câu đố câu đố 898 truyện cười prau gơm 899 tục ngữ tục ngữ 900 ca dao ca dao 901 hát hát 902 múa taogăm 903 kể chuyện đơm pgau 904 ngâm thơ ngâm thơ 905 diễn viên hát yiên yiên hát 906 diễn viên múa yiên yiên taogăm 907 sân khấu sân khấu 908 chiêng gong 909 cồng chinh 910 mã la mã la 70 911 trống sgâr 912 dùi trống tăm mlung 913 kèn tle 914 kèn bè kèn bè 915 kèn môi ga tông 916 tù pa nung 917 đàn (bằng tre, nứa) tle 918 đàn có dây tle gĕh se 919 đồn văn cơng đồn yăn cơng 920 nhạc trưởng nhạc trưởng 921 nhạc công nhạc công 922 tấu nhạc tấu nhạc 923 vẽ ye 924 họa sĩ họa sĩ 925 tranh tranh 926 trang trí trang trí 927 hoa văn pa nơq 928 thêu pĕch 929 đan 930 móc khlĕq 931 khắc gỗ klăq sơ e Giáo dục – văn hóa thơng tin 932 trường học trường học 933 chữ viết chữ yiêt 934 sách sirăq 935 sirăq 936 bút yiêt 937 mực mực 938 thước thước 939 ghế ghế Đơn tiết hóa 71 940 bàn học bàn học 941 bảng bảng yiêt 942 phấn pân yiêt 943 lớp học lớp học 944 thầy giáo gru tăm ti học 745 cô giáo yông tăm ti học 946 học sinh học sinh 947 cậu bé ŏh bêch 948 cô bé ŏh ui bêch 949 môn học mông học 950 dạy pđâo 951 học học 952 trả đọc 953 chấm chấm 954 điểm điểm 955 thi thi 956 đậu gĕh hao lớp 957 rớt t’rŏh 958 tốt nghiêp rốt nghiệp 969 báo báo 960 đài (ra – – ô) lajâu 961 ti vi ti vi 962 phim phim 963 bì thư bao thư 964 tem tem 965 thư thư 966 giấy ba ar 967 bưu điện bưu điện 968 tin tức tin tức đơn tiết hóa ... trúc âm tiết tiếng Châu Ro: Giữa tiếng Việt tiếng Châu Ro có khác mặt cấu trúc âm tiết Về bản, tiếng Châu Ro có cấu trúc âm tiết CVC (từ đơn tiết ) CVCVC CVCCVC (từ song tiết) Trong từ song tiết, ... ngắn âm tiết, âm tiết mạnh thay âm tiết yếu, số từ song tiết trở thành từ đơn tiết Đây phát triển mang tính quy luật ngôn ngữ 23 CHƯƠNG 3: KẾT QUẢ CỦA XU HƯỚNG ĐƠN TIẾT HOÁ TRONG TIẾNG CHÂU RO Những... đề tài: Đề tài tiến hành khảo sát xu hướng đơn tiết hóa tiếng Châu Ro cách đầy đủ tồn diện Đó là: - Đề tài tiến hành nghiên cứu xu hướng đơn tiết hóa tiếng Châu Ro so với ngơn ngữ cội nguồn nó,