1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Bước đầu tìm hiểu về phương pháp phân tích diễn ngôn trong nghiên cứu quan hệ quốc tế

16 27 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 16
Dung lượng 2,01 MB

Nội dung

Bước ĐẦU TÌM HIỂU VÉ PHƯƠNG PHÁP PHÂN TÍCH DIỄN NGÔN TRONG NGHIÊN cứu QUAN HỆ QUỐC TẾ ThS Nguyễn Thi Thuỳ Trang* P hân tích diễn ngồn (discourse analysis) tên gọi m ộ t phương pháp nghiên cứu bao gổm nhiểu cách tiếp cận khác nhằm phân tích ngơn ngữ viết, nói hay đấu hiệu để hiểu ý nghĩa, m ục đích tác động chúng V ốn m ộ t phương pháp nghiên cứu m ộ t phương pháp luận ngơn ngữ học, phân tích diễn ngơn sử dụng phổ biến ngành khoa h ọc xã hội nhân văn khác nh giáo dục, nhân chủng học, tầm lý học, lịch sử, trị học, quan hệ quốc tế nhiểu ngành khoa học khác T lâu, ngôn ngữ m ặt thể luận coi m ột công cụ trình giao tiếp người gương phản chiếu giới T uy nhiên trình p h át triển, ngơn ngữ vượt khỏi phạm vi m ột công cụ trao đổi đại diện cho ý nghĩa m ang tính chủ quan Đối với nhiều ngành khoa học xã hội, diễn ngôn (discourse) nội dung ngày coi m ang đặc điểm xã hội có tác động lực định Bên cạnh chức phản chiếu công cụ đại diện, giao tiếp, ngơn ngữ cịn sử dụng m ột cơng cụ thể vai trị xã hội khác nhau, tạo nên thực tiẻn xã hội T rong quan hệ quốc tế, ngơn ngữ đóng m ột vai trị khơng thể thiếu Q ụan hệ quốc tế hiểu theo nghĩa rộng “tương tác qua biên giới quốc gia chủ th ể quan hệ quốc tế”1 T ro n g q trình ấy, diễn ngơn với hình thức thê’ ngơn ngữ vừa công cụ đại diện giao tiếp, vừa yếu tố th ể lực quốc gia Đ ặc biệt, từ sau Chiến tranh lạnh kết thúc, tương tác quốc gia tất lĩnh vực tăn g lên n h an h chóng, Khoa Quốc tế học, Trường Đại học Khoa học Xả hội Nhàn văn, Đ H Q G H N Hoàng Khác Nam (2 1), “Tập giảng Nhập m ôn quan hệ quốc tế”, Khoa Quốc tế học, Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn, tr 10 Bước ĐẤU TÌM HIỂU VÉ PHƯƠNG PHÁP PHÂN TÍCH DIỄN NGƠN TRONG NGHIÊN cứu QUAN HÊ QUỐC TỂ 225 công cụ tăng cường hợp tác, thay xung đột quan hệ quốc gia tìm hiểu sử dụng nhiều hơ n hết diễn ngơn (cả hình thức nói viết) coi m ộ t yếu tố quan trọng quan hệ quốc tế Do đó, phần tích diễn ngơn trở th àn h m ột phương pháp sử dụng phổ biến nghiên cứu vấn để quan hệ quốc tế Không giống với phương pháp phân tích sử dụng tài liệu khác, phần tích diễn ngơn khơng sử dụng, xem xét nghiên cứu nội dung diễn ngôn m cịn p h ân tích sâu vào nguồn gốc ngôn ngữ diẽn ngôn, m ối quan hệ diễn ngơn với diễn ngơn khác có liên quan, m ối quan hệ diễn ngơn với chủ thê’ tạo diễn ngơn (m ục đích, ý định đặc điểm riêng chủ thể), m ối quan hệ diễn ngôn với bối cảnh xã hội lịch sử m tạo T nói điểm khác biệt lớn p h ân tích diễn ngôn phương pháp khác nghiên cứu quan hệ quốc tế chỗ: tro n g phương p h áp khác sử dụng nhằm tìm hiếu hay diễn giải thân thực tế hay kiện xã hội chúng tổn phân tích diễn ngơn lại sử dụng đế khám phá cách thức trình m thực tế hay kiện tạo Bài viết bước đẩu tìm hiểu vé việc s dụng phân tích diễn ngơn phương pháp nghiên cứu quan trọng quan hệ quốc tế vai trị đặc điểm ngành khoa học thông qua việc trả lời câu hỏi sau: D iễn ngơn gì? Tại phân tích diễn ngơn sử dụng nghiên cứu quan hệ quốc tế? Phương pháp phân tích diẻn ngơn, vận dụng nghiên cứu quan hệ quốc tế có đặc điểm chủ yếu nào? Sau đó, viết đưa phân tích m ột số ví dụ vể việc vận dụng phương pháp phân tích diẽn ngôn nghiên cứu quan hệ quốc tế để giúp người đọc có nhìn tổng qt vể việc sử dụng phương pháp thực tiẻn nghiên cứu Diễn ngơn gì? Đê’ có th ể đến gần với việc tìm hiểu p h ân tích diễn ngơn thực th ế nào, cấn phải hiểu rõ diẻn ngơn V ốn m ột khái niệm có nội hàm rộng lớn, diỗn ng ô n tro n g m ỗi n g àn h khoa h ọ c lại định nghĩa m ộ t cách khác T ro n g k h o a h ọ c xã hội, GS TS N guyễn H oà đưa khái niệm “diễn ngơn kiện hay q trìn h giao tiếp h o àn chỉnh th ố n g có m ục đích, khơng có giới hạn sử dụng tro n g h o àn cảnh giao tiếp xã hội cụ th ể.”1 H iểu th eo định nghĩa này, Nguyẽn Hồ (2Ố08) Phân tích diẻn ngơn: M ột só vấn đê' lý luận phương pháp, Nxb Đại học Qụốc gia Hà Nội, Hà Nội tr 14 Nguyễn Thị Thuỹ Trang 226 diễn ngôn không bị giới hạn h ình thức thể hiện, m ặc dù vỏ bọc phổ biến ngơn ngữ, có thê’ thê’ hình thức ngơn ngữ viết, ngơn ngữ nói, hay ký hiệu, h ìn h ảnh truyền đạt m ộ t ý nghĩa N gồi ra, diễn ngơn khơng tồn độc lập, tách rời hoàn cảnh