1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Báo cáo thực tập tốt nghiệp tiếng anh (39)

35 30 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

PART A: INTRODUCTION RATIONALE As we know, English is used the most widely over the word As a result, English is being taught and learned in Thailand During the course of English, we have chance to deal with many aspects of English language We are really fond of English idioms since they play a very important role in reflecting the vivid, colourful picture of nation’s customs, cultural traditions and history Idioms are used both in written and spoken language to emphasize meaning and make our observation, judgment and explanation are more lively and interesting (Longman, idioms dictionary); so, they have aesthetic function In other word, they are really useful tools for communicating of great deal of meaning in just a few words For example, to indicate a person who is really beautiful, the English men are likely to say as beautiful as the rainbow or as beautiful as the sunset To indicate a person who is very fat, Thailand would like to say ออ ออออออ อออออออออ (as fat as a partridge) We are attracted by the question how and why idioms differ from each other between English and Thailand in case of comparative idioms with as…as referring to people Hence, there are many researchers, many linguists studying about idioms such as peter Howard (English vocabulary aid), อออออ อออ ออ… They give lists of English idioms and their uses or the explanation However, they have not mentioned much the similarities and differences between English and Thailand idioms Especially, for comparative idioms without explanation and comparison with Thailand Furthermore, as a student of English, I find that students of English only stop as using non - idiomatic ways of expressing ideas There are a few students using idioms in their speaking and writing It means students of English miss the chance to reach the highest effect in communication in general and in communication with foreigners in particular If they try consciously to fill their speech and writing with idioms, the effect will probably be improved For all the reasons above, we decide to choose to study about Idioms with “as…as referring to people in comparison with the Thailand ones I hope the study can partly improve the knowledge of idioms in student of English In this study, idioms are described in a variety of contexts and situation English idioms are various and prosperous, especially about people Thus, in this small scale of the study, we only deal with comparative idioms with as…as about the appearance, mental state, and health state in comparison with the Thailand ones AIMS OF THE STUDY The fist aim of this study is to help the learners to improve their knowledge of English and Thailand idioms as well, especially comparative idioms with as…as referring to people The second aim of the study is to give student and learners some identities in culture, customs, and traditions of the two countries which are described in comparative idioms with as…as referring to people The third aim is that through this study, we give some suggestions for learning and teaching idioms and some types of exercises to improve the ability to use comparative idioms with as…as referring to people SCOPE OF THE STUDY - Idioms - Comparative idioms with as…as referring to people in English and Thailand - The meaning of English comparative idioms with as…as referring to people and their equivalents in Thailand METHODS OF THE STUDY - Analytic and synthetic method - Contrastive and comparative method - Statistic method DESIGN OF THE STUDY Part A: Introduction Rationale Aims of the study Scope of the study Methods of the study Design of the study Part B: INVESTIGATION Chapter 1: Idioms with as…as referring to people in comparison with the Thailand Chapter 2: Some suggestions for learning and teaching idioms and some Suggested exercises for using idioms with as…as referring to people Chapter 3: Idioms PART C: Conclusion References Appendix PART B: INVESTIGATION Chapter 1: Idioms 1.1 DEFINITIONS OF IDIOMS Language follows the rules but an idioms is one of the interesting things that are anomalies of language, mavericks of the linguistic world The very word idioms come from Greek idioms – one’s own, peculiar, strange Idioms therefore will break the normal rules According to the definition of Thai Dictionary (Linguistics Institute Putalay Bookshop,1987), ออ ออออออ อออ อออ อออ ออออออออ อ อออออออ ออออ อออ อออ อออออออออออออ อออออออออออออ อออออออออ ออออออ Examples: อออ อออ ออออ อออ อ ออ ออออออ อออออ อ ออ ออออ อออออ อออออ อ An idioms, as Johnathan Crow (1995) defines, is a phrase whose meaning is difficult or sometimes impossible to guess by looking at the individual word it contains (from Advanced Learners’ Dictionary); or, an idioms can be defined as a number of word which when taken together, have a different meaning from the individual meaning of each word Idioms, like proverbs, are common saying However, they usually not make sense at first sight and not offer any advice For example, to sting to the quick which means, to make someone angry So that idioms are fixed expressions that are commonly used They are not complete sentences but word – An idioms is equal to a phrase… Idioms not give comments, experiences, a moral lesson, advice that make idioms aesthetic not educated, that is the reason why an idioms does not be come a literary work – idioms belong to the language An example of a Thai idioms อ อออ อ อ อ , อออ อ อ อ it only indicates the aesthetic – beauty of a woman, not a comment or advice or criticism, even though an idioms can be ornate and flowery So idioms not bring about the full understanding about life and lesson of the people’s relationship in the society 1.2 HISTORY OF STUDYING IDIOMS 1.2.1 In English and Europe In English and Europe, lost of linguists started their study in English idioms since the very beginning of 20 century Many Western and American authors gave great contributions to the collection of English idioms such as: - W Mc Mordie with English Idioms and How to use them (1909), which is considered as the first to research carefully on the field of English Idioms - V.H Collin with A Book of English Idioms with Explanation (1985) and American English Idioms (1986) - Browcal M with Idioms for Everyday Use (1994) - Teachers and researchers from Cambridge University with Cambrigde International Dictionary of Idioms (1999) 1.2.2 In Thailand Although the study in English idioms was started much later than in Europe and other countries, many Thailand linguists show their interests in this new and difficult subject They are: - ออ ออ ออออ อออwith Idioms for Everybody (1995) - อออออออ อออwith อออออ ออ อออออออออ อ ออ ออออออ ออออ ออออ (1998) - อออออออ with อออออออออออ อออออ ออออ ออออออ ออออ อ volume 1,2,3,(1997- 1999) Respectively, many linguists in England, Europe and in Thailand have studied widely on idioms and have given great contribution to the collection of the idioms These works mostly give learners the lists of idioms in English and Thailand with the explanations and examples However, they have not mentioned the similarities and differences between English and Thai idioms On the whole, through the time idioms have been studied widely In order to master the base and criteria to define an idioms, we will come to the next unit 1.3 CRITERIA TO DISTINGUISH IDIOMSFROM PROVERB According to Advanced Learner’s Dictionary, a proverb is a short well-known sentence or phrase that states a general truth life or gives advice For example, think today than speak tomorrow means it is better to think before speaking This is an advice and the phrase mentionedis called a proverb There are many proverbs in both English and Thailand For example in English, live on the fat of the land, cheapest is dearest, silence gives consent… In Thailand ออออ อ อออ อ อออออออออ อ , อออ ออ ออ อ ออออ It is clear that a proverb is also a phenomenon of language; so, how is it used in communication? Since a Proverb is short saying which expresses popular wisdoma truth or a moral lesson in a concise and imaginative way it is also figurative in term of meaning Let’s consider many hands make light work light work that means many people working together bring successful result-a truth in life It seems that idioms and proverbs, to some extent,are There any criteria to distinguish an idioms from a proverb? In fact, the borderline between an idiom from aproverb is not very solid However, in this study, wegive two criteria that can be used to distinguish an idiom from a proverb The first criterion is the meaning In that, idioms are not instructive, moral in nature as proverbs Idioms are construction peculiar to a language For example, in English, the proverb there is time for all things means ออออออออออออ อ in Thailand We see that these proverbs tell about the truth in life Thus, a proverb is a principle