Từ vựng trong thơ tố hữu khảo sát qua hai tập việt bắc và gió lộng

94 18 0
Từ vựng trong thơ tố hữu khảo sát qua hai tập việt bắc và gió lộng

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƢỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN  NGUYỄN THỊ HỒNG TỪ VỰNG TRONG THƠ TỐ HỮU (KHẢO SÁT QUA HAI TẬP VIỆT BẮC VÀ GIÓ LỘNG) LUẬN VĂN THẠC SĨ Hà Nội - 2013 ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƢỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN  NGUYỄN THỊ HỒNG TỪ VỰNG TRONG THƠ TỐ HỮU (KHẢO SÁT QUA HAI TẬP VIỆT BẮC VÀ GIÓ LỘNG) LUẬN VĂN THẠC SĨ CHUYÊN NGÀNH Chuyên ngành: Ngôn ngữ học Mã số: 602201 Ngƣời hƣớng dẫn khoa học: GS.TS Vũ Đức Nghiệu Hà Nội - 2013 LỜI CẢM ƠN Đầu tiên, em xin gửi lời cảm ơn chân thành tới thầy cô trường Đại học Khoa học xã hội Nhân văn Hà Nội, đặc biệt thầy cô Khoa Ngôn ngữ học tận tình hướng dẫn truyền thụ kiến thức chun mơn cho em suốt q trình học lớp Cao học khoa Ngôn ngữ học, trường Đại học Khoa học xã hội Nhân văn Hà Nội Để hoàn thành Luận văn này, nỗ lực thân, em nhận hướng dẫn tận tình chu đáo mặt khoa học GS.TS Vũ Đức Nghiệu - Giảng viên Khoa Ngôn ngữ học Em xin kính gửi đến thầy lịng biết ơn sâu sắc kiến thức phương pháp nghiên cứu khoa học mà Thầy truyền thụ cho em suốt thời gian hoàn thành Luận văn Em mong muốn bày tỏ lòng biết ơn đến gia đình em, tạo điều kiện tinh thần để em yên tâm học suốt thời gian đào tạo hoàn thành Luận văn Em chân thành gửi lời cảm ơn đến bạn bè đồng học đồng nghiệp có giúp đỡ định cho em thời gian học hoàn thành luận văn Mặc dù luận văn hoàn thành với nhiều cố gắng thân em, song không tránh khỏi thiếu sót, hạn chế Em mong nhận góp ý q báu từ q thầy bạn để Luận văn hoàn thiện Em xin chân thành cảm ơn! Hà Nội ngày 25 tháng 11 năm 2013 Học viên Cao học Nguyễn Thị Hồng MỤC LỤC PHẦN MỞ ĐẦU .1 Lí chọn đề tài Đối tượng phạm vi nghiên cứu 3 Mục đích nghiên cứu luận văn Nhiệm vụ luận văn Phương pháp nghiên cứu Quy cách trình bày .5 Cấu trúc luận văn CHƢƠNG 1: CƠ SỞ LÝ LUẬN CỦA CÁC VẤN ĐỀ TRONG LUẬN VĂN 1.1 Tác giả nguồn ngữ liệu khảo sát 1.1.1 Tác giả Tố Hữu .6 1.1.2 Về hai tập thơ Việt Bắc Gió lộng .7 1.2 Một số vấn đề lý luận nghiên cứu từ vựng tác phẩm, tác giả 1.2.1 Từ ngữ đơn vị khảo sát, thống kê 1.3 Một số vấn đề thống kê thủ pháp nghiên cứu định lượng 10 1.4 Một số khái niệm liên quan nghiên cứu định lượng 13 1.5 Các lớp từ tiêu chí nhận diện để phân lớp từ 14 1.5.1 Phân lớp từ ngữ theo nguồn gốc .14 1.5.2 Phân lớp từ ngữ theo phạm vi sử dụng 19 1.5.3 Phân lớp từ ngữ theo cấu trúc 23 1.6 Chuyển nghĩa lực hoạt động từ 25 1.6.1 Chuyển nghĩa ẩn dụ 26 1.6.2 Chuyển nghĩa hoán dụ 26 TIỂU KẾT .29 CHƢƠNG 2: PHÂN TÍCH ĐỊNH LƢỢNG VỀ VỐN TỪ VÀ PHÂN TÍCH CÁC LỚP TỪ TRONG VIỆT BẮC, GIÓ LỘNG 30 2.1 Đánh giá độ phong phú từ vựng tác phẩm 30 2.1.1 Về số phong phú ( R ) vốn từ 30 2.1.2.Các từ có tần số cao phân bố vùng tần số khác 36 2.2 Phân tích thành phần từ vựng văn theo phạm vi sử dụng 37 2.3 Phân tích thành phần từ vựng mặt cấu trúc từ 39 2.3.1 Từ đơn âm tiết từ đa âm tiết hai tập thơ 39 2.3.2 Từ láy hai tập thơ 41 2.3.3 Lớp thực từ lớp hư từ hai tập thơ 42 2.4 Phân tích thành phần từ vựng mặt nguồn gốc 44 TIỂU KẾT 46 CHƢƠNG 3:CHUYỂN NGHĨA ẨN DỤ, HỐN DỤ VÀ TÍN HIỆU THẨM MĨ TRONG VĂN BẢN 48 3.1 Chuyển nghĩa ẩn dụ Việt Bắc Gió lộng .48 3.2 Chuyển nghĩa hốn dụ Việt Bắc Gió lộng 60 3.3 Nghĩa chuyển từ với việc thể tín hiệu thẩm mỹ 63 3.3.1 Nghĩa chuyển từ với việc thể tín hiệu thẩm mỹ Bác Hồ 63 3.3.2 Nghĩa chuyển từ với việc thể tín hiệu thẩm mỹ người lính 73 TIỂU KẾT 83 KẾT LUẬN 