xã hộ i lịch sử sản sinh D o đó, ph ần tích diễn ngơn ln gắn liền với q trìn h p h ân tích m ối quan hệ diễn ngôn với ho àn cảnh; với chủ thể tạo diễn ngôn với diễn ngôn khác N h iều nhà nghiên cứu ngôn ngữ học khác củng cố gắng đưa định nghĩa bao quát diễn ngơn T ro n g q trìn h đó, ph ần lớn tác giả đưa so sánh diễn ngôn vãn Crystal ( 1992 ) đưa khái niệm “diễn ngôn m ộ t chuỏi ngơn ngữ (đặc biệt ngịn ngữ nói) liên tục lớn câu, thư ờng tạo nên m ộ t đơn vị m ạch lạc, truyển giáo, m ộ t lý lẽ, m ộ t câu chuyện tiếu lâm hay chuyện kể.” T ác giả đưa khái niệm văn để so sánh với diễn ngôn: ‘Văn m ộ t đoạn diễn ngơn nói hay viết, th ể dạng ký hiệu, xác định để phần tích Đ ây thường m ột đơn vị ngôn ngữ có m ộ t chức giao tiếp có th ể xác định m ộ t hội thoại hay áp p h ích ” C o o k (1 9 ) đưa định nghĩa: “D iễn ngôn chuỗi ngôn ngữ cảm nhận có ý nghĩa, th ố n g n h ất có m ục đích”, cịn “văn m ộ t chuỗi ngôn ngữ hiểu m ộ t cách hình thức, nằm ngồi ngữ cảnh”.2 W iddow son (1 ) đưa so sánh vể diễn ngôn vãn sau: “Diễn ngơn m ộ t q trìn h giao tiếp K ết vé m ặt tình huố n g trình thay đổi vể thể: th ô n g tin chuyển tải, xác định làm rõ; sản phẩm trình văn b ản ”3 David N u n an định nghĩa: “D iễn ngôn gổm m ột chuỗi ng ô n ngữ, chuỗi ng ô n ngữ tạo th àn h m ộ t số câu; cầu có liên quan n h a u không theo ý tưởng m chúng có; m cịn theo công việc (chức nâng) m chúng thực tro n g diễn n g ô n ”.4 Vể khái niệm phân tích diễn ngơn, G.Brown G.Yule cho rằng: phân tích diẽn ngơn thiết phải hướng vào phần tích ngơn ngữ hành chức, khơng thê’ giới hạn nhiệm vụ Crystal, David ( 1992) R efining Stỵlistic Discourse Categuries University ofStockholm Tr 25 Cook, Guy (1989) Discourse Oxíord University Press, Oxford Widdowson, H G (1984) Learning Purpose and Language Use Oxíord Ưniversity Press, Oxíịrd Nunan, David (1989) D ân nhập phán tích diễn ngơn (H ổ M ỹ Huyễn, Trúc T hanh dịch 1998), Nxb Giáo dục, Hà Nội Bước ĐẤU TÌM HIỂU VÉ PHƯƠNG PHÁP PHẨN TÍCH DIỄN NGƠN TRONG NGHIÊN u QUAN HẼ QUỐC TẾ 227 phân tích diễn ngơn vào việc m iêu tả hình thức ngơn ngữ độc lập với mục đích hay chức mà hình thức tạo để phục vụ quan hệ người với nhau.1 N h vậy, có thê’ thấy theo n gôn ngữ học, khác b iệt diên ngôn văn đối lập chức h ìn h thức D iễn ngơn thể tính chức ngơn ngữ văn b ản thê’ m ặt hình thức ngơn ngữ T có thê’ thấy phân tích văn xem xét đặc điểm h ình thức vàn tách rời ngữ cảnh ngơn ngữ, cịn p h ân tích diẽn ngơ n lại quan tâm đến m ặt chức Tại phương pháp phân tích diễn ngơn sử dụng nghiên cứu quan hệ quốc tế? Kế từ sau C hiến tran h L ạnh kết thúc, với việc sử dụng giao tiếp, đối thoại nổ lực ngoại giao n h ằm giải xung đột, tranh chấp trở th àn h m ộ t xu hướng chù đạo tro n g nển trị th ế giới, việc sử dụng ngơn ngữ đóng vai trị ngày quan trọng, khô n g th ể thiếu tro n g quan h ệ quốc tế N gười ta nh ận thức văn h o vừa có th ể ngu n gây xung đột hay bạo lực, vừa điều kiện tiến để hoà binh ổn đ ịn h T ro n g trình tạo lập tiền đế văn ho an ninh vể m ặt xã hội trị, việc sử d ụng hay lạm dụng ngôn ngữ, việc hiểu hay hiểu sai ý nghĩa tạo ngôn ngữ ngày đóng vai trị quan trọng T ro n g m õi ngành khoa học xã hội, diễn ngôn lại chia th àn h nhóm khác diễn ngôn luật, diễn ngôn tôn giáo, diễn ngôn vế khoa học kỹ thuật, T rong quan hệ quốc tế, diễn ngôn thư ờng hiểu diễn ngơn trị phát biếu trị, luật pháp, tuyên bố, tranh luận, th ô n g cáo, hiệp ước, luật pháp hay tài liệu trị khác D iễn ngơn trị xuất nhiểu phương tiện khác báo chí, truyền hình, truyền th an h hay Internet N ếu nói khơng có diẻn ngơn khơng có trị giới người ta khó hiểu trị giới khơng có diễn ngơn hồn tồn có thê’ khẳng định p hân tích diễn ngơn rát cấn th iết tro n g nghiên cứu quan hệ quốc tế Sở dĩ p hân tích diễn ngơn ngày nhà nghiên cứu quan hệ quốc tế quan tâm để cao đối tượng phương pháp diễn ngơn đóng vai trị ngày Gillian Brown, George Yule (2002) Phân tích diễn ngơn (Trán Thn dịch), Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội Nguyễn Hoà, Sđđ, tr 34 Liu, Yongtao (2010) “Discourse, M eanings a n d IR Studies: T a kin g the R hetoric o f ‘A xis o /E v il' as a Case” Center for American Studies, Fuđan University, China, Campus Guadaljara, Mexico, tr 86 Nguyễn Thị Thuỳ Trang 228 lớn thự c tế quan hệ quốc tế C ó thể đưa ba lý giải vai trị ngày tăng p h ân tích diễn ngôn quan hệ quốc tế: T nhất, q