1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

Đặc trưng ngôn ngữ văn hóa của hành vi chào hỏi trong tiếng anh và tiếng việt

27 15 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 27
Dung lượng 55,35 KB

Nội dung

BỘ NGOẠI GIAO HỌC VIỆN NGOẠI GIAO KHOA TIẾNG ANH NGUYỄN THÙY DƯƠNG ĐẶC TRƯNG NGƠN NGỮ - VĂN HĨA CỦA HÀNH VI CHÀO HỎI TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT Hà Nội, tháng 12-2011 BỘ NGOẠI GIAO HỌC VIỆN NGOẠI GIAO KHOA TIẾNG ANH NGUYỄN THÙY DƯƠNG ĐẶC TRƯNG NGƠN NGỮ - VĂN HĨA CỦA HÀNH VI CHÀO HỎI TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT GIÁO VIÊN HƯỚNG DẪN: T.S KIỀU THỊ THU HƯƠNG Hà Nội, tháng 12-2011 MỤC LỤC CHƯƠNG I: MỞ ĐẦU 1.1 Lý chọn đề tài: Nhiều nghiên cứu rằng, việc rèn luyện phát triển kỹ giao tiếp phải kèm với vốn hiểu biết ngôn ngữ xã hội Người học ngoại ngữ muốn tăng cường khả giao tiếp ngơn ngữ đích cần phải nâng cao vốn hiểu biết ngôn ngữ xã hội Bên cạnh khó khăn ngữ pháp, cấu trúc, hay ngữ âm, người học ngoại ngữ cịn gặp khó khăn việc sử dụng ngôn ngữ cách phù hợp liên quan tới thành ngữ hay quy phạm văn hóa ngơn ngữ đích Theo Gumperz “Người văn hóa khác có cách giao tiếp khác Những khác biệt văn hóa gây nên khó khăn dẫn đến thất bại giao tiếp” Chào hỏi hành động nói khác thể đặc trưng văn hóa dân tộc Có nhiều cách chào hỏi khác Ở nước phương Tây Pháp, Tây Ban Nha hay Ý, người thường chào bạn bè cách trao nụ hôn má Trung Đơng, người Hồi giáo thường ơm người giới họ chào Cịn người châu Á? Những người đất nước châu Á thường kín đáo, cách họ chào thận trọng kính cẩn Ở Việt Nam, lời chào quan trọng Ngay từ xa xưa có câu nói “Lời chào cao mâm cỗ”, điều cho thấy văn hóa chào hỏi trở thành thứ văn hóa khơng thể thiếu người Việt Mặc dù tất ngôn ngữ, chức chào hỏi để xác nhận việc nhận biết có mặt người giao tiếp, thể quan tâm khẳng định mối quan hệ hay vị người giao tiếp Song ngôn ngữ khác nhau, cách thức cụ thể chào hỏi lại không Việc đem quy ước sử dụng ngôn ngữ vào ngôn ngữ khác gây cho họ nhiều khó khăn dễ bị hiểu lầm Vì nghiên cứu cách thức chào hỏi ngôn ngữ, từ đưa nét tương đồng khác biệt cần thiết, nhu cầu học ngoại ngữ ngày tăng cao Trong tiểu luận này, tập trung vào cách chào hỏi ngôn ngữ Anh ngôn ngữ Việt, so sánh điểm khác biệt liên quan tới nội dung, ngữ nghĩa, cú pháp từ vựng lời chào hai ngôn ngữ Dựa vào đó, tơi đưa vài gợi ý cho cách dạy học ngoại ngữ để giúp người học tránh chuyển đổi khơng phù hợp từ tiếng mẹ đẻ sang ngơn ngữ đích có thêm thơng tin cần thiết để họ thành cơng giao tiếp với người ngữ 1.2 Câu hỏi nghiên cứu Trọng tâm tiểu luận tập trung vào tìm hiểu lời chào tiếng Anh tiếng Việt trả lời câu hỏi cụ thể đây: a Các lời chào hỏi tiếng Anh? b Các lời chào hỏi tiếng Việt? c Có nét giống khác lời chào hỏi tiếng Anh tiếng Việt? 1.3 Mục đích nghiên cứu Đề tài đặt mục đích nghiên cứu cách hệ thống lời chào hỏi gặp mặt tiếng Anh Miêu tả tập trung vào đặc trưng ngôn ngữ văn hóa chào hỏi, từ đối chiếu với lời chào hỏi tương đương có tiếng Việt, nêu nét giống điểm khác biệt bình diện ngữ ngơn, ngữ dụng bình diện liên văn hóa Đề tài đặt mục đích giúp sinh viên nắm đặc trưng ngôn ngữ, tâm lý, xã hội, văn hóa hành động chào hỏi tiếng Anh, từ nâng cao lực hiệu giao tiếp ngôn ngữ dịch thuật, để nhận rõ đúng, hay giao tiếp ngơn ngữ Kết nghiên cứu góp phần làm phong phú thêm vốn hiểu biết văn hóa chào hỏi tiếng Anh tiếng Việt, qua giúp tiếp nhận sử dụng ngôn ngữ cách hiệu 1.4 Đối tượng phạm vi nghiên cứu Nghiên cứu tập trung vào hành vi chào hỏi thông qua lời chào hỏi phổ biến, dùng thông dụng giao tiếp thường nhật tiếng Anh tiếng Việt Trọng tâm nghiên cứu tập hợp, hệ thống hóa, phân tích đặc trưng văn hóa - ngơn ngữ đặc trưng văn hóa - xã hội lời chào, so sánh khái quát hóa nét tương đồng dị biệt lời chào hỏi tiếng