84 TÀI LIỆU THAM KHẢO 86 PHẦN MỞ ĐẦU Lí chọn đề tài Nghiên cứu ngôn ngữ tác giả, ngôn ngữ tác phẩm việc không xa lạ lĩnh vực nghiên cứu ngôn ngữ học Công việc đem đến cho nhiều điều hữu ích nhiều mặt: ngôn ngữ, văn chương, lịch sử phần xã hội học Sự tiếp cận tượng văn chương khơng từ phía nghệ thuật - mỹ học, loại hình nghệ thuật - nghệ thuật ngôn từ, mà từ phía ngơn ngữ - ngữ học Ngơn ngữ phương tiện giao tiếp trực tiếp người, thực trực tiếp tư tưởng Ngôn ngữ phương tiện lưu giữ kết tư hình thành tư Ngơn ngữ thực trực tiếp tư tưởng Trong giai đoạn, thời kỳ, lớp người, loại hình văn ngôn ngữ sử dụng (đặc biệt mặt từ vựng) khơng trùng khít với Điều phụ thuộc vào giai đoạn lịch sử, giới tính, lứa tuổi, cá nhân, loại hình văn ảnh hưởng sâu sắc tới sản phẩm ngôn ngữ (tác phẩm) Để nghiên cứu biểu ngôn ngữ qua giai đoạn, tác phẩm khác nhau, tác giả khác nhau, người ta nghiên cứu nhiều phương diện như: ngữ pháp, từ vựng, ngữ nghĩa đặc biệt nghiên cứu từ vựng Cho đến giới có nhiều cơng trình nghiên cứu ngơn ngữ tác phẩm, tác nghiên cứu từ vựng Puskin, Shakespeare nghiên cứu ngôn ngữ tác phẩm: Sông Đông êm đềm, Chiến tranh hồ bình; lại có cơng trình nghiên cứu ngôn ngữ danh nhân nghiên cứu “từ vựng tướng De Gaulle” Cotteret Moreau [15] Ở Việt Nam có thử nghiệm nghiên cứu bước đầu ngôn ngữ Hồ Chủ tịch1 Tiếp theo nghiên cứu ngôn ngữ tác phẩm từ điển tác phẩm Bước đầu tìm hiểu “Sự phân bố tư vựng ngôn ngữ Hồ Chủ tịch” Nguyễn Đức Dân, Hồng Cao Cương, Trần Đình Cơ Truyện Kiều, từ điển tần số truyện ký tiếng Việt đại Trong luận văn này, nghiên cứu từ vựng hai tập thơ Tố Hữu Trong văn học Việt Nam đại, Tố Hữu (1920 - 2002) coi tác giả sáng giá, đại thụ Ơng có tên Từ điển Văn học Việt Nam có số lượng tác phẩm lớn Hai tác giả Phong Lan Mai Hương nhận xét ông sau: “Trên bầu trời văn học Việt Nam đại, Tố Hữu coi sáng, người mở đầu dẫn đầu tiêu biểu cho thơ ca cách mạng Sáu mươi năm gắn bó với hoạt động cách mạng sáng tạo thơ ca, ông thực tạo nên niềm yêu mến, nỗi đam mê bền nhiều độc giả Ông người đem đến cho công chúng nhận lại từ họ đồng điệu, đồng cảm, đồng tình tuyệt diệu – đáng niềm ao ước nghiệp thơ ca, kể nhà thơ lớn thời với ông.” [31, tr.11] Và suốt năm thập kỉ qua, thơ Tố Hữu trở thành tượng, đối tượng nghiên cứu lớn giới học thuật, thu hút hầu hết nhà nghiên cứu, phê bình tên tuổi nước Trải qua 50 năm nghiên cứu, phê bình thơ Tố Hữu, giới học thuật nước ta ngày tiếp cận giới nghệ thuật nhà thơ cách toàn diện, phong phú thực chất Thơ Tố Hữu thành tựu bật thơ ca cách mạng Việt Nam Nói theo cách Balzac, Tố Hữu người thư ký cách mạng Khơng lĩnh vực nghiên cứu văn học, thơ ơng cịn nhiều nhà ngôn ngữ học quan tâm, nghiên cứu Nhìn chung, thơ ơng đánh giá, phân tích mặt từ nội dung tư tưởng tới hình thức, phong cách, từ đề tài, chủ đề, hình tượng tới phương pháp sáng tác, thể loại, ngôn ngữ Các nhà nghiên cứu đánh giá: Tố Hữu phong cách lớn phát triển văn Từ điển tần số truyện ký tiếng Việt đại Vũ Thế Thạch, Phạm Thị Cơi (Luận văn tốt nghiệp Đại học Tổng hợp Hà Nội) 1973 học dân tộc Thơ ông không đặc sắc mặt nội dung, tư tưởng mà cịn có giá trị đặc sắc nghệ thuật phương diện phong cách ngơn ngữ thơ Cho đến có nhiều cơng trình nghiên cứu thơ Tố Hữu từ phương diện ngơn ngữ như: “Tính dân tộc tính đại ngơn từ thơ Tố Hữu” Trần Đình Sử (Báo Văn nghệ số 36 - 1985); “Từ địa phương thơ Tố Hữu” (Hoàng Thanh Vân: Luận văn Tốt nghiệp Trường Đại học Sư phạm Thái Nguyên - 2000), “Khảo sát việc sử dụng từ ngữ địa phương thơ Tố Hữu” (Phạm Thị Thuỳ Dương: Luận văn tốt nghiệp trường Đại học