Trong môn thể thao này, người chơi sẽ dùng cơ (stick) để đánh trúng 15 quả bóng đã được đánh số.. Người chơi phải cố gắng đánh sao cho những quả bóng này rơi vào trong 6 lỗ.[r]
(1)Những câu chuyện thú vị số thành ngữ tiếng Anh
Các thành ngữ hình thành nên từ câu chuyện thú vị Chúng ta khám phá những câu chuyện thú vị đằng sau thành ngữ thông dụng nhé!
1 BARK UP THE WRONG TREE
Thành ngữ có nguồn gốc từ việc săn gấu trúc Mỹ Gấu trúc lồi vật thơng minh có kích thước cỡ chó nhỏ Lồi gấu trúc ngủ ngày, hoạt động vào ban đêm Người thợ săn gấu trúc dùng chó để đánh hơi, rượt đuổi chúng
Loài gấu trúc sử dụng nhiều mẹo để đánh lừa lồi chó săn đuổi Thường gấu trúc lặn nước khiến chó khơng thể đánh mùi Gấu trúc ngủ nghỉ khiến chó đứng bên gốc biết sủa inh ỏi cho giận Những người thợ săn tìm thấy có gấu trúc nhờ vào chó sủa bên Người thợ săn rọi đèn pin nhắm bắn gấu trúc Tuy nhiên nhiều lúc gấu trúc thơng minh ngảy sang cành khác trốn thốt, chó sủa vào trống Thành ngữ BARK UP THE WRONG TREE có nghĩa nhầm lẫn, phạm sai lầm,
(2)Đây thành ngữ sử dụng để hồn cảnh khó khăn mà người khơng
thể giải quyết được
Thành ngữ có nguồn gốc từ môn chơi bida lỗ Trong môn thể thao này, người chơi dùng (stick) để đánh trúng 15 bóng đánh số Người chơi phải cố gắng đánh cho bóng rơi vào lỗ
nằm gốc bàn
Một trò chơi bida loại bida lỗ Người chơi cố gắng đưa bóng đánh số rơi vào lỗ cho rơi cuối vào lỗ số Người chơi bị thua đánh bóng thứ rơi vào lỗ trước Người chơi đưa đối phương vào thể kẹt việc đánh cho bóng chủ đứng phía sau mang số Quả số cản đường bóng khác Vì bạn đứng sau bóng số 8, có nghĩa bạn bị rơi vào bị rơi vào tình xấu, chẳng cịn cách hiểm được
Mọi người có nhớ câu hát “Seasons in the sun” không: “Goodbye papa, please pray for me I was the black sheep of the family.” Tiếp theo câu
chuyện từ:
(3)Trong tiếng Anh màu trắng biểu cho tinh khiết, Cịn màu đen mang nét nghĩa ngược lại: đen tối, tội lỗi, cám dỗ, Thành ngữ A BLACK SHEEP dùng để người mà hành động người khơng người chấp nhận Hành động phá vỡ truyền thống, phong tục, nề nếp có từ lâu dịng họ, gia đình, hay rộng hơn, tập thể,
quốc gia,
Chẳng hạn người bị gán ‘con cừu đen’ mang gia đình, tập thể khơng phải danh thơm mà tiếng xấu Đối với hạng người dịp gia đình sum họp, đồn tụ lại, người thân khơng thích hay khơng chấp nhận
sự diện
Cũng có trường hợp màu đen lại mang nét nghĩa tốt Nó điều lành, chẳng hạn thành ngữ IN THE BLACK Thành ngữ mang nét nghĩa thuận lợi, hồn cảnh thuận tiện (cho đó) để làm điều Thành ngữ
sử dụng nhiều thương mại, kinh doanh
(4)4 BIG CHEESE
Thành ngữ sử dụng để ông chủ hay sếp cơng ty Mỹ hay Anh Thành ngữ có nét nghĩa với thành ngữ TOP BRASS hay BRASS HAT
Các thành ngữ xuất Mỹ vào cuối kỷ 19 Các nhà ngôn ngữ cho thành ngữ BIG CHEESE có nguồn gốc từ ngơn ngữ Ba Tư hày U-du nói Pakistan hay Afghanistan Trong ngơn ngữ từ CHEESE có nghĩa vật hay vật Do A BIG CHEESE có nghĩa vật to lớn hay to tát Trong ngôn ngữ hàng ngày, CHEESE hiểu nhầm CHIEF (người lãnh đạo, vị lãnh đạo) Vì thành ngữ BIG CHEESE có nghĩa vị lãnh đạo,
ơng chủ, người có quyền hay địa vị quan trọng Tuy nhiên, giống hai thành
ngữ có nghĩa TOP BRASS hay BRASS HAT, thành ngữ BIG CHEESE sử dụng không mang nghĩa tâng bốc hay coi thường Thành ngữ
được sử dụng ngôn từ dùng cho nghi thức xưng hô
(5)Ngày du khách nước ngồi thăm nước Mỹ tình nghe hai thương gia nói chuyện với Một thương gia nói số nợ mà thương gia thiếu Vị du khách nghe câu chuyện họ có thành ngữ THE CHECK IS
IN THE MAIL
Check séc, phiếu toán tiền ta trả qua ngân hàng Khi nghe hai thương gia sử dụng thành ngữ này, vị du khách nghĩ hai vị thương gia sung sướng “ngân phiếu gửi đến đường bưu điện” Trái lại vị thương gia chẳng vui sướng gì, ngược lại cịn giận đằng khác Vị du khách chẳng hiểu Tại ông ta lại giận ma tiền chuyển đến qua đường bưu điện? Thì thành ngữ CHECK IS IN THE MAIL khơng có nghĩa Trái lại có nghĩa “ngân phiếu chưa
được gửi đến khơng gửi đến cả”
Các nhà ngôn ngữ cho thành ngữ mang nghĩa thường sử dụng người chậm chạp toán nợ nần Họ hẹn lần, hẹn lữa sau xin lỗi: “Ồ, ngân phiếu toán nợ gửi đến đường bưu điện đấy!”, sau họ đổ lỗi cho bưu điện đánh
mất ngân phiếu
(6)6. CHICKEN-FEED Thành ngữ dùng để việc làm với đồng lương ỏi, đồng lương chết đói.Có lẽ nhìn gà cho ăn hạt thóc người ta liên tưởng đến đồng tiền lẻ khơng có nhiều giá trị, đồng nickel xu
Mỹ
Còn chiến tranh giới lần hai, thành ngữ cịn có nghĩa tin bịa, thơng
tin giả (false information) Một số tình báo Đức lúc cộng tác, bắt cá hai tay với
Chính phủ Anh, họ gửi cho Đức Quốc Xã thông tin bịa, giả vờ họ hoạt động mật
7 FINE KETTLE OF FISH
Tnh ngữ nghĩa thành ngữ BEHIND THE EIGHT BALL hay IN A PICKLE (bị ngâm giấm) Cả ba thành ngữ mang ý nghĩa “hồn cảnh khó khăn mà gặp phải”
Thành ngữ nhà văn sử dụng cách khoảng 200 năm Tương truyền thành ngữ xuất phát từ thói quen lâu đời người Anh sử dụng ấm, hũ đun nước to đùng (kettle) để kho cá Cá kho đem phục vụ buổi tiệc tùng dọc bờ sông Một lần đầu bếp kho cá hũ đun nước Chẳng dám nếm đến cá Chắc hẳn tên đầu bếp gặp rắc rối với “hũ cá kho xinh đẹp” rồi.hà