that has been concluded from the experiences in life In short, a proverb is a lesson The second criterion is about structure or the stability of structure An idioms is a fixed group or a set phrase, this means the sequence of words in an idiom cannot be changed or shortened anyway If that sequence is changed the meaning of the idiom may be in valid or it will easily like home can be shortened into no place like home without changing in meaning Meanwhile, an idiom such as unity is strength cannot be shortened in any circumstances; or in Thailand, we have the proverb This is an evidence to see that a proverb can be changed into idioms Though there have been some studies about proverbs no particular criteria are given to distinguish idioms from proverbs A perfect criterion is hardly possible since there have been many borderlines between them Up above, we only introduce two accepted criteria as a reference Due to the limitation of the subject, we not widen this unit Chapter Idioms with as…as referring to people in comparison Comparison with the Thailand ones Table The meaning of English and Thailand idioms with as…as Referring to people PEOPLE’S APPERANCE NO 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 English idioms As black as coal As black as chimney As black as ink As black as a raven As fat as a pig As big as an elephant As pretty as a picture As ugly as sin As bald as an egg As light as feather As soft as a baby’s bottom As slippery as an eel As white as a sheet As tough as old boots As high as a kite As regular as clockwork As poor as church mouse As proud as peacock As flat as a pancake 2.1 Thailand idioms ออ อออออ ออออ ออ ออ อออออ ออออ ออออออ ออ อออออ อออออ อ ออ อออออ ออออ ออ ออออออ อออออ ออออ ออออ ออออ ออ อออออออ ออออออออ ออ ออออ ออออ ออออ ออ อออ ออออออ อออออ อออออออ ออออ อ ออ อออออ ออออ ออออ อ ออ อออออ ออออออออ ออ อออออ อออออ ออ ออออ ออออออ อออออ อออออ ออ ออออ อออออ ออ ออออ ออออ อออ ออออ อออออ ออออออ อออออออ อออออออ ออออออ ออออออ ออออ PEOPLE’S CHARACTER 20 21 22 ออ ออออ อออออ อ ออ ออออ อออออออ อ อออออออออ อออออออ ออ As fierce as a tiger As fierce as wolves As timid as a rabbit 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 อออออ ออออออ ออออออ อออ ออออออ อออ อออ ออออออ อออออ ออออ ออ ออออ อออ ออออ ออ ออ อออออ อออ อออ อออ อออ ออออ อออออ ออ ออ ออออ ออออ อออ ออออ ออ อออ ออออออออ ออออออ ออออ อออออ อออออ อออ ออ ออออออออออ ออ อออ ออออออ อออออออ ออออออ ออออ อ อออ ออออ ออออออ อออ อออออ ออออ ออออ อ ออออออออ ออออ ออออ อออ อออออ ออออ ออ อออออ อออออ อ ออ อออออ อออออออ ออออ อออ อออออ ออออ อ อออ อออออ อออออ อ อออออออออ อออออ As gentle as a fawn As quick as a wink As quiet as the grave As good as one’s word As steady as a rock As busy as a beaver As dull as dishwater As plain as day As proud as a peacock As devoted as a mother As lazy as a pig As lazy as a toad As trick as a monkey As stupid as a buffalo As cold as ice As sweet as honey As fleet as the wind As slow as a tortoise As slow as a snail As hard as stone As grim as hell As greedy as a pig 2.2 PEOPLE’SMENTAL STATE 45 46 47 48 As happy as a king As fresh as daisy As cool as a cucumber As sick as a dog 49 50 51 52 53 As cheerless as death As still as a statue As still as a log As bare as stone As dumb as a mouse ออออออออ อออออออออ ออออออ ออออออออ อออออ อออออ ออออออออ อออออออ อออออ อออออ อออ อออออออ อออออ ออออ ออออ อออออออ ออออ อออ อ ออ ออออออออ อออออ ออออ ออออ ออออออ ออออ อ อออ ออออออ ออออออ อออ 54 As unfeeling as rocks 55 56 57 As cool as a cucumber As clear as crystal As tough as old boots 2.3 อออ อออออออ ออออออ ออ ออ ออออ อ อออออ อออออ ออออ อ ออออออ อออออ ออออ อออออ ออออ ออออออ อออออ อออออ PEOPLE’S HEALTH STATE 58 59 60 As strong as an elephant As strong as ox As helpless as infant 61 As spineless as a jellyfish 62 63 64 65 66 As white as chalk As white as moonlight As pale as death As pale as ghost As green as a leaf อออ ออออออออ ออออ ออ อออ ออออออออ ออออออ ออ อออออออออ อออ ออออ ออ อออ อออออออ อ อออ ออออออ อออออ อออออ อออออ อ อออออออ ออออออ อ อออออออ อออออออ ออออ ออ อออออ อออออออ ออ อออออ ออออ อออ ออออออ อออออออ 2.1 THE ENGLISH IDIOMS WITH AS…AS ARE SIMILAR WITH THAI ONES Human races have been passing through many periods of development That is why whenever, wherever we are, which race we belong to, we have the same cognition and outlook to the nature, the people and the society Regardless of different bloods, different colours of skin and different locations of living, out minds, to some extent, are similar, which are expressed in a great number of