Thái Nguyên), “Bước đầu khảo sát vốn từ địa phương thơ Tố Hữu” (Hồng Thị Hằng: Khố luận tốt nghiệp Trường Đại học Khoa học xã hội Nhân văn - 2006),… Đến người ta bàn nhiều, phân tích nghiên cứu nhiều mặt để khẳng định giá trị thơ ơng chưa có cơng trình nghiên cứu riêng từ vựng thơ ông với tư cách nghiên cứu tổng thể cách thức sử dụng từ ngữ ông thơ Nghiên cứu ngơn ngữ tác phẩm ơng góp phần nghiên cứu, miêu tả diện mạo từ vựng tiếng Việt đại tiến trình phát triển Đó lý chúng tơi xác định đề tài để nghiên cứu luận văn này: Từ vựng thơ Tố Hữu (khảo sát qua hai tập Việt Bắc Gió lộng) Đối tƣợng phạm vi nghiên cứu Đối tượng nghiên cứu luận văn toàn vốn từ vựng hai tập thơ Việt Bắc Gió lộng Tố Hữu Phạm vi nghiên cứu luận văn khảo sát từ vựng hai tập thơ Việt Bắc Gió lộng ông Chúng khảo sát phạm vi toàn thể lớp từ, phận vốn từ hai tập thơ Mục đích nghiên cứu luận văn Thực đề tài “Từ vựng thơ Tố Hữu (khảo sát qua hai tập Việt Bắc Gió lộng)”, luận văn hướng vào mục đích nghiên cứu sau: + Tổng kiểm kê, khảo sát để có thơng tin định lượng vốn từ hai tập thơ + Đánh giá từ vựng tiếng Việt sử dụng nguồn ngữ liệu khảo sát (Việt Bắc Gió lộng) Qua đó, góp phần nghiên cứu từ vựng tiếng Việt giai đoạn tương ứng xét + Góp phần phục vụ nghiên cứu tác phẩm văn chương từ góc độ ngơn ngữ học; bước đầu tìm hiểu nghệ thuật Tố Hữu việc sử dụng ngôn từ Điều có ích cho việc nghiên cứu, giảng dạy thơ Tố Hữu nói riêng thơ ca Việt Nam nói chung Nhiệm vụ luận văn Để đạt mục đích trên, chúng tơi phải thực số nhiệm vụ sau đây: - Khảo chứng lập danh sách toàn từ ngữ sử dụng hai tác phẩm - Phân tích định lượng kết khảo sát để rút nhận xét nội dung như: * Nghiên cứu định lượng xác định độ phong phú, phân tán tập trung từ vựng xuất tác phẩm * Miêu tả, phân tích thành phần từ vựng tập thơ “Việt Bắc” “Gió lộng” * Đánh giá việc sử dụng từ vựng số điểm nghĩa từ ngữ tác phẩm Phƣơng pháp nghiên cứu Trong luận văn sử dụng phương pháp: - Thống kê định lượng ngữ liệu nghiên cứu - Vận dụng số phương pháp nghiên cứu định lượng để đánh giá từ vựng tác phẩm như: độ phong phú độ tập trung từ vựng - Phân tích cấu vốn từ đối lập ngơn ngữ học nội (phạm vi sử dụng, chủ đề…) Quy cách trình bày Tên tác phẩm loạt in nghiêng, tác phẩm in nghiêng đậm Ví dụ: Sơng đơng êm đềm, Gió lộng, Việt Bắc Chú thích tư liệu trích dẫn đặt ngoặc kép ghi số ngoặc vuông, tương ứng với số thứ tự danh mục tài liệu tham khảo, với số trang ghi sau phần tư liệu trích dẫn Cấu trúc luận văn Trong khuôn khổ luận văn thạc sĩ, chúng tơi trình bày luận văn cấu trúc sau: - Phần mở đầu - Chƣơng 1: Cơ sở lý luận vấn đề luận văn - Chƣơng 2: Phân tích định lượng vốn từ phân tích lớp từ Việt Bắc Gió lộng - Chƣơng 3: Chuyển nghĩa ẩn dụ, hoán dụ tín hiệu thẩm mỹ văn - Kết luận - Danh mục tài liệu tham khảo - Phụ lục 10 Rất đẹp hình anh lúc nắng chiều Bóng dài đỉnh dốc cheo leo Núi không đè vai vươn tới Lá nguỵ trang reo với gió đèo (Lên Tây Bắc – Việt Bắc) Anh đội pháo binh: Ta qua rừng Lau tre san sát Voi nghe ta hát Núi dội vang lừng! Ta lên đèo Ta leo lên dốc Voi khó nhọc Khó nhọc trèo! (Voi – Việt Bắc) Người chủ đất nước: Hai cánh tay hai cánh bay lên Ngực dám đón phong ba dội Chân đạp bùn khơng sợ lồi sên (Mùa thu - Gió lộng) Tín hiệu thẩm mỹ Anh xuất nhiều lần vần thơ viết Người lính Tố Hữu với nhiều hoàn cảnh với mục đích khác Ví dụ: Tơi nhích lại gần anh Người bạn đường anh dũng Anh chiến sĩ hiền lành 80 Tì tay mũi súng (Cá nước- Việt Bắc) Anh kể chuyện nghe … Hai đứa cười … Chắc có lúc lịng anh Nhớ nhà anh nhớ (Cá nước- Việt Bắc) Ai biết trưa bụi