u an hệ quốc tế không bao gồm hoạt động m ang tín h vật chất mà cịn chứa đựng vô số h o ạt đ ộ n g ngơn ngữ người C ó thể nói, tất hoạt động tro n g m ọi lĩn h vực th u ộ c quan hệ quốc tế đồng thời sử dụng tạo “diễn n g n ” n h ất định Là m ộ t phận cấu thành văn hoá, ngôn ngữ không thê’ ý nghĩa m tạo ý nghĩa H iểu theo cách này, ngôn ngữ vừa m ột hệ thống m ang tín h biểu tượng vừa m ộ t h ìn h thức thể làm gia tăng lực xã hội M ộ t số nhà nghiên cứu đưa giả định: diễn ngôn m ộ t dạng thực tiễn xá hội tạo ý nghĩa th ân củng có th ể trở thành m ột nguồn giúp định hình an ninh n ển trị th ế giới C ó thể nêu m ột ví dụ thực tiễn: diễn ngơn sách an ninh đối ngoại m ộ t quốc gia không chi đưa quan điểm sách chiến lược quốc gia m cịn tạo tương tác xã hội quan hệ quốc tế Đ iểu thực h iện diễn ngơn cịn m ang đến nhận thức ý nghĩa với quốc gia khác Khi đó, việc sử dụng hay diễn giải diễn ngôn m ộ t cách đấn hay khơng đắn có th ể đưa đến kết tăng cường hiểu biết lẫn n h au hay gây xung đ ộ t quốc gia, T hai, m ặc d ù tro n g quan hệ quốc tế tổn kiện thực, có m ột thực tế quan hệ quốc tê' truyền đ ạt tìm hiểu chủ yếu th ô n g qua hệ th ố n g lcý hiệu ngôn ngữ “T h ự c tiễ n ” kể hiểu theo cách không cịn m ang tín h khách quan, trung lập m trau chuốt, cắt xén hay thay đổi q trình biến đổi thành ngơn ngữ Đ iều có thê’ lý giải dựa hai khía cạnh, khía cạnh chất tự nhiên ngơn ngữ khía cạnh lực xã hội tác động đến việc truyền tải kiện, Về m ặt chất tự n h iên ngôn ngữ, nhà nghiên cứu cho ý nghĩa tạo kỹ h iệu ng ô n ngữ không m ang tính tự nhiên m sản phẩm tập quán quy chuẩn xã hội Ý nghĩa m ột từ xác định khác biệt với từ khác Các nhà ngơn ngữ h ọ c ln đặt câu hỏi vể tính ổn định không thay đổi vể ý nghĩa từ ngữ tro n g nhữ ng bối cảnh diẻn ngôn khác T ro n g m ột phận cho ngơn từ m ang tín h ổn định không thay đổi, m ệ t số lượng lớn nhà nghiên cứu khác cho ỷ nghĩa từ ngữ chịu thay đổi tác động m ạng tính xã hội Xét vế khía cạnh tác động lực xã hội, đặc biệt bối cảnh trị quốc tế, m ộ t thực tế m ặc dù ý nghĩa ký hiệu ngơn ngữ khơng phải Bước ĐẤU TÌM HIỂU VÉ PHƯƠNG PHÁP PHÂN TÍCH DIỄN NGƠN TRONG NGHIÊN u QUAN HÊ QUỐC TẾ 229 lúc th ay đổi dẻ dàng diễn ngơn hồn tồn có thê’ bị kiểm sốt, điểu chỉnh th ậm chí bị nhào nặn m ối quan hệ lực xã hội T ro n g nhiều hoàn cảnh, người nắm lực xã hội có thê’ định điểu nói ra, điểu khơng nói ra, ai, nơi nói N hững người tạo diễn ngơn đứng m ột lập trường quan điểm định lập trường lúc khách quan, trung lập M ặc dù m ột diễn ngôn tạo chịu ảnh hưởng m ối quan hệ lực xã hội giúp trì m ột trật tự xã hội địn h th n g thường chi thích hợp với phục vụ cho lợi ích người nắm giữ lực M ọi người đểu tạo diễn ngôn khác sống hàng ngày, m ức độ quan trọng tác động diễn ngồn lại khác Điểu p h ụ th u ộc vào chủ thê’ tạo diẻn ngơn hồn cảnh diẻn ngơn tạo T rong quan hệ quốc tế, diễn ngơn có tác động đến quan hệ chủ thể thường người nắm giữ quyền lực xã hội, trị tạo M ột ví dụ sau công khủng bố ngày 1 /9 /2 0 , quyền M ỹ phát động chiến tranh Iraq, gọi “cuộc chiến chống khủng b ố ” N hữ ng diễn ngôn người phát động chiến đưa đếu cho tliấy dây m ột phần chiến toàn cẩu “chống lại chủ nghĩa khủng b ố ”, m ộ t chiến “giải phóng Iraq khỏi chế độ độc tài Saddam H ussein” N hữ ng người đưa định tiến hành chiến Iraq đưa m ột loạt diễn ngôn vé lý “p h át động chiến” thuyết phục m ọi người tin quyền Saddam H usein m ang chất “ma quỷ” “tội p h ạm ” T hự c tế M ỹ Anh, nhiểu người bắt đầu tin vào diễn ngôn ủng hộ chiến T uy nhiên, người chống lại chiến tranh lại gọi m ột “cuộc chiến tranh xâm lược”, giống n h chiến m M ỹ thực V iệt N am trước Khi người phản đối chiến đưa câu hỏi chứng chống lại diẽn ngôn này, người đưa định chiến tranh gặp phải thách thức lớn h n D o đó, việc p hân tích diễn ngơn giúp người nghiên cứu tìm hiểu “sự th ậ t” truyền tải tro n g m ỗi diễn ngơn, ý định, m ục đích chủ thê’ tạo diẻn ngôn tác đ ộng diễn ngơn đến “khán giả” - đối tượng diễn ngơn hướng đến N ó i cách khác, người phần tích diễn ngơn phải xác định người đưa diễn ngôn, lập trư ng quan điểm người gì, đối tượng đ ó n nhận mà người hướng đến ai, ý nghĩa phơi bày qua diễn ngơn ý nghĩa ẩn dụ khơng trình bày tro n g diễn ngơn Liu, Sđd, tr 95 Nguyễn Thị Thuỳ Trang 230 Thứ ba, nghiên cứu quan hệ quốc tê tiến hành chủ yếu thông qua phương pháp sử dụng ngôn ngữ n hư m ột công