idioms Some of English idioms with as…as referring to people listed underneath have the Thai equivalents without changing in meaning 10 However, Thailand not base on the characteristics that are connected with the ones of the person compared They realize that a crab craws horizontally Than, they use the homonymous different meaning phenomenon to create the idioms 2.2.3 THE IDIOMS WITH AS AS REFERRING TO PEOPLE’S MENTAL STATE Emotional developments of people are different and numerous, so they always find different ways to express them lively and easily to understand Therefore, apart from the idioms with as…as that are the same between English and Thailand, each country has its own idioms referring to people’s mental state For instance, to say about someone who is cheerful, happy, and enjoys what they are doing, these idioms are usually used: as happy as a sand boy as happy as a lark as happy as a pig in shit (a rude expression) as happy as a clam at high tide… Example: I remember the first day I saw my new bike I was as happy as a clam at high tide The reason why there is the idioms as happy as clam at high tide in English because they find clam is a large shellfish that live in sand and only when the tight is high does it get food (the high tide often brings much food for clam) We can find series of Thai idioms are equivalent to the English idioms above such as: 21 ออ ออออออ ออออ อออออออ อออ ออออ อออ Example: ออ อ อออออ อ อออออออ อ ออ อ อออออ ออ อ อออ ออ ออออออออออ อออออออ อออ1 อออ อ ออออ อออออ อออออออ ออออ,อออออออ… (1995 ) There remains the idioms such as: ออ ออออออ อ, อออ อออออ Thai language because for Thai people, Tet in particular festival as a whole bring them happiness, pleasures, enjoyments… Similarly, the idioms อออ อ อ อ อออ อ อ อออ อ อ implies someone is enjoying doing something as if he/she picked up something very valuable However, there is nothing making them happier than the father comes to life again Therefore, they use the idioms ออ ออออออ ออออ ออออ อออ อออ ออออ อออ อออ to express the happiness at the highest Besides, English people have many idioms with as…as used to say about somebody who gets terribly, the English people often say he/she: as angry as wasp Like in the example: I felt as angry as wasp that they left me out They associate somebody angry at a wasp because they find that a wasp is a black and yellow flying insect that canting anyone who annoys it or even only touches it However, the Thai people have a different idioms to express this emotional state That is: อออ อออออ อออออ อออออ Like in the example: 22 ออออออออ อ ออออออออออ อ ออออออออ อออออ อออ อออออออ อ อ อออ,อออออออ….(1995) It means someone is filled is filled with annoyances as if his/her intestines were upside down This is a really lively and specific image 2.2.4 IDOMS WITH AS…AS REFERRING TO PEOPLE’S HEALTH STATE Except for idioms about people’s character, people’s appearances, and people’s mental state, English has many other idioms with as…as that are used to express people’s heath state We can find many equivalent idioms of this kind in Thailand For example, when describing someone who is very strong, is completely healthy or better in very good physical condition, English has plentiful of idioms with as…as such as: as fit as a fiddle as right as rain as rude as a bear Example: I don’t want you doing anything until you feel better Nonsense! I am as fit as a fiddle Longman Idioms Dictionary (2100 : 185) To express the concept of fitness, healthiness, Thai use the idioms: อออ ออออออออ ออออ ออ Example: 23 ออออ อออ ออออออ ออออออออ อ อออ ออ อออออออออ อออ อออออ ออออออออ อออออออออออออ ออออ,ออ อออออ….(1995) The resemblance between the idioms of two countries is that both Thailand and English associate somebody in good physical condition very strong with fit and strong animals like: bear, elephant, gelded buffalo…Besides, English people associate with rain, because to their mind, rain is a natural phenomenon that mankind cannot prevent from happening Thai also compare somebody strong with Truong phi According to some legends because he was a Chinese commander who could fight against thousands of soldiers on his own On the contrary, when mentioning somebody who is weak, unable to act without help or coward, easily frightened, the English people use many different idioms with as…as such as: as fiddle as a child as weak as baby as weak as kitten as helpless as baby as helpless as infant as spineless as a jellyfish Example: She is still as