bờ Anh nằm sưởi nắng mắt lơ mơ Tôi ngồi, không ngủ, nghe anh thở Khe khẽ lòng ngâm lên tiếng thơ (Lên Tây Bắc- Việt Bắc) b) Tín hiệu thẩm mĩ người lính qua từ đồng chí Ví dụ: Ai vơ đó, với đồng bào, đồng chí Nói với Nửa- Việt Nam u q (Ta tới- Việt Bắc) Những đồng chí thân chơn làm giá súng Đầu bịt lỗ châu mai Những đồng chí chèn lưng cứu pháo Nát thân, nhắm mắt, cịn ôm (Hoan hô chiến sĩ Điện Biên- Việt Bắc) c) Tín hiệu thẩm mỹ người lính từ Chiến sĩ Từ chiến sĩ nhà thơ sử dụng để thể phẩm chất cao người lính Họ người bình thường bao người khác, 81 hết thảy, họ có lòng cảm, hy sinh Họ người cảm anh dũng đối diện với kẻ thù có khoảnh khắc cịn lại mình, họ trở người thật, hiền lành chất phác: Tơi nhích lại gần anh Người bạn đường anh dũng Anh chiến sĩ hiền lành Tì tay mũi súng (Cá nước- Việt Bắc) d) Tín hiệu thẩm mỹ người lính từ Anh vệ quốc quân Tố Hữu khắc họa hình ảnh anh lính vệ quốc thời kỳ kháng chiến chống Pháp - người nơng dân chân lấm tay bùn, chất phác nên dễ gần gũi Anh Vệ quốc quân Tôi người cán (Cá nước- Việt Bắc) Vì dân dã, gần gũi nên lịng nhà thơ xuất tình cảm yêu mến Anh Vệ quốc quân Sao mà yêu anh thế! (Cá nước- Việt Bắc) Người lính thơ Tố Hữu toát lên phẩm chất cao đẹp Họ người bình dị, chân chất mang chất người nông dân thực thụ, dễ quen dễ gần Một thống lặng nhìn Mắt tìm hỏi chuyện Đôi quần áo nâu 82 Đã âm thầm thương mến (Cá nước - Việt Bắc) Những ngôn từ tả người lính thường gặp Việt Bắc Gió lộng tín hiệu gồm từ ngữ phận thể người kết hợp với tín hiệu anh: má anh, lòng anh, chân anh, ngực anh, lưng anh, mắt anh, cánh tay anh, hai bàn tay anh, trái tim anh tín hiệu từ ngữ vật, tượng liên quan đến sống, sinh hoạt hoạt động Người lính: đơi dép, vành mũ lá, súng vai, mũ vải mềm, mũ tai bèo, đôi dép cao su, xắc xinh xinh, tiếng reo Ví dụ: Rồi lát chia đôi Anh xuôi ngược Lịng anh lịng tơi Mang nặng tình cá nước (Cá nước- Việt Bắc) Dù bom đạn, xương tan, thịt nát Khơng sờn lịng, khơng tiếc tuổi xanh (Hoan hô chiến sĩ Điên Biên- Việt Bắc) Chúng chiến đấu hy sinh Tấm lòng son sắt đinh ninh lời thề (Sáng tháng năm – Việt Bắc) Các tín hiệu thẩm mỹ máu, chết, gan, chí thể phẩm chất gan dạ, anh hùng Người lính Họ khơng sợ đầu rơi máu chảy Năm mươi sáu ngày đêm , khoét núi ngủ hầm, mưa dầm cơm vắt Máu trộn bùn non Gan khơng núng Chí khơng mịn! 83 (Hoan hơ chiến sĩ Điện Biên- Việt Bắc) Tín hiệu cười xuất thơ Tố Hữu lần thể Người lính ln người tràn đầy lạc quan, tin tưởng Anh kể chuyện nghe Trận chợ Đồn, chợ Rã Ta đánh giặc chạy re Hai đứa cười (Cá nước- Việt Bắc) Mồm anh nở tươi Mặt anh vàng thắm lại Cánh đồng quê tháng mười Thơm nức mùi gặt hái (Cá nước- Việt Bắc) Tóm lại, nghĩa chuyển gắn với hình ảnh ẩn dụ, hốn dụ thể tín hiệu thẩm mỹ Người lính lần xuất lại thể rõ ràng hình tượng họ với phẩm chất khác Điều tạo nên tính đa dạng thống việc xây dựng hình tượng nghệ thuật Người lính thơ Tố Hữu Bên cạnh tín hiệu thẩm mĩ gắn với kể trên, Việt Bắc Gió lộng cịn có tín hiệu thẩm mĩ gắn với hốn dụ thời gian, (và tín hiệu thương gắn với Người lính): Kháng chiến ngàn ngày, năm mươi sáu ngày đêm, hai mươi năm, xuân 61, kỷ 20, trịn tuổi 20, chín năm kháng chiến: Hoan hô chiến sĩ Điện Biên Chiến sĩ anh hùng Đầu nung lửa sắt Năm mươi sáu ngày đêm, khoét núi ngủ hầm, mưa dầm, cơm vắt 84 (Hoan hô chiến sĩ Điện Biên - Việt Bắc) Khi diễn tả niềm vui chiến thắng Người lính, Tố Hữu dùng hình ảnh Kháng chiến ba ngàn ngày Khơng đêm vui đêm Đêm lịch sử, Điện Biên sáng rực (Hoan hô chiến sĩ Điện Biên- Việt Bắc) Tác giả sử dụng hoán dụ: lấy số nhỏ để số lớn không đếm hết để nói