cụ, phương pháp bao gốm đọc diễn giải văn khác sử dụng từ vựng để bổ sung cho kết nghiên cứu h ọ đưa tri thức m ới quan hệ quốc tế Khác với phương pháp phân tích văn (text analysis) hay nghiên cứu tài liệu (data research), phân tích diễn ngôn không quan tâm đến cấu trúc, nội dung văn hay tài liệu, mà quan tâm đến nguổn góc, bối cảnh văn tạo ra, đặc điểm tâm lý, xã hội chủ thể tạo văn đối tượng m văn hướng tới C ủng cần làm rõ thêm vế khác biệt “phân tích” “nghiên cứu” Phần tích diễn ngơn khơng dừng lại việc khám phá ý nghía diễn ngơn vốn có mà cịn khám phá chất ngơn ngữ Phân tích diễn ngơn, vận dụng nghiên cứu quan hệ quốc tế có đặc điểm chủ yếu nào? Có th ể nói, p h ân tích diễn ngơn m ột phương pháp nghiên cứu định tín h đa ngành, sử dụ n g để p h ân tích tượng xã hội Phương pháp giúp người nghiên cứu khám p h cách thức quan điểm đối tượng m ang tín h xã hội tạo trì n h th ế K hông giống phương pháp nghiên cứu văn khác, p h ân t tích diễn ng n không bao gồm kỹ thuật nghiên cứu cấu trúc định lượng văn m sâu tìm hiểu chất tác động ngơn ngữ N h nói phẩn m đẩu, tro n g phư ơng p háp nghiên cứu định tính khác cố gắng tìm hiểu hay lý giải thự c tiễn xã hội tổ n tại; phân tích diễn ngơn lại giúp khám phá cách thức thực tiẽn tạo nh th ế Q ụá trình có thê’ nhà phần tích thự c ba cấp độ: p h ân tích thân diễn ngơn, phân tích diẻn ngơn đặt bối cảnh p h â n tích diễn ngơn m ột thực văn hố xã hội Cấp độ phân tích b ản th ân diẻn ngôn lấy nội dung hình thức diễn ngơn làm đối tượng p h ân tích: M ục đích phân tích văn diẽn ngôn để khám phá th ật m ô tả hay ghi chép lại Ở cấp độ này, người phân tích tìm hiểu diễn ngơn m ình p h ân tích truyển tải nội dung hay chủ thể tạo diễn ngơn m uốn đưa th n g điệp th n g qua diẽn ngơn T ro n g quan hệ quốc tế, ý nghĩa m ộ t ngôn ngữ thư ờng th ể h iện hai lớp Lớp thứ nh ất ý nghĩa bế ngôn từ, giống định nghĩa n g n từ nêu từ điển Lớp ý nghĩa thứ hai m ngôn từ truyén tải ý nghĩa ẩn dụ ẩn giấu đằng sau ngơn từ T ro n g nhiếu trường hợp, người p h ầ n tích p h ải dựa vào việc tìm hiéu m ục đích, ý đ ịn h đặc điểm Bước ĐẨU TÌM HIỂU VẼ PHƯƠNG PHÁP PHÂN TÍCH DIỄN NGƠN TRONG NGHIÊN u QUAN HÈ QUỐC TẾ 231 chủ thể tạo diễn n g ô n để làm rõ ý nghĩa đầy đủ ngơn từ Ví dụ, tro n g tiếng Anh, từ “crusade” d ù n g để nói đến T h ập tự chinh nhằm phục hồi kiểm sốt Kitơ giáo với vùng đ ất T h n h từ th ế giới H ổi giáo Sau vụ công khủng bố ngày 11 /9 /2 0 M ỹ, chín h p h ủ M ỹ phát động m ột chiến chống khủng bố quy m ô toàn cầu sử d ụ n g từ “cru sad e” đê’ nói chiến nhằm nhận cảm tình từ phía người dân T u y nhiên, từ “crusade” sử dụng lại có ý nghĩa tích cực đối th ủ M ỹ người đứng đầu A l-Q ạeda sử dụng ý nghĩa từ n ày để kêu gọi lực lượng bảo vệ “quê hư ng” họ (ý nói đến vùng Jerusalem tro n g T h ập tự chinh thời T rung cổ) trả th ù cho nhữ ng nạn nhân T h ậ p tự chin h trước N h vậy, từ ngữ chứa đựng ý nghĩa sâu xa bên tro n g ý nghĩa hiền có nhiều hàm ý khác với đối tượng khác Cấp độ p h ân tích th ứ hai đặt diẽn ngơn bối cảnh văn hố xã hội cụ thể Các nhà p h ân tích lưu ý m ộ t diẽn ngôn hay văn đơn lẻ khơng có nghĩa, m ang ý nghĩa tư ơng tác với văn khác đặt bối cảnh xã hội, lịch sử rộng lớn m tạo Lấy ví dụ, m ột người m u ố n tìm hiểu ý nghĩa m ộ t kiện tro n g q u an h ệ quốc tế, người cấn phải xem xét kết hợp văn có liên quan đến kiện, n h ận diện người kể lại kiện, tìm hiểu quan điểm lập trường người kể lại kiện đó, bối cảnh xã hội thời điểm lịch sử kiện diễn có đặc điểm gì, đ ộ c giả hay người nghe kể kiện T tìm hiểu này, người p h ân tích phải b iết khơng chi người kể lại kiện nói vé kiện ý nghĩa bề ngồi diến ngơn, m người kê’ chuyện khơng nói đến hay ý nghĩa ắn giấu diễn ngơn M ộ t ví dụ khác diẻn văn nhậm chức T ổ n g th ố n g Barack obam a (2009), nhà phân tích thực việc nghiên cứu cấp độ p h ả n tích th ứ hai xem xét bối cảnh nước M ỹ th ế giới vào thời điểm đó, đặc điểm cá n h â n lập trường trị T ổ n g thống O bam a so sánh diễn văn n h ậm chức ông với diễn văn T ổ n g thống tiển nhiệm G Bush T người phân tích rút m ộ t số n h ận đ ịnh vể đường hướng sách qưyén T th ố n g O bam a v ố n k h ô n g n rõ từ ngữ diẽn văn T-ổng th ố n g như: dựa bối cảnh nước M ỹ rơi vào suy thoái kinh tế, tỷ lệ th ất nghiệp tăng cao vào thời điểm lòng tin người dân giảm sút việc p hân tích diẻn văn để cập nhiều đến vấn đề kinh tế, sử