1. Trang chủ
  2. » Trung học cơ sở - phổ thông

all hell breaks loose chuyện gì kinh hồn xẩy ra all hell breaks loose chuyện gì kinh hồn xẩy ra all hell broke loose when the marines landed ý là trận đánh khốc liệt bắt đầu khi lính thuỷ quân lục chi

6 31 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Nội dung

Theo dictionary.com thì tình yêu này tạm thời thôi, nhưng tớ thấy nhiều người dùng theo nghĩa tình yêu "thánh thượng" của tuổi mới lớn.. Calf Love: giống như puppy love.[r]

(1)

All hell breaks loose: chuyện kinh hồn xẩy ra.

all hell broke loose when the marines landed Ý trận đánh khốc liệt bắt đầu lính thuỷ quân lục chiến đổ

After the boss read the report, his face turned red, and all hell broke loose in that meeting Sau xếp đọc báo cáo, mặt ơng đỏ tía [lên], ông ta la hét ầm ỹ

When hell freezes over: Ý chuyện khơng thể xẩy (vì địa ngục nóng lắm) John: Hi, Sally, you want to go out this weekend ? Sally, em có muốn chơi [với anh] cuối tuần [khơng]?

Sally: Sure, when hell freezes over ! Ðược, [nếu] mà địa ngục đông lạnh lại A cold day in hell: giống câu trên.

Sally: Sure, when there is a cold day in hell Ðược, [nếu] mà có ngày lạnh địa ngục

Skim: Hớt bọt, hớt mỡ (khi luộc xương), [thuyền] lướt mặt nước Nhưng chữ lóng có nghĩa ăn chặn, ăn bớt dấu bớt tiền để khỏi bị đánh thuế [như nhà hàng, sòng bài]

The cashier skimmed almost 30 bucks in less than hours Người cát-xê ăn bớt gần 30 đồng vịng tiếng đồng hồ

Buck: tiếng lóng đồng dollar.

skinny gầy (từ chữ skin, có da thơi) She is skinny. Go all the way - Có nhiều nghĩa tùy the lúc dùng.

Bob: I could not find your house on T street Tao không kiếm nhà mày đường T

John: Did you go all the way down to the end of T street? My house is the last one on that street Mày có xuống tới cuối đường [khơng] Nhà tao cuối đường

Bob: I went to Sue's place yesterday We had a good time Tao đến nhà em Sue hôm qua John: Did you go all the way with her? Mày có tị tí với em [khơng]?

By the way - văn nói: tiện đây.

Bob: I am going to the meeting Tao họp [đây]

(2)

Lead the way - Dẫn đường, mở đường/tiên phong.

Have one's way - có nhiều nghĩa TD 1: cách làm, lối làm

Bob:" What are you going to now that your manager did not like your project ?" Bây mày làm xếp khơng thích dự án mày

John: "I will have my way I will bring this project up to the president to see if he likes it." Tao làm theo ý tao Tao đem dự án lên [thẳng] cho chủ hãng coi ơng có thích khơng

TD2: tị tí, have sex

Bob: "How was your date with Jane last night ? Tối qua chơi với em Jane ?" John: "She would not let me have my way with her." Nó chẳng chịu cho tao "làm" cả. TD3: cách làm, lối làm

Bob: "John, I don't like your report Do you mind if I revise it?" John, tao khơng thích báo cáo mày Mày có phiền khơng tao sửa lại ?

John: "Not at all Have it your way." Khơng phiền hết Làm theo ý mày đi.

Go over one's head: làm việc mà khơng có đồng ý xếp Trường hợp John tự ý đem dự án lên cho chủ hãng mà không qua ý kiến xếp

In one's way: Cản đường Ý bóng câu xếp cản đường tiến thân John. Step on someone's toe: Đạp lên chân người khác Nghĩa bóng lấn quyền người khác, làm chuyện người khác John lấn quyền xếp, tự ý đem dự án lên cho chủ hãng xem Go around someone: tắt, sau lưng, làm chuyện sau lưng người khác phải thơng qua người Go behind someone's back nghĩa, câu thường dùng nhiều

In way over one's head: Làm chuyện q khả năng, quyền hạn mà khơng làm Ý bóng bị rắc rối làm quyền hành, chức vụ, khả Trong câu Bob cảnh cáo John chức vụ (chứ khả năng)

(3)

Toast: động từ tiếng lóng làm hại, đánh đập, la hét người Don't mess with that guy, he will toast your ass Đừng giỡn mặt với thằng đó, "nướng" đít mày Toaster: máy nướng, lị nướng bánh mì.

Toasty: ấm It's toasty in here (this room) Trong [phòng này] ấm quá. Toasting: Nóng bị nướng This room is too warm, I am toasting / being toasted in here Phòng ấm, nướng / bị nướng

Toasted: bị rắc rối chuyện Say rượu Bị cháy nắng.

Bob: "John, the boss wants to see you NOW You're toasted." John, xếp muốn gặp mày Mày bị rắc rối [rồi đó]

Bob: "Stop drinking [liquor], you're toasted." Đừng uống [rượu] nữa, mày xỉn

(4)

Under the weather = không khỏe

I am a bit under the weather = cảm thấy không khỏe Wrap up:

1 Kết thúc buổi họp

TD: xếp: Let's wrap up this meeting [tôi muốn] Kết thúc buổi họp tâm/miệt mài việc

TD: She is so wrapped up in her work Cô miệt mài việc làm Keep under wrap: Giữ bí mật gì.

Xếp: let's keep our discussion under wrap [tôi muốn người] giữ bí mật chuyện nói xong

Ngồi chiến trường đánh xáp cà kêu hand to hand TD: They fought hand to hand

Nhưng võ đường dùng chữ toe to toe để diễn tả võ sĩ đánh không ngừng, tới tấp xáp cà Ý đánh sát ngón chân cuả người chạm TD: they fought toe to toe

Body shot: cú đấm vào người He threw a nice body shot Anh đấm cú "thôi sơn" [quá] đẹp vào người [đối phương]

Leg kick: Cú đá vào chân/đùi (chứ chân) He has a very quick leg kick Anh có cú đá vào chân nhanh

Inside leg kick: cú đá vào hai chân, thường nhắm vào đùi non.

Superman punch: lối đấm mà chân đạp ngược lại phiá sau mạnh Không biết tiếng VN kêu Bác học võ biết giùm

Back hand: quạt/đấm mu bàn tay, thường quay người lại.

Sticky fingers: danh từ - có tính hay ăn cắp Mấy ngón tay hay "dính" [đồ người khác]

(5)

Hold up = stick up danh từ động từ TD: This is a hold up ! give me all your money He held up the gas station last week

Hit: Động từ thường nghĩa cướp, đơi có nghĩa cắp. He hit the gas station couple days ago

Butt crack: Kẽ mơng, kẽ đít Crack me up: cho cười.

Crack a smile: miệng cười cho có lệ. Crack a book: Mở sách học

Fall/slip through the crack: [bị] quên đi, xót đi. Have/take a crack at: thử làm gì.

Rookie = Lính mới

Dump: Động từ - bỏ, đá đít She dumped me and went out with my best friend Cơ đá đít tơi cặp với thằng bạn thân Đúng tin bạn vợ

Old flame: Người xưa, người yêu cũ mà lòng cịn lưu luyến

vd: Prince Charles to marry old flame Hoàng tử Charles cưới người yêu xưa First love: Mối tình đầu, người yêu đầu Đừng lộn với chữ old flame trên.

Puppy Love: tình yêu "ngây thơ" tuổi lớn Giống chó Theo dictionary.com tình u tạm thời thôi, tớ thấy nhiều người dùng theo nghĩa tình yêu "thánh thượng" tuổi lớn

Calf Love: giống puppy love Tớ học chữ từ

Love at first sight: Cái khó dịch qua tiếng Việt Ý yêu từ thửơ ban đầu gặp (từ thơ tớ quên rồi)

(6)

High school sweetheart: Để người yêu trung học đệ nhị cấp (lớp 9-12). Love is blind: Yêu mù quáng.

Love at first sight = tình yêu sét đánh? Lovesick: Tĩnh từ Ốm tương tư.

Lovestruck: Tĩnh từ Cái tiếng sét tình.

Serenade: Động từ danh từ Đứng cửa sổ hát cho nàng nghe. Have a crush on somebody: Động từ Thích, mê người nào.

Lover's lane: danh từ Chỉ chỗ cặp tình nhân đậu xe lại để tình tự Như quanh bờ hồ công trường chiến thắng trước sân quân khu

Kick one's ass: khơng có nghĩa đá đít người yêu tiếng Việt Nó có nghĩa đánh thật Nghĩa bóng cịn có nghĩa la rầy người

Kick start: đạp máy xe mô tô. Kick stand: chân chống xe mô tô.

Trong tiếng Anh, động từ đạp cho xe máy, võ thuật kick Nhưng động từ đạp cho xế điếc đàn organ lại pedal

Break wind có nghĩa động từ trung tiện Nhưng windbreaker áo gió khơng phải người đánh trung tiện

-Creepy = kinh tởm

Ex: Her students say she is so creepy because she give them a lot of homework Ví Dụ: Học trị ta nói ta thật đáng ghét ta giao nhà nhiều -Horn + someone = hối ngừoi làm việc

Ngày đăng: 14/04/2021, 19:38

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w