đau thương, mát người lính, người chiến sĩ cách mạng: nghìn đầu rơi, nghìn vạn chúng tơi, nghìn vạn người, chết rục chết mịn, nghìn hồn oan, nghìn xác chết, nghìn xác,… Nhưng Miền Nam, trại giam cịn chật Nghìn vạn chúng tơi, nghìn vạn người Chết rục chết mịn, vắng bặt tăm (Thù muôn đời muôn kiếp không tan – Gió lộng) Người lính ln gắn liền với chinh chiến, trận mạc Vì thế, chiến cơng họ gắn liền với mốc lịch sử, địa danh lịch sử Rực trời đất Điện Biên toàn thắng! (Hoan hô chiến sĩ Điện Biên- Việt Bắc) Sáng trận lên Tây Bắc Hai đứa ta đánh giặc (Lên Tây Bắc – Việt Bắc) Po Tào, Mường Khủa, Mường Tranh Mường La, Hát Lót, chân anh (Lên Tây Bắc- Việt Bắc) Tôi Vĩnh Yên lên Anh Sơn Cốt xuống 85 Gặp lưng đèo Nhe Bóng che trùm mát rượi (Cá nước- Việt Bắc) Vì thế, nụ cười hồn nhiên họ phảng phất hương mùi lúa chín: Mồm anh nở tươi Mặt anh vàng thắm lại Cánh đồng quê tháng mười Thơm nức mùa gặt hái (Cá nước- Việt Bắc) Nơi Người lính đến nơi có khơng gian khắc nghiệt: gió rét, sương mù, núi cao, rừng thẳm Lại ngày đi, vắt với sương Ngô bung xôi nhạt, nước lưng bương Đêm mưa rình giặc, tai thao thức Mùa lại mùa qua, rét nhức xương (Lên Tây Bắc- Việt Bắc) Người lính khắp nơi, khắp sông sâu, rừng thẳm Nơi khó khăn nhất, mặt trận ác liệt in dấu chân người lính Cuộc đời họ gắn liền với trận chiến Po Tào, Mường Khủa, Mường Tranh Mường La, Hát Lót, chân anh (Lên Tây Bắc- Việt Bắc) Vất vả, gian truân Người lính khơng đánh tâm mình, trời mây non nước, hình ảnh họ lên vị anh hùng Rất đẹp, hình anh lúc nắng chiều 86 Bóng dài lên đỉnh dốc cheo leo Núi không đè vai vươn tới Lá ngụy trang reo với gió đèo (Lên Tây Bắc- Việt Bắc) Người lính biểu tượng tinh thần nhân dân, nơi đâu họ đến ngập tràn niềm vui, ngập tràn sống Anh về, cối lại vang rừng Chim reo quanh mái, gà mừng sân Anh về, sáo lại ân Đêm trăng hò hẹn ngần tiếng ca (Lên Tây Bắc- Việt Bắc) Trong văn xét, Người lính định danh Anh vệ quốc quân, anh giải phóng quân, anh đội, anh xung phong, anh xung kích dũng sĩ, chàng dũng sĩ Các vai định danh thể phẩm chất cao Người lính: giản dị, hiền lành, chất phác, sẵn sàng hy sinh thân mục đích lớn lao nhất, vĩ đại thời đại Với việc sử dụng hình ảnh ẩn dụ, tượng trưng, Tố Hữu khắc họa thật sâu sắc cụ thể hình tượng Người lính với tất vẻ đẹp, từ hình dáng đến tâm hồn, khí phách đồng thời thể hết chiều sâu suy nghĩ người đồng chí 87 TIỂU KẾT Trong chương này, chúng tơi trình bày nghiên cứu hình thức ngơn ngữ biểu đạt, từ ngữ - tín hiệu văn chương hai tập Việt Bắc Gió lộng Chúng tơi khảo sát, nghiên cứu số tượng chuyển nghĩa thực phương thức chuyển nghĩa ẩn dụ hoán dụ gắn liền với tín hiệu thẩm mĩ thuộc phạm vi biểu hình tượng Hồ chí Minh hình tượng người lính, người chiến sĩ cách mạng Ở đây, từ ngữ chuyển nghĩa cụ thể hóa phương diện cho hình tượng Bác Hồ hình tượng người lính, người chiến sĩ Những từ ngữ thân thiết dùng để Người lính đồng chí, anh đội, anh giải phóng ; đặc biệt từ anh Các từ ngữ trái tim, lịng, hồn, máu, gan, chí, địi, muốn thiêu, khơng sợ súng đạn ln sử dụng gắn liền với biểu trưng phẩm chất gan dạ, bất khuất, kiên trung Người lính 88 KẾT LUẬN Trong luận văn này, nghiên cứu hai tập thơ Việt Bắc Gió lộng (được gọi hai văn bản) với lối tiếp cận nghiên cứu định lượng phân tích hoạt động từ ngữ văn Qua phân tích khảo sát định lượng hệ thống từ vựng hai tập thơ Việt Bắc, Gió lộng chúng tơi thấy đánh giá độ phong phú từ vựng lớn Các số độ phong phú từ vựng như: tỉ lệ lượng từ khác tổng độ dài văn bản, số độ tập trung, độ phân tán từ vựng riêng văn chung hai văn cho thấy điều