weak as jellyfish… The English people associate somebody weak with a child, a baby, an infant, kitten, and jellyfish… because they realize all of them have an outstanding characteristic that is the weakness They are unable to protect themselves And so, they are easily frightened However, with the same 24 concept, the Thailand think of a slug in the idioms ออ อ อออออออ อ อออ อ ออ อ อออออ อ อ อออ (as weak as slug) rather than baby, kitten, infant or jellyfish… Example: ททททททททท ทททท ททท ททททท ทททท ททททททท ทททท ออออ, อออออออ……(1997 : 628) Because they perceive that a slug is a small creature like a scail, without a shell, its body is very solf, whenever it is touched, it shortens body easily frightened In addition, both English and Thailand, there are some idioms with as…as used to describe who is in bed physical condition mainly because of illness, or because one is going to be ill or is frightened by somebody or something such as: as white as chalk/sheet as wan as moonlight as green as grass Example: Quickly, find a chair for this patient, nurse He’s as white as a chalk and I think he is going to faint Longman Idioms Dictionary (2001:275) Respectively, we can find a series of Thailand equivalent idioms such as: อออ ออออออ อออออ อ Example: 25 อออออ ออออออออออ ออออ อออออ ออ, อออ ออออออ อออออ อ, ออ อออออออ ออออ ออออ,อออออออ (2003) The English people associate someone pale, weak with chalk, sheet moonlight, death or a ghost because all of them are white or grey or rather having little colours than usual and there is a little vitality Similar, the Thai people associate with a drowned corpse, a killed chicken… because of the same reason above CHAPTER Some suggestions for learning and teaching idioms, and some suggested exercises for using idioms with as…as referring to people 3.1 SOME SUGGESTION FOR LEARNINGAND TEACHING IDIOMS 3.1.1 TEACHING IDIOMS THROUGH STORIES As we know, students and learners are usually interested in listening to stories The learners may find it enjoyable and the lesson will be greatly effective Therefore, the fist task for teacher is finding suitable stories to ages, psychology The stories should be as short as possible because of the time limitation in the classroom and the stories should be written in simple way so that students can understand them easily The second task the teacher needs to is find suitable idioms for stories After one story, the teacher should give out at least three idioms and students should be allowed to choose the most suitable one for the stories that they have just read or heard The stories can be made into copies for the students so that they have suitable time for reading comprehension Example: The story The little boy who cried wolf Reading section: Now read the story once as quickly as possible, for the general idea Try to guess the meaning of words you not understand 26 by the context you can underline the words you not knot, but not stop reading THE LITTLE BOY CRIED WOLF Once upon a time there was a little boy whose father was a shepherd The father and son worked together guarding the sheep of the village One day father said to the little boy, “I have to go to town You must guard the sheep by yourself If a wolf comes, cry “ wolf, wolf” and the men of the village will come to protect you” That night the little boy wondered what would happen if he cried “ wolf, wolf” so he did All the man of the village came running as fast as they could to protect the little boy and the sheep But there was no wolf The men were very angry The next night the little boy cried “wolf, wolf” again Once more all the men of the village came running as fast as they could to protect the little boy and the sheep But , again, there was no wolf The men were furious That next night there was a full moon The little boy heard a strange noise, and the sheep became frightened He saw an enormous wolf It had big, red eyes, and its large sharp teeth shone in the moonlight It looked very, very hungry Of course, the little boy was extremely frightened He cried “wolf, wolf” again, but the men did not believe him Then the hungry wolf ate the little boy Planaria.J.Price(2002:12) 27 Finding the moral: In small group, read the following idioms and decide which of these idioms best fits the moral of this story Then share your answer wite the class a Never lie to your minister, doctor or lawyer b As cunning as a fox c As true as the gospel After students choose the idioms, teacher can ask them why they choose that