dụng nhiều từ, cụm từ liên quan đến quốc gia, dân tộc, người phần tích đ ến n h ận định nước M ỹ nhiệm kỳ đẩu T ổ n g thống obam a Nguyễn Thị Thuỳ Trang 232 tập trung vào vấn đế kinh tế, giảm tỷ lệ thất nghiệp, đảm bảo thịnh vượng quốc gia, giảm b t m ối quan tâm vấn đề chiến tranh A íghanistan hay chủ nghĩa khủng bố (p h ân tích cụ thể nêu p hần phân tích ví d ụ ) Ở cấp độ th ứ ba, diễn n g ô n coi n h m ột sản p hẩm xã hội, m ộ t phần thực tiễn xã hội T ro n g quan hệ qu ố c tế; cạnh tranh quốc gia qua lực h àn h đ ộ n g mà thê’ qua sức m ạnh ngôn từ M ặc dù tro n g trị quốc tế từ xưa đến xảy chiến tran h hay xung đột bạo lực có th ể thấy quan hệ quốc tế th iết lập chủ yếu hoạt động có liên quan đến ngơn ngữ n h h o ạch định công bố sách đối ngoại; đàm phán, xây dựng ký kết hiệp định, hiệp ước, tran h luận sách hay hội nghị, Ví dụ, việc m ộ t quốc gia th ay đổi sách đối ngoại (h o t động chủ yếu thực th ô n g qua n g ô n ngữ) tạo phản ứng, tích cực tiêu cực, từ quốc gia khác Sở dĩ th ân ngơn từ hiểu m ộ t phần h àn h động, m ột p hẩn thực tiễn Sự thay đổi sách đối ngoại cho thấy thay đổi h àn h vi đối ngoại thực tế quốc gia Khi p h ân tích đến cắp độ này, phần tích diễn ngơn cho th diễn ngôn hay ngôn ngữ m ang m ình ẩn chứa lực n h ất định C on người sử dụng ngôn ngữ sống hàng ngày, điểu khịng có nghĩa th ứ ngơn ngữ h ọ sử dụng có tác động xã hội giống Các trị gia thư ờng có n hiểu hội nguổn lực đê’ tạo diẻn ngơn có ảnh hưởng sâu rộng Vị trí đặc điểm xã hội họ thường khiến cho diẻn ngơn trị họ m ang nhiều ý nghĩa dễ p h ổ biến N h vậy, trìn h th iết lập diễn ngôn vể kiện n h ất định m ang ý nghĩa ảnh hưởng tuỳ th u ộ c vào quan hệ xã hội quan hệ lực chủ thê’ tạo diễn ngôn D o hiệu phân tích sâu sắc mình, phân tích diễn ngơn ngày nhà nghiên cứu quan hệ quốc tế vận dụng nhiếu hơn, nghiên cứu độc lập hay kết hợp phương pháp nghiên cứu định tính định lượng khác Khi áp dụng phần tích diễn ngơn nghiên cứu quan hệ quốc tế, có m ột số điểm đáng lưu ý sau: Đ iểm lưu ý th ứ n h ất p h â n tích diẽn ngôn dời p h át triền từ niềm tin cho ý nghĩa thực tế xã hội p h át triển từ văn (n ó i viết) có quan hệ với nhau, thường hiểu diễn ngơn Lấy ví dụ, diẽn ngôn vê' nhân quyến đưa đến quan điểm vé tị nạn m ộ t số trường hợp, diễn ngôn vế bệnh AIDS giúp n h ó m nhà h o t động m ang virus H IV có thêm sức m ạnh hoạt Bước ĐẤU TÌM HIỂU VÉ PHƯƠNG PHÁP PHÃN TÍCH DIỄN NGƠN TRŨNG NGHIÊN cứu QUAN HỆ QUỐC TẾ 233 động tuyên truyến vể b ện h này.1 T heo cách tiếp cận này, khoa học xã hội trở thành trình nghiên cứu p h át triển diẻn ngơn Và diễn ngơn bọc vỏ bọc ngôn ngữ văn bản, p h ân tích diễn ngơn vế q trìn h nghiên cứu có hệ th ố n g văn để tìm m inh chứng cho ý nghĩa diễn ngơn cách thức ý nghĩa chuyển đổi th àn h thực tế xã hội T h ứ hai, diễn ngôn đểu tạo hoàn cảnh định; bao gồm hoàn cảnh lịch sử, xã hội, văn hố, Do đó, “thực tiễn” “tri thức” thiết lập ngôn ngữ quan hệ quốc tế khơng mang tính quy chuẩn vế nghĩa m cịn mang tính chủ quan bối cảnh thời gian khơng gian Bản thân diễn ngôn không m ang ý nghĩa cố hữu, m uốn tìm hiểu ý nghĩa, chất tác động diễn ngôn, người nghiên cứu phải đặt diễn ngôn bối cảnh lịch sử xã hội định Ý nghĩa diẽn ngôn đểu “tạo củng cố thơng qua q trình sản sinh, phổ biến tiếp thu văn Ý nghĩa bắt ngn từ tương tác nhóm xã hội cấu trúc xã hội phức tạp, nơi chứa đựng diễn ngơn.”2 Vì vậy, sử dụng phân tích diễn ngơn, người nghiên cứu phải tìm hiểu m ột cách cẩn thận hoàn cảnh lịch sử xã hội diễn ngơn, tác động hồn cảnh dối với việc dời, trình phổ biến tác động diễn ngơn Điểm lưu ý th ứ ba m ột số đặc điểm mang tính phương pháp (cơng cụ nghiên cứu) diẻn ngơn ngành quan hệ quốc tế: - Vể m ặt b ản th ể luận: phân tích diên ngơn m ang tính lý giải - phương pháp cho rẳng thực tế tạo dựng m ặt xã hội - Vể m ặt nhận thứ c luận: ý nghĩa ngơn ngữ có th ể thay đổi, thực tế bị nhào nặn hay b t xén q trình truyền tải ngơn ngữ - N gu n tài liệu: văn viết, nói, hình ảnh hay ký hiệu, đặt mối quan hệ với văn khác bối cảnh chúng tạo ra, phổ biến ghi nhận - T ín h chất: chủ quan, chịu tác động từ quan điểm, lập trư ng người nghiên cứu, địi hỏi người nghiên cứu phải có thời đ ồng cảm khách quan trìn h nghiên cứu Hardy Cynthia, Harley Bi 11, Phillips Nelscm ( 2004) “Discourse Analysis and C ontent Analysis: Two Solitudes?” Qualitative M ethods, Boston University, spring 