Các số ủng hộ phản ánh khả sử dụng từ tác giả đa dạng, bị trùng lặp Những số thống kê phận vốn từ hai văn chứng minh phần cấu vốn từ vựng Những kết vốn từ vựng hai tập thơ cho thấy rằng: Ngôn ngữ thơ Tố Hữu mang tính sáng tạo thể có chọn lọc Các phân tích lớp từ địa phương, từ toàn dân, lớp thực từ, lớp hư từ, chứng tỏ tinh tế hợp lý sử dụng từ ngữ ơng tình phản ánh thực, khéo léo thi pháp, cách thức xây dựng tín hiệu thẩm mĩ thơ ca Đa dạng từ ngữ biểu có giá trị thơng tin cao phân tích lực ngôn ngữ tác gải tác phẩm Nghiên cứu từ vựng nói riêng ngơn ngữ nói chung văn thơ Tố Hữu chắn góp phần phát thêm đặc điểm ngơn ngữ thơ thi pháp tác phẩm ông Dù nữa, thơ Tố Hữu có vai trò to lớn thơ ca cách mạng đổi tiếng thơ Việt Nam từ cổ điển sang đại Qua khảo sát vốn từ hai văn thơ, thấy thực phản ánh qua người thực, việc thực, có suy nghĩ, 89 có tâm hồn, thấy sống cơm áo, mồ hôi, nước mắt quần chúng lao động Sử dụng tối ưu phương thức chuyển nghĩa để tạo thêm lực biểu từ ngữ, ngôn ngữ thơ, Tố Hữu ngày sâu, xa đường góp phần phát triển nâng cao tiếng nói dân tộc, phản ánh nội dung tư tưởng tình cảm thời đại Việc nghiên cứu từ vựng thơ Tố Hữu việc làm cần thiết tượng thơ tiêu biểu cho thơ ca tiếng Việt đại Sức hấp dẫn tính truyền cảm mức độ phổ cập địi hỏi phải cắt nghĩa sâu nguyên tắc ngôn ngữ nghệ thuật bên trong, nguyên tắc phản ánh, biểu hiện, hình thức kết hợp đại truyền thống, mức độ đổi khía cạnh hình thức Văn học có khả biểu hiện thực cách kỳ diệu so với loại hình nghệ thuật khác Tính chất hội hoạ văn học khắc hoạ lên hình tượng nhờ có phương tiện biểu mà phạm vi vận dụng vơ hạn, ngôn ngữ Phương tiện ngôn ngữ đảm bảo cho văn học, đặc biệt ngơn ngữ thi ca có sức mạnh riêng để chinh phục người đọc, người nghe Nghệ thuật ngôn từ thi ca truyền đạt tình cảm, cảm xúc người thơng qua câu từ, vần điệu ngôn ngữ, thơ ca tạo hình tượng nghệ thuật có sức truyền cảm, rung động mạnh mẽ người đọc Và Tố Hữu người vận dụng thành công ngôn ngữ nghệ thuật vào sáng tác thơ ca Kết khảo sát công việc nhỏ bé Qua luận văn chúng tơi mong muốn góp phần để hiểu thêm cách dùng từ vốn từ vựng hai tập thơ nói riêng, tiến tới tìm hiểu tồn thơ Tố Hữu nói chung./ 90 TÀI LIỆU THAM KHẢO Đào Duy Anh, Từ điển Hán - Việt, NXB Khoa học xã hội, 2001 Vũ Thị Kim Anh, Tìm hiểu từ vựng thơ Xuân Diệu qua tập thơ thơ, Luận văn tốt nghiệp, 1991 Nguyễn Đại Bằng, Cội nguồn tiếng Việt - phương thức tạo từ, NXB Văn hố Thơng tin, Hà Nội, 2006 Nguyễn Phan Cảnh, Ngơn ngữ thơ, NXB Văn hố – Thông tin, Hà Nội, 2001 Nguyễn Tài Cẩn, Vũ Đức Nghiệu, Một vài nhận xét bước đầu ngôn ngữ thơ Nguyễn Trãi (qua số liệu thống kê) Tạp chí Ngơn ngữ, số năm 1980 Bùi Hạnh Cẩn Từ vựng chữ số số lượng, NXB Văn hố thơng tin, Hà Nội, 1994 Đỗ Hữu Châu, Từ vựng ngữ nghĩa tiếng Việt, NXB Đại học quốc gia, Hà Nội, 1997 Đỗ Hữu Châu, Giáo trình từ vựng học tiếng Việt, NXB Đại học Sư phạm, Hà Nội, 2007 Đỗ Hữu Châu, Từ vựng - ngữ nghĩa tiếng Việt, NXB Đại học Quốc gia Hà Nội, Hà Nội, 2009 10 Đỗ Hữu Châu, Cơ sở ngữ nghĩa học từ vựng, NXB Đại học trung học chuyên nghiệp, Hà Nội, 1987 11 Hoàng Thị Châu, Tiếng Việt miền đất nước, Nxb KHXH, Hà Nội, 1989 12 Trần Nhật Chính, Sự phát triển từ vựng tiếng Việt đại: 30 năm đầu kỷ 20: 1900-1930, Luận án Tiến sĩ Ngữ văn, Trường đại học Khoa học Xã hội Nhân văn Hà Nội, Hà Nội, 2002 91 13 Trương Văn Chình, Nguyễn Hiến Lê, Khảo luận ngữ pháp Việt Nam, Đại học Huế, 1963 14 Mai Ngọc Chừ, Vũ Đức Nghiệu, Hồng Trọng Phiến, Cơ sở ngơn ngữ học tiếng Việt, NXB Giáo dục, Hà Nội, 2006 15 Nguyễn Đức Dân, Ngôn ngữ học thống