one because if they understand the stories and understand the meanings of idioms, they will choose the right one Therefore, if the students have not understood the idioms yet, you can explain the meaning All the idioms that follow the story must be as nearly the same meaning as possible The idioms make student interested in the story and vice versa 3.1.2 TEACHING IDIOMS THROUGH ARTICLES/LETTERS The first task for the teacher is collecting articles/letters from newspapers, books or magazines…The articles/letters should bring students background Knowledge The second task the teacher needs to is finding idioms in the articles/letters and listing them After one article/letter, the teacher ask the students to find the idioms and number them on the list in the order in which the students find them Then, ask students to tell the meaning of the idioms by how they are used Like stories, the article/letter can be made into copies for the students so that they have suitable time for reading comprehension Example: 28 *Throughout this article you will find the idioms listed below Underline the idioms, and number them on the list in the order in which you find them Can you tell me what they mean by how they are used? .black and white no ifs, ands, or buts .change one’s tune ….find line .right under someone’s nose ….have it both ways ….not see the forest for the trees ….up in the air ….see something in a whole new light ….make a plug ….rule out ….pros and cons THE PROS AND CONS OF THE AMERICAN DREAM Few cases tried in a court of law are example, the case of two Southeast absolutely black and white Although Asian refugees in Los Angeles justice may seem to favor one side in who were accused of killing their the beginning , ultimately there is pet dog for food Were these men often a fine line between right or guilty of committing a vicious wrong, innocent and guilty, victim crime against an animal or were criminal Take , for foreign culture they victims of a that the refugees with which they were not sufficiently were undergoing , try to focus on familiar? Some of the cultural issues Most Americans readily eat meat involved They pointed out that of various animal cow, chickens, pig those who were obsessed with even cute little ones like ducks and - the dog’s death could not see the rabbits – our certainly not of dogs or forest for the trees; in their passion cats; and because many Americans - for revenge, the dog’s defenders feel so strongly about their pets, there could not recognize the cultural are laws protecting the animal from issues of this case if Americans negligence and abuse Where the two were less ethnocentric, it was said, man came from, how ever dogs were they might see the refugees - 29 routinely turned into dinner, and the “crime” in a whole new light in refugees did not know they would be fact, they might begin to underst- offending American sensibilities by and that their American cultural eating their dog In fact, they killed values were not necessarily de the animal right under the nose of fined by universal moral truths.- their American neighbor, who to their And if those righteous Americans surprise, immediately called the police ever lived in another country and The two men were charged with had to abide strictly by that coun Cruelty to animals try’s cultural standards they might Animal rights activist , who for change their tune completely Years have loudly proclaimed that - While both sides argued vi- under the law, were outraged over the gorously against each other in the act Using the trial to make a plug for media, the case presented by the - their cause, they picketed the court lawyers for the prosecution and proceedings demanding that the “evil defense would ultimately decide criminal” pay heavily for what they the fate of the two men had done They even sent death threats to two men Their position The defense attorney first was established that because his client clear The men should be severely could not have known they were- punished or expelled from the country, doing anything wrong, any intent no ifs, ands, or buts about it To deliberately break the law Others, more inclined to measure must be ruled out But he also the weight of the crime against the argued that the charge of cruelty trauma would suggest that a steak to animals would only apply if dinner resulted from cruelty to animal the men had tortured the dog On the other hand, the prosecutor before killing it After all, he sair Claimed that