Anh tiếng Việt Không nằm phạm vi nghiên cứu đề tài lời chào mang tính chất cá biệt, đặc trưng cho nhóm hay số đối tượng cá biệt lời chào mang tính nghi lễ đặc thù quân đội, tôn giáo ước lệ chào hỏi qua điện thoại hình thức giao tiếp ngôn ngữ âm văn khác mạng 1.5 Phương pháp nghiên cứu Người nghiên cứu lựa chọn phương pháp nghiên cứu định lượng định tính cho tiểu luận, chủ yếu sử dụng phương pháp định tính Sử dụng phương pháp định tính để phân tích, so sánh đặc điểm chính, mơ hình cách sử dụng lời chào tiếng Anh tiếng Việt Phân tích, so sánh đặc điểm chính, mơ hình cách sử dụng lời chào tiếng Anh tiếng Việt Đặt ngôn ngữ - với tư cách hành vi người - vào tình cụ thể thơng qua nêu đặc trưng văn hóa - ngơn ngữ văn hóa dân tộc lời chào hỏi hai ngôn ngữ Khái quát nét tương đồng dị biệt lời chào tiếng Anh tiếng Việt từ đưa số gợi ý cho việc dạy học tiếng Anh Phương pháp định lượng người viết sử dụng để thu thập, thống kê tài liệu tiếng Anh tiếng Việt có liên quan tới đề tài Trình bày nghiên cứu mang tính chất lý luận, làm sở cho nghiên cứu Nguồn tài liệu chủ yếu nghiên cứu sách tham khảo có liên quan đến chủ đề nghiên cứu nguồn Internet đáng tin cậy CHƯƠNG II: CƠ SỞ LÝ LUẬN NGHIÊN CỨU 2.1 Những khái niệm 2.1.1 Hành vi ngôn ngữ Theo George Jule, hành vi ngôn ngữ (speech acts) “những hành động thể thông qua phát ngôn” Trong giao tiếp, hành vi ngôn ngữ không đơn giản đưa câu ngữ pháp mà câu cịn có kiểu hành vi định thực hiện, ví dụ hỏi, chào, bắt chuyện, lệnh, từ chối, cảm ơn, xin lỗi Có thể thấy rằng, giao tiếp có nhiều hành vi ngôn ngữ thực đồng thời Theo George Yule ơng phân biệt hành vi ngơn ngữ thành hành vi ngơn ngữ phận Đó là: hành vi tạo lời (locutionary act), hành vi lời (illocutionary act) hành vi sau lời (perlocutionary act) "Trong tài liệu Việt ngữ học, thuật ngữ locutionary act thường dịch hành động tạo lời, illocutionary act - hành động lời perlocutionary act - hành động mượn lời hay hành động xuyên ngôn." (Nguyễn Thiện Giáp 2000: 44) Theo đó, hành vi tạo lời biểu đạt phát âm từ, hình vị, câu xác định yếu tố liên quan, nghĩa việc nói câu với ý nghĩa sở xác định Hành vi lời thực hành vi ngơn ngữ theo loại hình định ví dụ hỏi, trả lời, lệnh, mong ước Hành vi sau lời tác động, ảnh hưởng lời nói tới tình cảm, suy nghĩ, tiếp nhận hành vi diễn sau đó, tức hiệu quả, tác động người nghe phát sinh từ hành vi ngôn ngữ 2.1.2 Hành vi ngôn ngữ "chào" Chào hỏi hành vi ngôn ngữ dùng giao tiếp thường nhật, diễn cách tự nhiên, thiếu ngôn ngữ Trong tiếng Anh, để biểu thị hành vi chào hỏi động từ ngôn hành (performative Verb – động từ hành động thực ngôn từ - Nguyễn Thiện Giáp 2000) “greet” Về khái niệm “greet” tiếng Anh, từ điển Oxford Advanced Learner định nghĩa gửi lời chào tới (VD: He greeted all the guests warmly when they arrived) 2.1.3 Hành vi ngôn ngữ “chào” tiếng Anh a) Hành vi ngôn ngữ “greet” thông thường biểu đạt thơng qua hành vi chuẩn tắc, có dạng xác định, thông qua lời chào Điều kiện việc thể lời chào, đối tác giao tiếp phải gặp Việc thực hành vi ngôn ngữ "greet" (Hi!, Hello!) thành cơng người nghe nắm kiểu chào tự hiểu lời chào dành cho b) Thơng qua sử dụng thành thói quen, biểu thức chào hỏi giảm thiểu thành cụm từ xã giao, khuôn mẫu Hành vi ngôn ngữ "greet" khơng xem hành vi tạo lời (locutionary act) thực Đa phần kiểu chào hỏi, chẳng hạn "Hello!" không mang nghĩa, chức dụng học chúng thể chúng đóng vai trị làm dấu hiệu ngữ cảnh văn hóa định: người nhận lời chào nhận thấy chào đáp lại 2.2 Các lời chào Các lời chào đơn vị lời nói làm phương tiện biểu đạt hành vi chào hỏi nói Các phát ngơn chào có đặc điểm định 1) Thứ nhất, lời chào phát ngơn mang tính nghi thức, tức phát ngơn phục vụ cho hành vi ứng xử mang tính nghi thức Nhìn chung hoạt động máy móc mang tính quy ước gọi nghi thức, hoạt động diễn tả cử ngôn ngữ 2) Thứ hai, lời chào phần diện giao tiếp ngày, chúng nghi thức thường nhật, có hai đặc tính: (a) đặc tính đối thoại (b) đặc tính trao đổi (a) Đặc tính đối thoại lời chào đòi hỏi trao nhận trả lời Chừng lời chào thực có lời chào đáp lại, điều kiện quan trọng Lời chào đáp lại coi yếu tố thứ hai trình tự, khơng có nó, dấu hiệu bất nhã xúc phạm (b) Đặc tính trao đổi lời chào tạo nên khung quanh tương tác giao tiếp Hành vi chào với tư cách hành vi nghi thức thể tự nhiên có hai thành phần: sau lời chào phải lời chào đáp lại, chúng quan hệ đối xứng khơng đối xứng với Đối xứng dạng thức đầu với dạng thức phản ứng, nghĩa lời chào đáp lại lặp lại từ lời chào đầu gọi dạng thức cộng hưởng Đặc tính cộng hưởng phát ngơn chào miêu tả cặp đôi liền kề (adjacency pairs), nghĩa cặp đôi nối tiếp trực tiếp, chế định mặt giao tiếp, có quan hệ đối xứng, mẫu trình tự là: Hello! Chào! (chào khởi xướng) Hello! Chào! (chào đáp lại) Tuy nhiên, xảy trường hợp chào khởi xướng lại khác dạng thức chào đáp lễ, khác biệt thường không đáng kể không ảnh hưởng tới đặc tính cộng hưởng Hey, Jenny! Ê, Jenny ! (chào khởi xướng) Oh, hi Mary How are you ? Oh chào Mary Bạn khỏe không? (chào đáp lại) 2.3 Chức lời chào 1) Chức bật lời chào diễn tả phép lịch Trong giao tiếp "mặt đối mặt", lời chào trở thành bắt buộc gặp Lời chào có nghĩa nói "vâng" với giao tiếp xã hội Nếu khơng có lời chào, qui tắc lịch sự, xã giao bị xâm phạm 2) Lời chào cịn có vai trị phương tiện để định nghĩa chứng nhận mức độ thân mật thứ bậc đối tác giao tiếp Lời chào thể mối liên hệ xã hội đối tác giao tiếp lời Lời chào đầu quan trọng chúng thể nhận biết ban đầu đối tác giao tiếp Ví dụ, công ty, nhân viên đưa lời chào khác đối tượng giao tiếp khác nhau: Với sếp mình, nhân viên chào “Good morning, director” Xin chào ngài! Vẫn nhân viên chào đồng nghiệp “Morning!“ Xin chào! Cách dùng khác thể kính mến, tôn trọng hay thân thiện Thông qua hành vi chào hỏi, người chào cảm thấy đề cao, hạ thấp hay bị xúc phạm 3) Một số lời chào lại khắc họa rõ nét mơi trường xung quanh đóng vai trị phương tiện nhận biết Giới niên, tổ chức nhóm nghề nghiệp sử dụng dạng thức chào hỏi riêng Bằng việc vận dụng dạng thức chào hỏi cho thấy đối tượng giao tiếp thuộc nhóm định cho thấy tăng cường cảm giác đoàn kết 4) Lời chào thường sở hữu chức biểu cảm, giá trị biểu cảm thể nhờ cách nhấn giọng cảm thán, ví dụ "A! Xin chào!" "Ơ! Xin chào!" 2.4 Các tiêu chí lựa chọn lời chào Như đề cập, lời chào thể mối liên hệ xã hội đối tác giao tiếp lời Việc hiểu, tiếp nhận sử dụng lời chào hỏi cách phù hợp có chủ đích điều khơng dễ dàng Nhiều yếu tố gián tiếp và/hoặc trực tiếp tham gia vào việc lựa chọn lời chào để thiết lập, trì hay kết thúc tương tác giao tiếp 2.4.1 Tương tác xã hội Việc lựa chọn dạng thức chào hỏi định liên quan tới việc liệu mối liên hệ xã hội có chặt chẽ hay khơng, khoảng cách đối tác chào hỏi lớn hay nhỏ Quan hệ vị xã hội quan hệ ứng xử xã hội theo tơn ti trật tự có thứ bậc dưới, cao - thấp Trong cộng đồng người Việt, tương tác xã hội đóng vai trị quan trọng, chi phối lựa chọn lời chào gặp mặt chia tay, đồng thời rõ mức độ thân mật thiện cảm người chào hỏi 2.4.2 Hoàn cảnh giao tiếp Hoàn cảnh giao tiếp toàn nhân tố xã hội, ngôn ngữ liên quan tới chủ thể giao tiếp đối tượng giao tiếp, đồng thời gắn liền với cấu trúc ngôn từ tương tác giao tiếp Các phát ngôn chào hỏi dùng khác hồn cảnh khác với ý nghĩa khơng giống khơng hốn đổi cho nhau, khơng dùng thay Tùy thuộc ngữ cảnh cụ thể, lời chào cịn diễn tả niềm vui, mỉa mai, thiện cảm hay ác cảm 2.4.3 Thời gian Trong tiếng Anh, lời chào gặp mặt phân biệt thời gian Theo có "Good morning!" Chào buổi sáng, "Good afternoon!" Chào buổi chiều! "Good evening!" Chào buổi tối!, lựa chọn phù hợp với thời gian xảy giao tiếp 2.4.4 Chiến lược giao tiếp 3.1.1 Chào lướt (Greetings on the run) Loại thứ sử dụng phổ biến người Mỹ quen biết có mối quan hệ thân thiết “vừa vừa chào” (greeting on the run) Đây tình hai người gặp trao đổi vắn tắt Hi, how ya doin’? (Chào, việc nào?) Hi! Gotta run, I’m late for class (Chào! Phải đây, muộn học rồi) 3.1.2 Chào nhanh (Speedy greeting) Loại thứ hai thực tình mà lời chào bắt đầu kết thúc cách đường đột, gọi “chào nhanh” (speedy greeting) Cách chào nhóm khác với nhóm vừa chào vừa thông tin trao đổi Đây kiểu chào hỏi thường thực người đồng nghiệp Hi, how’ve you been? (Chào, anh dạo nào?) Not bad ‘N you (Tạm ổn, anh?) Oh, quite busy (Ồ, bận) I know Me too (Tôi hiểu, mà.) Oh well, gotta take off See ya (Ồ…đi Hẹn gặp lại) Bye, take care (Ừ chào, bảo trọng) 3.1.3 Thăm hỏi (The chat) Loại thứ ba gọi “thăm hỏi” (the chat) Chào hỏi tình thường bắt đầu giống “chào nhanh” (speedy greeting) kèm theo thảo luận một, hai chủ đề trước hai người chia tay có mục đích trị chuyện để khoe, nói điều A: Good morning (Chào buổi sáng) B: Hello (Chào) A: Did you watch the football match yesterday I missed it (Cậu có xem trận đấu hơm qua khơng Mình bỏ lỡ.) B: What a pity! MU played well They won (Ồ tiếc thế, MU chơi tuyệt Họ thắng.) 3.1.4 Chào hỏi dài (The long greeting) Loại chào hỏi thứ tư gọi “chào hỏi dài” (long greeting) Kiểu chào hỏi thường bao gồm việc hâm nóng lại mối quan hệ hai người sau thời gian dài không gặp Tình thường bao gồm nhiều hành động chào hỏi xen kẽ với lời kể kiện xảy hai người không gặp Loại chào hỏi thứ tư đa dạng tiềm ẩn nhiều đặc trưng văn hóa A: Mary! (Mary!) B: Catherine! (Catherine!) A: Long time no see! (Lâu không gặp) B: Yes, too long Where’ve you been? (Ừ, lâu cậu đâu thời gian qua thế?) A: Well, I had the project in Japan and stayed there one year I’ve just come back last week (Ừ, có dự án bên Nhật Bản năm Mình vừa trở tuần trước.) B: Really? You must have a lot of things to tell! (Thật hả? Vậy hẳn cậu phải có nhiều điều để kể lắm) A: Yeah, that’s an interesting experience for me I’ve learned lot of new things and met many lovely friends… (Ừ, trải nghiệm thú vị với tớ Tớ học hỏi nhiều thứ gặp gỡ nhiều người bạn dễ thương…) 3.1.5 Chào hỏi thân mật (The intimate greeting) Loại chào hỏi thứ năm xuất tình hai người biết thường xuyên có trao đổi với gọi “chào hỏi thân mật” (intimate greeting) Trong tình hai người biết rõ nên họ sử dụng nhiều thông tin hàm ngôn, không diễn đạt lời Đơi khi, tình thân lời chào bị tỉnh lược lại cử phi lời Ví dụ: người chồng bước vào, vợ nói “Well?” (Thế nào?) Người vợ đáp: “Yes” (Vâng) Người chồng mỉm cười nói: “Great! What else did you today?” (Tuyệt Thế hơm em cịn làm nữa?) Lúc người vợ bắt đầu kể việc cô làm ngày 3.1.6 Chào hỏi cơng việc (The all-business greeting) Loại chào hỏi thứ sáu có đặc điểm bắt đầu câu chào ngắn gọn ban đầu, đơi chẳng có chào hỏi cả, gọi “chào hỏi công việc” (allbusiness greeting) Kiểu chào hỏi chủ yếu sử dụng người Mỹ khơng có quan hệ xã hội thân thiết, họ cho người có thời gian, nên thể tôn trọng quan tâm cách bắt đầu hội thoại đề cập đến công việc Clerk: Mr Matone? (Thưa ơng Matone) Director: Yes? (Có chuyện khơng?) Clerk: There’s some problems with the new project (Có vài vấn đề với dự án mới.) Joe Matone: Oh? Come in What’s wrong? (Ồ, à? Mời vào Có vấn đề vậy?) 3.1.7 Chào hỏi giới thiệu (The introductory greeting) Loại thứ bảy gọi “chào hỏi giới thiệu” (introductory greeting) gồm có lời chào hỏi người gặp lần đầu, có chức tối quan trọng mở đường cho bên tham gia giao tiếp tìm kiếm kết nối (những người bạn chung, công việc giống nhau) hay quan tâm đến chủ điểm A: I don’t think we’ve met I’m Mark (Tôi không nghĩ đừng gặp Tôi Mark) B: Hi Mark I’m Sally (Chào Mark Tôi Sally) A: Hi Sally So, how you know Jane? (Chào Sally Làm mà bạn quen Jane vậy?) B: Oh, she and I used to work together at a coffee shop (À cô làm chung với tiệm cà phê) A: Oh, you mean when you were in Japan? ( Ồ, có phải bạn Nhật khơng?) B: That’s right And how you know her? (Đúng Thế bạn lại biết cô ấy?) A: Oh, well, I’m an old friend of Jane’s (À, ừ, bạn cũ Jane.) 3.1.8 Chào lại (The re-greeting) Chào lại (regreeting) thực để khẳng định chào người gặp người nhiều lần ngày Kiểu chào thường bao gồm cử phi lời (một gật đầu vẫy tay) vài từ nói nhanh chủ điểm hai người biết A: Well, meet again in the cafeteria? (Chà, lại gặp lại quán ăn rồi) B: Yes, the third time during the day (Ừ, lần thứ ba ngày) 3.2 Hành vi chào hỏi tiếng Việt Cách chào hỏi người Việt vô phong phú, phản ánh khơng thơng tin mà tình cảm bên tham gia giao tiếp, bao gồm chủ thể giao tiếp đối tượng giao tiếp Phát ngơn chào có nhiều dạng cấu trúc khác nhau, song phần lớn có chung đặc điểm có động từ ngữ vi “chào” 3.2.1 Lời chào biểu trực tiếp, tường minh Theo Phạm Thị Thành, “các phát ngôn chào thể cách tường minh phát ngơn có động từ ngữ vi “chào” Nhờ có động từ ngữ vi “chào”, nội dung phát ngôn bộc lộ cách trực tiếp, tường minh.” (Phạm Thị Thành 1995: 75) Mô hình 1: CTGT + chào + ĐTGT! Mơ hình cấu tạo gồm ba phận: chủ thể giao tiếp (CTGT), động từ ngôn hành chào đối tượng giao tiếp (ĐTGT) Khuôn cấu trúc phận khuôn cấu trúc đầy đủ nhất, vừa trang trọng, lịch vừa lễ phép, mở phạm vi sử dụng phong phú, đa dạng hành vi chào thông qua đại từ nhân xưng chủ thể giao tiếp đối tượng giao tiếp Ví dụ: Con chào bố!, Chúng cháu chào cơ!, Ơng chào cháu! “Hiếm có dân tộc mà tôn trọng quy định đại từ nhân xưng ngơn ngữ Người Việt học cách tôn trọng từ học nói Văn hóa Việt buộc người ta phải tơn trọng người khác, tuổi tác, vị thế, giới tính, giàu nghèo.” (G Vasiljevic, Chủ tịch Hội Đông Á Serbia Trong: Người Việt lấy đâu sức mạnh? Báo Lao động, Xuân Đinh Hợi 2007, Tr.35.) Trong cấu trúc này, từ xưng hơ từ hơ gọi thường tương thích với như: bố, chúng cháu - cô, ông - cháu Vì vậy, mơ hình dùng thơng dụng cho chủ thể đối tượng giao tiếp, mang ý nghĩa tình huống: giao tiếp thức, nửa thức hay khơng thức mang ý nghĩa biểu cảm: xa lạ hay thân thuộc “Giao tiếp thức giao tiếp mang tính chất bắt buộc, theo quy định xã hội số lĩnh vực đặc biệt nhà trường, quân đội, đảng phái, tôn giáo … giao tiếp diễn cách trọng thể lễ tân ngoại giao, hội nghị, Đại hội, lễ hội… Giao tiếp khơng thức giao tiếp khơng mang tính bắt buộc mà tự giao tuổi tác, vị trí xã hội, quan hệ, thái độ… Giao tiếp khơng thức diễn lĩnh vực sinh hoạt đời sống gia đình, đường phố, nơi cơng cộng… Giao tiếp nửa thức giao tiếp vừa mang tính chất thức vừa mang tính chất khơng thức Giao tiếp nửa thức diễn quan, nhà máy, công trường, hợp tác xã… họp cấp thấp tổ, nhóm, phường, làng xóm…” (Phạm Thị Thành 1995: 34) Các ngữ khí từ kèm cấu trúc ạ!, mang lại cho cấu trúc sắc thái lễ phép ĐTGT bề Chúng cháu chào ạ! Chào cháu! Các cháu làm việc vui nhỉ! Mô hình 2: Chào + ĐTGT! Cấu trúc cấu tạo gồm hai phận: động từ ngữ vi “chào” đối tượng giao tiếp, sử dụng rộng rãi, giao tiếp thức, sắc thái lịch sự: Chào Ngài!, giao tiếp khơng thức, sắc thái thân mật: Chào em! Trợ từ xin, kính, xin kính, trân trọng mang lại sắc thái trang trọng, nhờ mơ hình sử dụng tình giao tiếp thức: Kính chào tồn thể quan khách! Mơ hình 3: Chào! Mơ hình dạng thức rút gọn nhất, lại thành phần: động từ chào: Chào!, Chào nhé! Trợ từ xin, kính giúp cho mơ hình có sắc thái lịch cần thiết (khi khơng có ĐTGT mơ hình cấu trúc lời chào) nhờ chuyển bậc giao tiếp (giao tiếp bậc trên): Xin chào!, Xin kính chào! Ngồi ra, mơ hình bổ sung ngữ khí từ A!, biểu lộ sắc thái ngạc niên, vui mừng: A! Xin chào! Động từ chào cịn thể dạng cụm động ngữ gửi tới/gửi đến lời chào: Gửi lời chào đến Minh nhé! Mơ hình 4: ĐTGT! Mơ hình gồm thành phần: ĐTGT, động từ chào bị lược bớt Ở mơ hình thêm ngữ khí từ ạ!, biểu thị sắc thái kính trọng Ví dụ: Thầy ạ!, Bác ạ! Cấu trúc sử dụng trường hợp quan hệ nhân vật giao tiếp phải thân mật, gần gũi Cũng hoàn cảnh gặp gỡ vội vàng, gấp gáp mà nhân vật giao tiếp phải rút ngắn lời chào Trong văn học thường bắt gặp cách chào kính trọng, thêm trợ từ lạy, thưa … vào mơ hình như: Dạ thưa nội, học về!, Kính thưa giáo sư, tiến sĩ, nhà khoa học tất vị có mặt 3.2.2 Lời chào biểu không trực tiếp, hàm ẩn Theo Phạm Thị Thành, phát ngôn hàm ẩn “là phát ngơn khơng có động từ ngữ vi chào” Do ý nghĩa chào hỏi không bộc lộ trực tiếp mà gửi vào nội dung ngữ nghĩa phát ngôn khác reo gọi, hỏi, khẳng định, khen , chứa đựng nội dung cảm xúc vui mừng, quan tâm, chia sẻ, ngợi khen thái độ thân thiết hết chúng phát ngơn có nghĩa tình sử dụng: giao tiếp khơng thức, đối tượng giao tiếp thân quen (Phạm Thị Thành 1995: 80) Mơ hình 1: Câu hỏi Cấu trúc hỏi diễn đạt nội dung chào tiếng Việt phổ biến Chủ thể giao tiếp hỏi việc đã, diễn hiển nhiên diễn có liên quan đến ĐTGT Cụ làm ạ? Bác đâu sớm thế? Đây khơng phải câu hỏi danh, tức câu hỏi cần câu đáp cung cấp thông tin Người hỏi khơng cần biết xác người làm hay họ ăn cơm chưa Tuy nhiên, câu hỏi lại thiếu gặp gỡ có tính chất thân tình, gần gũi Đáp lại lời chào cử gật đầu hay mỉm cười, câu hỏi lại Ví dụ như: “Cô thể dục à?”, “Vâng, bác chợ ạ?” Mơ hình 2: Câu cảm thán Mơ hình bao gồm từ reo gọi ĐTGT, bất ngờ bên giao tiếp gặp nhau, thái độ họ vui mừng xen lẫn ngạc nhiên Mơ hình thường kèm với ngữ khí từ a, ơi, kìa, chu cha, trời ơi, coi kìa, chà, ngữ điệu hô reo cử chỉ, điệu khác Ôi! Chị Hoa Lâu gặp chị Chị có nhận em khơng? A! Mẹ Mơ hình 3: Mời chào Mơ hình mời chào cấu trúc gồm ĐTGT động từ ngôn hành mời động từ hành động mà CTGT muốn mời ĐTGT vào, ra, đến, thăm … Lời mời chào phổ biến sống hàng ngày người Việt Mời bác vào chơi, uống nước! Mời bác vào xơi cơm Mô hình 4: Chúc mừng Cấu trúc chúc mừng bao gồm động từ ngôn hành chúc mừng điều mà CTGT muốn chúc mừng ĐTGT Chúc mừng chị! Mơ hình 5: Lời bình luận hay lời khen Theo giáo sư Nguyễn Quang ‘‘Cận kề học giao tiếp phi ngơn từ‘‘(2005) lời chào thường dùng để bắt đầu đối thoại, để đạt mến mộ thể ngưỡng mộ Chiến lược lịch giúp nâng cao mối quan hệ người tham gia đối thoại Hôm xinh thế! Áo nha! Chương IV: NHỮNG NÉT TƯƠNG ĐỒNG VÀ DỊ BIỆT CỦA HÀNH VI CHÀO HỎI TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT 4.1 Nét tương đồng hành vi chào hỏi tiếng Anh tiếng Việt Cả hai ngôn ngữ Anh Việt sử dụng dạng thức câu hỏi lời chào (1) Tiếng Anh: A: Hi, how’s it going? B: Oh, this is my worst day (2) Tiếng Việt: A: Anh đâu đấy? B: À, đằng lát Lời chào tiếng Anh tiếng Việt thường kèm với cử chỉ, điệu Ơm, hay bắt tay cử phổ biến tiếng Anh Tương tự, người Việt thường sử dụng nhiều ngôn ngữ cử chỉ, điệu ngữ điệu Những cử phải dựa vào thứ bậc, mối quan hệ Ví dụ chào hỏi người lớn tuổi lời chào kèm với cúi đầu khoanh tay 4.2 Nét dị biệt hành vi chào hỏi tiếng Anh tiếng Việt 4.2.1 Về dạng thức Lời chào tiếng Anh đơn giản mang tính quy chuẩn lời chào tiếng Việt Thực tế “Hi” cách chào sử dụng nhiều “Good morning, Good afternoon” cách chào dùng chung hoàn cảnh nghi thức Trong đó, lời chào tiếng Việt đa dạng linh hoạt Mỗi đối tượng khác lại có cách chào khác Ví dụ: (1) Tiếng Anh: Hi Jone Hi, Anna (2) Tiếng Việt: Xinh nhỉ? Đi đâu đấy? Trong tiếng Anh, hầu hết lời chào dùng chung cho đối tượng, không phân bậc giao tiếp, lựa chọn từ xưng hô theo giới tính, tuổi tác, quan hệ thân sơ tiếng Việt Chào anh! - Chào em!- Chào chị! 4.2.2 Về chủ đề Về chủ đề đối thoại, người Việt Nam người Mỹ có lựa chọn khác Những câu hỏi “How are you?”, “How’ve you been?” hay “Howa ya doing?” hỏi tình trạng sức khỏe người chào người thân người phổ biến tiếng Anh Trong câu tương tự xuất tiếng Việt Câu “How are you” tiếng Anh xuất hầu hết tình chào hỏi, kể chào lướt chào nhanh Còn tiếng Việt, câu hỏi hai người có thời gian để trị chuyện đặc biệt mối quan hệ phải gần gũi Khơng có chủ đề cụ thể tất lời chào hỏi người Việt Nam, câu hỏi việc mà không cần phải trả lời, xuất thường xuyên Ví dụ: “Bác ạ?” hay “Hôm điệu thế?” Ngược lại câu hỏi mang tính xã giao dùng tiếng Anh, khiến người nghe cảm thấy lúng túng họ cho câu hỏi “khơng phù hợp xâm phạm riêng tư” (Eisenstein đồng sự, 1996) Nếu người Mỹ không sử dụng lời nhận xét hay “cảnh cáo” để thay cho lời chào người Việt lại sử dụng trường hợp hai người khác vị quyền lực thân thiết với Người Mỹ tường minh đưa lời khen, lời nói biểu lộ tình cảm “Nói chuyện với chi hay làm nhớ chị” hay “Mừng chị rồi, nhớ chị quá” Ngược lại người Việt lại thể tình cảm kín đáo nói đến cách vịng vo Chẳng hạn người Việt thường hứng thú nói chuyện với người cách nói “Lâu q khơng gặp Hôm tụ tập buổi để tán chuyện nhé.” Người Việt quen biết nhiều chào hỏi phàn nàn sức khỏe thân người Mỹ không làm Người Việt chào hỏi làm quen nói ln gia đình, thân người Mỹ khơng nói gia đình, thân mà nói thời tiết, đồ ăn, vấn đề khơng liên quan đến cá nhân.Những khác biệt chủ đề nhắc đến hai ngơn ngữ tóm tắt bảng đây: Chủ đề Tiếng Việt Tiếng Anh Sức khỏe - Người trẻ hỏi người già Có Có - Người già hỏi người trẻ Hiếm Có - Có thời gian nói chuyện Khơng Có - Có nhiều thơi gian nói chuyện Có Có Chủ đề liên quan tới thời điểm nói chuyện - Nhận xét việc người Có Khơng làm - Nhận xét vẻ bề ngồi Có Khơng người kia, khen trực tiếp - Nhận xét đồ ăn, đồ uống, Có Có thời tiết, giao thơng… Vấn đề cá nhân - Tuổi Có Khơng - Gia đình Có Tùy - Công việc Tùy Tùy Kết nghiên cứu cho thấy có nhiều khác biệt mang tính vi mô nhiều vĩ mô Hai ngôn ngữ Anh Mỹ - Việt có nhiều điểm tương đồng chiến lược chào hỏi, tình chào hỏi, số lượt lời, chủ điểm trao đổi chào hỏi lại khác tiểu tiết sử dụng lời đáp hoàn toàn khác tình chào hỏi, sử dụng cơng thức chào hỏi cụ thể khác nhau, số chủ điểm lựa chọn khác Có chủ điểm coi “cấm kỵ” tiếng Anh lại đề cập đến phổ biến tiếng Việt Những khác biệt xác định nghiên cứu thể nét văn hóa đặc trưng hai ngôn ngữ, hai dân tộc Người Việt cho việc nhận xét cơng việc người lấy làm lời chào phù hợp, nhận xét thân người giao tiếp với kèm với lời chào phù hợp người Mỹ lại cho điều hồn tồn nên tránh Về mặt công thức, cách chào hỏi tiếng Anh Mỹ tuân thủ chặt chẽ tiếng Việt, tiếng Việt lại sử dụng cách chào hỏi theo cơng thức Thoạt trơng thấy chào hỏi tiếng Anh dễ tiếng Việt, song thực tế Điều khó với người học tiếng Anh câu nói kèm, chủ điểm nêu lên chào hỏi lại linh họat khác nhiều so với tiếng Việt Vì tình chào hỏi người ngữ người học tiếng, người ta thường cảm thấy người học tiếng thường chào hỏi cách “cộc lốc”, đưa chủ điểm trao đổi không thật phù hợp làm cho đối thoại bị kết thúc đột ngột 4.3 Gợi ý cho việc học giảng dạy tiếng Anh Từ nét khác biệt đồng ra, ta rút lỗi việc học tiếng có vài biện pháp để khắc phục chúng Có thể thấy người học thường có lời chào tốt diễn thường xuyên sống hàng ngày, đặc biệt khởi đầu giao tiếp Tuy nhiên, tồn cách chào hỏi không phù hợp với người ngữ Đây ảnh hưởng tiếng mẹ để dụng học ngôn ngữ dụng học xã hội Và lại xảy thường xuyên hầu hết người học có xu hướng dịch từ ngôn ngữ mẹ đẻ sang ngôn ngữ gốc cách máy móc mà khơng quan tâm đến yếu tố xã hội chọn đề tài nói Vì học sinh cần phải ý thức việc thông thạo ngữ pháp ngôn ngữ không đồng nghĩa với việc giao tiếp thành cơng Học sinh nên tìm hiểu lý tồn khác biệt dụng học văn hóa khác nhau, điều giúp em hiểu rõ chất vấn đề Học sinh nên khuyến khích tìm hiểu lịch sử thấy tự hào ngôn ngữ tiếng Việt, lấy làm tảng hiểu rõ ngôn ngữ tiếng Anh Giáo viên cần chủ động sử dụng nguồn tài liệu có giới thiệu cách chào hỏi sát với thực tế ngôn ngữ đích học Giáo viên cần nắm vững kiến thức chuyển di dụng học ngôn ngữ thứ hai để sử dụng kiến thức hỗ trợ học sinh học dụng học ngôn ngữ thứ hai KẾT LUẬN Nghiên cứu đề cập cách cặn kẽ sở lý luận việc nghiên cứu hành vi ngôn ngữ, cụ thể hành vi chào hỏi tiếng Anh tiếng Việt với đặc trưng cấu trúc, chức chun biệt tiêu chí lựa chọn để có hành vi ứng xử phù hợp bối cảnh giao tiếp Nghiên cứu đặc trưng văn hóa - ngơn ngữ hành vi chào hỏi bình diện tinh tế nhạy cảm, ngơn ngữ, thân đa dạng, sống động, lại thay đổi Song ngôn ngữ - hành vi người - phản ánh cách đầy đủ, trực tiếp, khách quan người chúng ta, đồng thời chịu tác động chế ước mối quan hệ xã hội, mang nét đặc trưng văn hóa cộng đồng Nghiên cứu tổng hợp lời chào hỏi có tiếng Đức mơ hình chào hỏi tiếng Việt, xem xét phân tích lời chào hỏi tương quan với yếu tố dụng học (không gian, thời gian, ước lệ xã hội), yếu tố xã hội (tuổi tác, vị xã hội, nghề nghiệp ) yếu tố mục đích chiến lược giao tiếp Lời chào hỏi phân tích xuất xứ, cách sử dụng giá trị biểu cảm thể qua phương tiện ngôn ngữ phi ngôn ngữ, qua nêu bật đặc trưng văn hóa - xã hội văn hóa, dân tộc Nghiên cứu làm rõ nét tương đồng dị biệt hành vi chào hỏi tiếng Anh tiếng Việt, nhấn mạnh đặc trưng văn hóa, xã hội, truyền thống hai dân tộc, giúp hiểu nắm vững văn hóa Anh Việt Nam Nghiên cứu phát triển theo hướng nghiên cứu hành vi ngơn ngữ mang tính nghi thức khác như: cảm ơn, xin lỗi, thỉnh cẩu, bác bỏ để đưa tranh đầy đủ hành vi giao tiếp ngơn ngữ mang tính nghi thức Đến lượt mình, chào hỏi cần nghiên cứu sâu hơn, nghiên cứu khắc họa rõ nét hành vi chào hỏi thể qua kênh giao tiếp: nói viết, giai tầng xã hội khác nhau: khách, viên chức, học sinh, đối tượng tham gia giao tiếp lứa tuổi khác nhau: cao niên, trung niên, thiếu niên Và hết nghiên cứu hành vi chào hỏi chủ thể giao tiếp với đối tượng giao tiếp khác nhau, hoàn cảnh giao tiếp khác suất giao tiếp khác (tâm trạng, mục đích, thời gian, địa điểm ) Từ góc nhìn giao tiếp giao văn hóa (cross-cultural) hay liên văn hóa (intercultural), nghiên cứu giao tiếp ngơn ngữ với nhân tố văn hóa - ngơn ngữ so sánh với ngôn ngữ khác hướng nghiên cứu trọng, thu hút ngày nhiều quan tâm nhà ngôn ngữ học sư phạm học TÀI LIỆU THAM KHẢO Nguyễn Thiện Giáp (2000) Dụng học Việt ngữ, NXB ĐHQG HN Nguyễn Quang (2004) “Cận kề học” giao tiếp phi ngơn từ, Tạp chí Khoa học Ngoại ngữ, T.XXI, Số 4AP, ĐHQGHN, 17-30 Phạm Thị Thành (1995) Nghi thức lời nói tiếng Việt đại qua phát ngôn chào, cám ơn, xin lỗi Luận án PTS ngữ văn, 115 Huyen, Vu (2009) Cách chào hỏi người Việt người Mỹ http://cnx.org/content/m28811/1.1/ Ngan, N.T.H (2009) Lời chào người Việt http://nguvan.hnue.edu.vn/NghiencuuKhoahoc/Ngonngu/tabid/89/ArticleID/56/ Default.aspx Nguyen Thi Bich Hang Contrastive Analysis: English and Vietnamese Greetings http://khoaanh.net/_upload/CA2009/4B06NguyenThiBichHangEnglish_and_Vietnamese_Greetings.pdf ... ĐỒNG VÀ DỊ BIỆT CỦA HÀNH VI CHÀO HỎI TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VI? ??T 4.1 Nét tương đồng hành vi chào hỏi tiếng Anh tiếng Vi? ??t Cả hai ngôn ngữ Anh Vi? ??t sử dụng dạng thức câu hỏi lời chào (1) Tiếng Anh: ... giao tiếp định CHƯƠNG III: ĐẶC TRƯNG VĂN HĨA - NGƠN NGỮ CỦA HÀNH VI CHÀO HỎI TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VI? ??T 3.1 Hành vi chào hỏi tiếng Anh Trong Tiếng Anh, có vài cách chào có tính cơng thức sử... trung vào tìm hiểu lời chào tiếng Anh tiếng Vi? ??t trả lời câu hỏi cụ thể đây: a Các lời chào hỏi tiếng Anh? b Các lời chào hỏi tiếng Vi? ??t? c Có nét giống khác lời chào hỏi tiếng Anh tiếng Vi? ??t?

Ngày đăng: 09/04/2021, 09:36

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w