kê, NXB Đại học Trung học chuyên nghiệp Hà Nội, 1984 16 Nguyễn Đức Dân – Đặng Thái Minh, Thống kê ngôn ngữ học – Một số ứng dụng, NXB Giáo dục, 2000 17 Trần Trí Dõi, Ngơn ngữ phát triển văn hố xã hội, NXB Văn hố Thơng tin, Hà Nội, 2001 18 Hữu Đạt, Ngôn ngữ thơ Việt Nam, Nxb Giáo dục 19 Hữu Đạt, Trần Trí Dõi, Thanh Lan, Cơ sở tiếng Việt, NXB Văn hố Thơng tin, Hà Nội, 2000 20 Phạm Thị Thuỳ Dương, luận văn thạc sĩ ngôn ngữ, Khảo sát việc sử dụng từ ngữ địa phương thơ Tố Hữu, 2008 21 Hà Minh Đức, Tố Hữu thơ, NXB Văn học, 2009 22 Nguyễn Thiện Giáp, Từ vựng học tiếng Việt, NXB Giáo dục, Hà Nội, 2003 23 Nguyễn Thiện Giáp, Đoàn Thiện Thuật, Nguyễn Minh Thuyết, Dẫn luận ngôn ngữ học, NXB Giáo duc, Hà Nội, 2003 24 Phan Thị Nguyệt Hoa, Nghiên cứu từ đa nghĩa từ vựng tiếng Việt, Luận án Tiến sĩ Ngôn ngữ học, Học viện KHXH, Hà Nội, 2011 25 Hoàng Văn Hành, Hà Quang Năng, Nguyễn Văn Khang, Từ tiếng Việt: Hình thái, cấu trúc, từ láy, từ ghép, chuyển loại, NXB Khoa học Xã hội, Hà Nội, 1998 26 Trịnh Đức Hiển, Từ vựng tiếng Việt thực hành, NXB Đại học Quốc gia Hà Nội, 2006 92 27 Phan Nguyệt Hoa, “Một số tiền đề cần thiết để phân tích định lượng từ đa nghĩa từ vựng tiếng Việt”, Tạp chí Ngơn ngữ học (số 1), 2009 28 Tố Hữu, Thơ Tố Hữu, NXB Kim Đồng, Hà Nội, 2005 29 Tố Hữu, Xây dựng văn hoá lớn xứng đáng với nhân dân ta với thời đại ta, NXB Văn hoá Hà Nội, 1973 30 Lê Đình Khẩn, Từ vựng gốc Hán tiếng Việt, NXB Đà Nẵng, Đà Nẵng, 2010 31 Phong Lan, Tố Hữu tác gia, tác phẩm NXB Giáo dục, 2003 32 Trần Thị Ngọc Lang, Những khác biệt từ vựng - ngữ nghĩa: Giữa phương ngữ Bắc Bộ phương ngữ Nam Bộ, Luận án Phó Tiến sĩ Ngữ văn, Viện KHXH Tp Hồ Chí Minh, Tp Hồ Chí Minh, 1993 33 Lưu Văn Lăng, Ngơn ngữ học tiếng Việt, NXB Khoa học Xã hội, Hà Nội, 1998 34 Nguyễn Lân, Từ điển từ ngữ Việt Nam, NXB Tp Hồ Chí Minh, Tp Hồ Chí Minh, 2000 35 John Lyons, Ngữ nghĩa học dẫn luận, NXB Giáo dục, Hà Nội, 2009 36 Hà Quang Năng, Dạy học từ láy trường phổ thông, NXB Giáo dục, Hà Nội, 2005 37 Hà Quang Năng, Từ láy-những vấn đề bỏ ngỏ, NXB Khoa học Xã hội, Hà Nội, 1998 38 Vũ Đức Nghiệu (chủ biên), Nguyễn Văn Hiệp, Dẫn luận ngôn ngữ học, NXB Đại học Quốc gia Hà Nội, 2009 39 Hoàng Trọng Phiến, Cách dùng hư từ tiếng Việt đại, NXB Nghệ An, Nghệ An, 2003 93 40 Nguyễn Anh Quế, Hư từ tiếng Việt đại, Nxb KHXH – Hà Nội, 1998 41 Trần Đình Sử, Thi pháp thơ Tố Hữu, NXB Tác phẩm mới, Hà Nội, 1987 42 Nguyễn Kim Thản, Nguyễn Trọng Báu, Nguyễn Văn Tu, Tiếng Việt đường phát triển, NXB Khoa học Xã hội, Hà Nội, 2002 43 Đỗ Thanh, Từ điển từ công cụ tiếng Việt, NXB Giáo dục, 2002 44 Đào Thị Thinh, Tìm hiểu từ vựng thơ Xuân Diệu qua tập “Tôi giàu đôi mắt”, Luận văn tốt nghiệp năm 1991 45 Trần Thị Thái, Tìm hiểu hình tượng nghệ thuật thể qua tín hiệu thẩm mỹ Bác Hồ Người lính thơ Tố Hữu, Luận văn tốt nghiệp năm 2012 46 Nguyễn Huệ Yên, ThS Vũ Thị Sao Chi, Ẩn dụ thơ Tố Hữu, Tạp chí ngơn ngữ số 10 năm 2008 47 Trang web sử dụng: ngonnguhoc.net 94 ... vốn từ vựng hai tập thơ Việt Bắc Gió lộng Tố Hữu Phạm vi nghiên cứu luận văn khảo sát từ vựng hai tập thơ Việt Bắc Gió lộng ơng Chúng tơi khảo sát phạm vi toàn thể lớp từ, phận vốn từ hai tập thơ. .. người ta phía trước Tập thơ Việt Bắc Gió lộng ông thể tinh thần quan niệm 1.1.2 Về hai tập thơ Việt Bắc Gió lộng Chúng khảo sát từ vựng hai tập thơ Việt Bắc Gió lộng in ? ?Tố Hữu: Thơ? ?? Nhà xuất Văn... ? ?Từ vựng thơ Tố Hữu (khảo sát qua hai tập Việt Bắc Gió lộng) ”, luận văn hướng vào mục đích nghiên cứu sau: + Tổng kiểm kê, khảo sát để có thơng tin định lượng vốn từ hai tập thơ + Đánh giá từ