immigrants should be we kill animals everyday to eat Held responsible for understanding and them, and no one broke the law , Obeying the laws of the land in which they should be punish regardless They live Otherwise, there could be of their country of origin no uniform standard of justice for the Were the two refugees 30 country, and chaos would ensue innocent or guilty? The outcom Although he acknowledged the cultural of the trial was up in the air Differences in their background, he said while the jury deliberated They The men could not have it both ways; if carefully considered the They and cons of each side and the pros Implications of convicting the Bewildered men of their crime or of letting them go Finally they rendered the verdict: The two men were found not guilty Dana Watkins (1995: 5) 3.1.3 TEACHING IDIOMS THROUGH ADVERTISEMENT Idioms are commonly used in advertisement The learners may find it enjoyable and interesting and the lesson will be more effective Therefore, teacher should find the advertisement labels that consist of one or two idioms Then, ask the students to work in pairs or groups and think what the idioms mean and their equivalent in Vietnamese Example : What you think this advertisement means? Is there an equivalent of this saying in your language? WE’RE LAYING IT ON THICK We’re laying it on thin, too In fact, we can laminate in plastic from mm to 60 mm thickness So call us We’ll stick with you through thick or thin Lamination Concepts 612 – 427 - 4306 31 Dana watkins (1995:31) PART C: CONCLUSION 1.Recapitulation Language is social phenomenon with complex and features It develops together special with society through time The comparative idioms in English and Thailand reflected the features of semantic transference Of course, both In English and Thailand have some similar idioms with Comparison but English has fewer idioms than Thailand Both English and Thailand hare the same number of kinds In four chapters investigated, we tried to draw an overall picture of structural and meaning features of comparative idioms And contrastive analysis between them in English o and Thailand In chapter 1, we stated theories bases (background Information and theoretical preliminaries) for studying Before Making a contrastive analysis, we listed the kinds a contrastive analysis, we listed the kinds of comparing Lastly ,we introduced Some suggestions to translate idioms in short stories in order to Create a chance the learners to know, practice and improve their Theoretical knowledge of idioms 32 Through the study above, we can reaffirm that English Idioms in general and comparative idioms are various They are Useful in communication and short stories In this small scope Of the study, we only introduce an overview of meaning and Structural features of comparative idioms in English and Thailand that this thesis will be an interesting and Useful material for anyone who has interest in idioms Suggestion for further studies Due to the limitation of knowledge and experience, we would not come up to all aspects of the matter We hope that the Finding in this study will be some sort of supplementary Information for those who are interested in comparative idioms Actually, there are many things left for further research Structural and meaning features of comparative idioms are two Aspects that we mentioned in the study Therefore, we would Hope and recommended that the further study will carried out On others such as cultural features or deeper matters in the idiomatic translation aspect such as: in the advertisement… To discover, the other things related to idioms with comparisons 33 REFERENCES Oxford idioms Dictionary (2003) Oxford University Press G B Antrushina (1985) English Lexicology, Higher School Publishing House, Moscow Longman Dictionary of English Language and Culture (2003) Longman Dana Watkins (1995) Idioms Advantage Fluency in Speaking and Listening, Addition Western Publishig Company Jennifer Seidl, W.Mc Mordie (1998) English Idioms, Oxford University Press Dictionary of English and Idioms ทท ททท ท: ทท ทท ทททท ททท ทท ททท ททททท : ททท ทททททททททท, ทท ทททท2546 ทท ท ททททททท ททททท ท ทททท – ทท ทททท ทท ท ทท ท : ททททททท ท ทท ทท ททท ททท ททท– ททท ททท ทท ทททท : 2549 34 ททท ท ท ท ททท ท ท ท ท Idioms ท ทท ทท ท ททท ท ท ททท ท ท ท ท Update ทท ททท ท: ททททททท ทท ทททท ทท ททททท : 1/2551 Http://www.English.com 10 Http://encarta.msn.com 35

Ngày đăng: 03/03/2021, 09:47

Xem thêm:

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w