2004, tr 20 Harđy, c (2001) “Researching Organizational Discourse” International Studies in Management and Organization 31( ), tr 28 234 Nguyễn Thị Thuỳ Trang T h ứ tư, tro n g trìn h vận dụng phân tích diễn ngơn vào nghiên cứu quan hệ quốc tế, người nghiên cứu có th ể gặp m ộ t số khó khăn sau: K hó khăn người nghiên cứu xác định p h m vi diễn ngơn p h ù hợp Khi nói đ ến m ộ t diễn ngơn, thơng thư ờng m ộ t hay m ộ t n h ó m văn cụ thể T u y nhiên, để cập phần trên, ý nghĩa m ột diễn ngôn xác đ ịnh th ô n g qua m ối quan hệ tương tác diẻn ngơn với diễn ngơn khác D o đó, không thê’ p hủ n h ận tầm quan trọng diễn ngôn n h ữ n g thực tiễn xã hội có liên quan M ộ t giải pháp m m ộ t số nhà nghiên cứu đưa h ãy bắt đáu với m ộ t văn cụ th ể (có th ể văn có vai trị quan trọng n h ất vấn đề nghiên cứu), sau tro n g q trìn h p h ân tích, người nghiên cứu khám p h cần phải p h ân tích văn b ản lấp dán vào chỗ trống bỏ lại trư c Vì phân tích diễn n g n k h ô n g thể tách rời bổi cảnh d iễn ngơn, người p h ân tích phải có m ộ t h iểu b iết tư ơng đối đáy đủ vể hoàn cảnh m diễn n g ô n tạo H ọ phải có cảm n h ấ t đ ịn h với diễn ngôn, chủ thể tạo diẽn n g n đó, hiểu rõ m ục đích diẽn ngôn tao ng thời phải khách quan nhìn n h ận diễn ngơn đặt tro n g b ố i cảnh V ận dụng p h ân tích diỗn ngơn u cẩu người nghiên cứu phải có hiểu biết sâu sắc vé ngôn ngữ sử d ụ n g để tạo diễn ngơn Sở dĩ m uốn hiểu chất ý nghĩa sẳu xa diễn n gôn; người nghiên cứu cần phải hiểu k h ô n g ý nghĩa bề m ặt ng ô n từ (n h giải thích từ đ iển ) m phải hiểu ý nghĩa ấn dụ hay ý nghĩa bị che giấu đằng sau ngôn từ Dần chứng việc vận dụng phân tích diễn ngơn nghiên cứu quan hệ quốc tế M ộ t tro n g nhữ ng ứ ng dụng phổ biến phư ng p h p phân tích diễn ngơn ỉà việc ph ân tích diễn văn, phát biểu trị gia có ảnh hưởng lớn đến quan hệ quốc tế C ó th ể nói p h ân tích diễn văn T ổ n g th ố n g Mỹ m ột ví dụ điển h ìn h n h ất nói đến việc sử dụng p h n g pháp phân tích diẻn ngơn, Bài viết lựa ch ọ n nghiên cứu “C ritial D iscourse Analysis of O bam a’s Political D iscourse” tác giả H orvath Juraj m ộ t ví dụ rõ ràng đầy đủ vể việc áp dụng phư ơng pháp p h ần tích diễn ngơn T ác giả sử dụng phư n g pháp đê’ phân tích diẽn văn nhậm chức T ổ n g th ố n g M ỹB arack O bam a (n ã m 2009 ) M đầu nghiên cứu m ình, tác giả nêu kiến thứ c vể phân tích diỗn ngơn ph ân tích diễn ngơn phê phán T rong p h ần p h ân tích; tác giả phân chia Bước ĐẮU TÌM HIỂU VÉ PHƯƠNG PHÁP PHÂN TÍCH DIỄN NGỔN TRONG NGHIÊN u QUAN HÊ QUỐC TẾ 235 diễn văn T ổ n g th ố n g o b a m a th àn h sáu phần nêu rõ nội dung chính, dung lượng (bao nhiêu đ o n ) phấn Phần tiếp theo, tác giả tìm hiểu m ối liên kết diẽn văn nh ậm chức với bối cảnh lịch sử xã hội Ở đây; tác giả để cập đến yếu tố m an g tính h o àn cảnh nước M ỹ rơi vào suy thoái khủng h o ản g tài ch ín h to n cầu, m ối quan tâm vế vấn để kinh tế đặt lên hết, vấn đề n h chiến tran h Iraq hay khủng bố không vấn để quan tâm hàng đầu T ro n g p h ần p h â n tích nội dung diễn vãn, tác giả so sánh diẻn văn T ổ n g th ố n g O bam a diễn văn người tiền nhiệm ông, T thóng Bush Ở đây, m ộ t loạt ví dụ đưa cho thấy khác biệt quan điểm cách tiếp cận người d ần hai vị T n g thống Ví dụ, T ổ n g thống O bam a cho thấy m ội thái độ h o àn to àn khác sử d ụ n g cụm từ “good or ill” thay cụm từ “good and evil” mà T ổ n g th ố n g B ush sử dụng để nói vể mối quan hệ m ối đe doạ nước Mv Về vấn để chín h n ra, vấn để kinh tế, phúc lợi xã hội, thịnh vượng quốc gia nói đến nhiều hơn, với khơng có phần đề cập đến tổ chức Al Q ụeda T c giả n ê u rõ nhữ ng quan điểm đưa diẽn văn hoàn toàn n hất với quan đ iểm Đ ảng D ần chủ T ổ n g th ố n g o b a m a T việc p h ân tích vấn để chủ yếu nói đến tro n g diễn văn từ n g ỉ xuất th n g xuyên, tác giả cho diễn văn thê’ quan điểm o b a m a vể :ính đa dạng tro n g xã h ội Mỹ, cho thấy cách tiếp cận hướng đến người dân nhiểu củc ông cho thấy n h u cáu đ o àn kết, gia tăng hiểu biết giai đoạn nước M ỹ gặp khó khăn N ộ i d ụ n g diẽn văn: khơi gợi tinh thần đồn kết, u nước, lịng tự lào người dân M ỹ th ô n g qua: N hắc lại lịch sử anh h ùng Mỹ; ghi nhận hy sim cao nhữ ng người lính tro n g chiến tranh m nước M ỹ trải qua; Nhắc đến giá trị M ỹ: khoan dung; cầu tiến, trung th àn h yêu nước; N h ấn m ạnh đếr vấn để p h át triển kinh tế, th ịn h vượng quốc gia; viện dẫn nhiều phẩn Kinh th ih nhằm củng cố quan điểm u cẩu đồn kết, tình thần u thương th ih viên tro n g xã h ộ i Mỹ T rong nghiên cứu mình, tác giả kết hợp phương pháp phân tích diễn ngơn phương pháp phân tích nội dung phân tích m ật độ xuất từ cụm từ đưcc sử dụng thường xuyên Ví dụ, từ xuất nhiếu N ation (12 lần; 0,5%), N ev ( l lẩn; 0,4-6%), Am erica (9 lẩn; 0,37%), People (6 lẩn, 0,25%), Việc kết hợp 236 Nguyễn Thị Thuỳ Trang phương pháp giúp tăng tính thuyết phục tạo m inh chứng rõ ràng cho phân tích Với nghiên cứu mình; tác giả thực việc phân tích diễn ngơn đạt tới cấp độ thứ ba N gồi việc phân tích nội dung diên ngơn, bối cảnh xuất hiện, đặc điểm người tạo đối tượng tiếp nhận, người nghiên cứu coi diễn ngôn m ột phần m ột chuỗi hành động thực tế phân tích khả tác động Ví dụ th ứ hai nghiên cứu Josephine B ertram ( 2013 ), “D o the U N , EU, and ASEAN approach h u m an traffìcking in the sam e m anner? A discourse analysis” (37 trang) T ro n g nghiên cứu này, tác giả phân tích m ộ t loạt diễn ngôn Liên hợp quốc, Liên m inh châu Âu ASEAN có liên quan đến vấn để bn b án người để so sánh cách tiếp cận ba tổ chức đa phương vấn đề b u ô n b án người Các diễn ngôn ph ần tích bao gồm: - C ơng ước L H Q v ể chống tội phạm có tổ chức xuyên quốc gia N ghị định thư (2 0 ); - Báo cáo to àn cẩu b u ô n bán người ( 2012 ); - C hiến lược tồn diện chống b n bán người ngưừi di cư ( 2012 ); - H ướng dẫn 1 /3 /E U (O ffìcialJournal o íth e E U ) ; - C h iến lược xoá bỏ nạn b u ôn bán người 2012-2016 ( 2012 ); - T uyên bố ASEAN 2004 vể chống nạn b uôn bán người, đặc biệt p h ụ vữ trẻ em - Sổ tay ASEAN vể hợp tác pháp lý quốc tế trường hợp b u ô n bán người ( 2010) T đó, tác giả p h ân chia nội dung tài liệu th àn h hai loại diẻn ngôn: diễn ngôn vể cách hiểu vấn đé b u ô n bán người diễn ngôn vể phản ứng tổ chức nói vấn đề T ro n g diễn ngôn cách hiểu vấn đế buôn bán người, người nghiên cứu xem xét cách tiếp cận ba tổ chức đối tượng chịu ảnh hưởng m ối đe doạ m “b u ô n bán người” gây ra, đối tượng an n inh quốc gia hay an ninh người; tiếp đó, tác giả đặt câu hỏi người bị buôn bán coi nạn nhân tội phạm th am gia vào tội ác Q ua việc phân tích câu, đoạn diễn ngôn nêu trên, tác giả kết luận ba tổ chức coi nhữ ng người bị b u ô n bán nạn nhân tội ác b u ô n bán người; nhiên, L iên hợ p quốc ASEAN coi 'b u ô n bán người’ m ối đe doạ an ninh quốc gia EU lại coi tộ i ác mối Bước ĐẨU TÌM HIẾU VÉ PHƯƠNG PHÁP PHẪN TÍCH DIÊN NGỔN TRONG NGHIÊN cứu QUAN HỆ QUỔC TẾ 237 đe doạ an ninh người nhiểu T ác giả lý giải khác biệt cách hiểu m ổi đe doạ an ninh b a tổ chức Liên hợp quốc ASEAN hai tổ chức liên phủ, vai trị trung tâm quốc gia, nhà nước nhấn m ạnh, vấn để an ninh quốc gia ln đặt ỉên hết K hông giống vậy, EU m ộ t tổ chức với hình thứ c “siêu quốc gia”, với lịch sử cách tiếp cận ln nhán m ạnh đến vai trị cá n hân người xã hội, người coi m ộ t đối tượng quan trọ n g an ninh Đ ối với khía cạnh p h ản ứng tổ chức vấn để b u ô n bán người, tác giả p h ân tích vấn để: p h ả n ứng liên quốc gia hay quốc gia n h ấn m ạnh hơn? G iải pháp vể m ặt p h áp lý giải pháp ngắn hạn hay dài hạn? T ác giả tiếp tục phân tích câu, đoạn tro n g diễn ngơn nêu để tìm hiểu đặc điểm phản ứng tổ chức nạn bu ô n bán người Đ ối với Liên hợp quốc, vi m ộ t tổ chức quốc tế quy m tồn cấu với tham gia hẩu h ết quốc gia th ế giới, Liên hợp quốc nhấn m ạnh đến giải pháp cấp độ quốc gia liên quốc gia, thời hỗ trợ quốc gia vế m ặt pháp lý bên cạnh luật pháp quốc gia đưa giải p h áp tro n g ngắn hạn dài hạn EU nhấn m ạnh hơ n đến giải pháp liên quốc gia th n h viên tổ chức có liên kết chặt chẽ đa số nước EU th am gia hiệp ước Schengen vể việc tự lại tro n g khối, EƯ hỗ trợ nước vé m ặt pháp lý b ên cạnh luật pháp quốc gia nhấn m ạnh đến biện pháp ngắn hạn biện p háp dài hạn ASEAN cho thấy trọng đến phản ứng m ang tín h khu vực q u ố c tế, nêu nhiều chiến lược khác hợp tác cảnh sát, hỗ trợ pháp lý q u ố c gia đưa giải pháp tro n g ngắn h ạn dài hạn N ghiên cứu sử dụng phương pháp phân tích diễn ngơn dựa văn chung ba tổ chức cho thấy cách tiếp cận m ỗi tổ chức vấn để buôn bán người Dựa vào đặc điểm xã hội, lịch sử, cách thức tổ chức riêng m ỗi tổ chức phân tích ngơn từ, đoạn văn diễn ngơn, tác giả so sánh giống khác cách tiếp cận giải vấn đé buôn bán người Có thể thấy nghiên cứu này, tác giả thực việc phân tích chủ yếu cấp độ thứ th ứ hai, nghiên cứu nội dung diễn ngồn phần tích mối quan hệ diẻn ngôn với bối cảnh đời; đặc điểm chủ thể tạo diẽn ngôn đặc điểm đối tượng tiếp nhận diễn ngôn T rong hai ví dụ nêu trên, tác nhân tiếp cận đến diễn ngơn theo hai cách hồn tồn khác nhau, m ột điểm chung hai ví dụ, tác giả đặt diễn ngôn 238 Nguyễn Thị Thuỳ Trang m ình phân tích bối cảnh lịch sử xã hội nó, m ối quan hệ chủ thể tạo diễn ngôn, đối tượng đón nhận mối liên hệ diễn ngơn với diễn ngơn khác N gồi ra, tác giả không bỏ qua yếu tố; đặc điểm vế m ặt xã hội tâm lý người tạo diễn văn N hững điều giúp tác giả có nhìn sâu sắc nội dung, m ục đích tác động văn m họ phân tích Kết luận Q ụan hệ quốc tế, giống n h ngành khoa học xã h ộ i khác, chứa đựng vô số h o ạt độ n g ngôn ngữ người N g ô n ngữ quan hệ quốc tế vừa đóng vai trị cơng cụ đại diện, giao tiếp, p h ản chiếu, vừa nguồn sản sinh thực tiễn xã hội D iễn ngơn, đặc b iệt diễn ngơn trị, đóng vai trị khơng thê’ thiếu kiện quan hệ quốc tế K hác với phương pháp phân tích văn khác vốn quan tầm đến cấu trúc, nội dung b ên văn b ản nhằm khám phá thực tiẽn xã hội nh diẽn ra, phư ơng ph áp p h ần tích diễn ngơn giúp người nghiên cứu tìm hiểu sầu vào chất ngôn ngữ sử d ụ n g tro n g diễn ngôn, m ối liên kết diẽn ngơn với diễn n g n khác, diẻn n g ô n với chủ thể tạo với đối tượng hướng tới T người nghiên cứu có th ể khám phá lực xã h ộ i quốc tế diễn ngôn tác đ ộ n g thực tế quan h ệ quốc tế, nhữ ng điểu m nghiên cứu b ản thân diễn n g ô n k h ô n g thê’ thấy TÀI LIỆU THAM KHẢO Cook, Guy, D iscourse O xíịrd Ư niversity Press, O xford; 1989 Crystal, David, Refining Styỉistic Discourse Categories niversity o f Stockholm , 1992 Gillian Brow n, G eorge Yule, Phấn tích diễn ngơn (T rầ n T huấn dịch), Nxb Đại học Q ụốc gia H N ội, 2002 H ardy C ynthia, H arley Bill, Phillips N elson (2 0 ) “D iscourse Analysis and C o n te n t Analysis: T w o Solitudes?” Qualitative Methods, B oston University, Spring 2004, tr 19-22 H ardy, c , “R esearching O rganizational D iscourse” International Studies in M anagem ent and Organization (3 ), 2001, tr 25 -47 Bước ĐẨU TÌM HIẾU VÉ PHƯƠNG PHÁP PHÂN TÍCH DIỄN NGƠN TRONG NGHIÊN cứu QUAN HẼ QUỐC TẾ H oàng K hắc N am , “T ậ p giảng N h ập m ôn quan 239 hệ quốc t ế ”, K hoa Q u ố c tê h ọ c , Đ ại h ọ c K hoa h ọ c Xã hội N h â n văn, 2011, tr 10 H orvath, Jurai “C ritial D iscourse Analysis of O b am a’s Politicaỉ Đ iscourse” [truy cập ngày /4 /2 ] Liu, Y ongtao, “D iscourse, M eanings and IR Studies: T aking the R hetoric o f ‘Axis o f Evil’ as a C ase” C en ter for A m erican Studies, F u d an niversity, China, C am pus G uadaỉjara, M exico, 2010 M artin ez, D o lo re s F e rn a n d e z V ero n ica C ristina T ru ịillo G onzalez, “O bam a an d Bush: T h e ir V icto ry an d N o n -V icto ry S p eech es.” O nom azein 25) 2012, tr 205-217 10 N guyễn H ồ, Phân tích diễn ngôn: M ột số vấn để lý luận phương pháp Nxb Đại học Q u ố c gia H N ội, H N ội, 2008 11 N unan, Daviđ, D ẫn nhập phân tích diễn ngơn ( h M ỹ H uyến, T rú c T h an h dịch 1998) N xb G iáo dục, H N ội; 1989 12 Statsvetenskap, K andidatuppsats I, “Do the UNj E U and A S E A N approach H um an Tra/icking in the Sam e Manner? A Discourse Analỵsis" Institution for Statsvetenskap, 2013 13 Van Dịk, T A., “Principles o f Critical D iscourse Analysis.” Discourse and Society (2 ), 1993, tr 249-283 14 Van Dịk, T A ( 1997 ) “W hat is Political D iscourse Analysis” In Blom m aert, Jan and Chris B ulcaen (eds.), Political Linguistics (tr 1 -5 ), niversity of A m sterdam 15 W iddow son, H G (1 ) Learning Purpose and Language Use Oxford n iv ersity Press, O xíord ... khẳng định p hân tích diễn ngôn rát cấn th iết tro n g nghiên cứu quan hệ quốc tế Sở dĩ p hân tích diễn ngôn ngày nhà nghiên cứu quan hệ quốc tế quan tâm để cao đối tượng phương pháp diễn ngơn đóng... ngơn gì? Tại phân tích diễn ngơn sử dụng nghiên cứu quan hệ quốc tế? Phương pháp phân tích diẻn ngơn, vận dụng nghiên cứu quan hệ quốc tế có đặc điểm chủ yếu nào? Sau đó, viết đưa phân tích m ột.. .Bước ĐẤU TÌM HIỂU VÉ PHƯƠNG PHÁP PHÂN TÍCH DIỄN NGÔN TRONG NGHIÊN cứu QUAN HÊ QUỐC TỂ 225 công cụ tăng cường hợp tác, thay xung đột quan hệ quốc gia tìm hiểu sử dụng nhiều hơ n hết diễn

Ngày đăng: 12/03/2021, 14:28

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w