Ngày đăng: 15/03/2021, 18:48

Mục lục

  • 1. Lí do chọn đề tài

  • 2. Đối tượng và phạm vi nghiên cứu

  • 3. Mục đích nghiên cứu của luận văn

  • 4. Nhiệm vụ của luận văn

  • 5. Phương pháp nghiên cứu

  • 6. Quy cách trình bày

  • 7. Cấu trúc của luận văn

  • 1.1. Tác giả và nguồn ngữ liệu được khảo sát

  • 1.3. Một số vấn đề về thống kê và thủ pháp nghiên cứu định lượng

  • 1.4. Một số khái niệm liên quan trong nghiên cứu định lượng

  • 1.5. Các lớp từ và tiêu chí nhận diện để phân lớp từ

  • 1.6. Chuyển nghĩa và năng lực hoạt động của từ

  • 2.1. Đánh giá độ phong phú từ vựng của tác phẩm

  • 2.3. Phân tích thành phần từ vựng về mặt cấu trúc của từ

  • 2.4. Phân tích thành phần từ vựng về mặt nguồn gốc

  • 3.1. Chuyển nghĩa ẩn dụ trong Việt Bắc và Gió lộng

  • 3.2. Chuyển nghĩa hoán dụ trong Việt Bắc và Gió lộng

  • 3.3. Nghĩa chuyển của từ với việc thể hiện các tín hiệu thẩm mỹ

  • TÀI LIỆU THAM KHẢO

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan