Báo cáo thực tập tốt nghiệp tiếng anh (8)

14 56 0
Báo cáo thực tập tốt nghiệp tiếng anh (8)

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

ACKNOWLEDGEMENT A journey is easier when you travel together Sometimes, Interdependence is certainly more valuable than independence This internship report is results of two months of training of whereby I have accompained and supported by many people It is pleasant that now I have the opportunity as express my gratitude for all of them First and Foremost, I offer my sinceres gratitude to the teachers’s guidance, family’s support, friend’s care for giving me the strength and patience to complete this internship course I am grateful to you for your contribution and encouragement helped me not only overcomed the limitation and difficulties in the study but also gave me more learned experiences in life Especially, I am greatly indebted to my supervisor Mrs Nguyen Thi Bich Hien, MA at Foreign Language Department of Vinh University, who taught and gave me valuable assistances in the internship time I also want to take this opportunity to Tran Van Luong – M.A at former Vinh University and also the director of the company and Tran Thi Thanh Huyen who manages only operating department and its divisions giving me working environment where I had chance to recieve experiences and useful knowledges in working as well as in life Last but not the least, thousands of thanks to all Thang Long translation company staffs who helped me in all the possible aspects about translation and soft skills Thank you for give me awonderful internship period, for helping me quickly learn to acquaint wirh job and become more professional translator at Thang Long company Once again thank you all! Vinh, April 15th, 2016 Tran Thi Ngoan TABLE OF CONTENTS 1.1 1.2 PART I: INTRODUCTION In the trend of economic integration, translators plays an important role Most of these fields such as construction, health care, finance, tourism, are using both Vietnamese and foreign languages With the trend of international economic integration, the translation services for business and cultural exchange is extremely essential Especially in the context of early 2016 the AEC community was established, the organization that allows citizens in this country go to in another country to work , the translation industry is even more important In this context that many translation companies were born and one of which translation companies try Thang Long -one of leading prestigious companies in Vinh city attracted not only by the quality of the translation, but it also is rich in the number of languages that the company has As an English- majored student at the Vinh university , I feel very lucky to have the opportunity to work at the company This is a professional work environment helped me to accumulate a lot more experieces in translating and other skills Overview of Thang Long Translation Company Name and address Full name of company: Thang Long Translation of Limited Liability Company Trading name: Thang Long Translation Company Abbreviation: TLTrans Director: Mr Tran Van Luong Certificate No: 046621 issued by the Planning and Investment Department Address: – Nguyen Thi Minh Khai street - Vinh city - Nghe An province Phone number: 0383.564.355 Email: dichthuatthanglongna@gmail.com History of company Thang Long Translation of Limited Liability Company was established in rd June 1995, has become the trusting destination in translating field , exit and entry or foreign travel and the others for domestic and international customers The Certificate No: 067126 issued by People’s Committee of Nghe An province Address: 155 – Tran Phu street – Vinh city – Nghe An province May th, 2005, registered revision first time, the business registration issued by Planning and Investment Department Address: – Nguyen Thi Minh Khai – Vinh city – Nghe An province, where is current location April nd, 2014, changed second time with multi-majors and Thang Long Auto Service.\ 1.4 Consists of 38 trades in which trades from 34 to 38 is: + Translating documents, paper from foreign languages into Vietnamese and opposite + Providing interpreters of languages + Fostering language quickly before exiting + Oversea Study Consultancy + International Cultural Exchange + Making friends With 21 years of operation, the company has had many good achievements The high quality translation, interpretation has been attracting numerous customers in the province, domestic and international The company has completed translation programs with national and international level, particularly government and law enforcement agencies have assigned many cases with foreign elements of Procuratorate and Nghe An police as well as many important political documents 1.3 Organization of company Now, Thang Long Translation Company has 50 staffs and collaborators with good operating structure and suitable scale to ensure the flexibility and business effectiveness There are permanent staffs and 46 collaborators who have doctor degree, bachelor of science, engineering and so on, with all the world's languagese such as English, Japan, French, Germany, China… With an experienced team of professional translators, technical experts and project managers, Thang Long offers high quality Vietnamese and other Asian language translation services in a wide range of fields such as Finance, Banking, Technical, Medical, Pharmaceutical, Legal, IT, Hospitality, Culture, Sports and so on All translators are fully skilled to handle and meet any customer’s need Structure of company •Director: •Deputy Director: •Customer Consultant : •Collaborators of European languages: 26 •Collaborators of Asia languages: 20 \ Diagram of company: Function of departments Director Director: Mr Tran Van Luong is currently the director of the company He is the leader and controller in the company Besides, he directly manages all departments but operating one He also represents for the rights and obligations of the company and all staffs before the state and the law Deputy Director: is Mrs Tran Thi Thanh Huyen who manages only operating Director Consulting department and itsDeputy divisions In addition, she also works as a Customer counselor for the director about general development activities Consulting Customer: Performing consultant in place, consulting and customer inquiries; Caring customer and customer development potential; Guide, assist customers complete the procedure before translation Collaboratorsofof European European languages Collaborators of Asia languages Collaborators languages: who specialize in translating from English, French, German, Russian into Vietnamese or vice versa Collaborators of Asia languages: who specialize in translating from Korean, Thai, Lao, Chinese, Japanese into Vietnamese and vice versa French Russian German Chinese Japanese Korean Thai 1.5 Advantage and disadvantage of company 1.5.1 Advantages All of our collaborators are fully-skilled and certified professionals fluent in both source and target languages with expertise experiences in a wide range of cases such as court, healthcare, community, business meeting,government conference, telephone interpreting 1.5.2 1.6 Disadvantages Because the mechanisms State for translation companies should not need to business registration must have a degree in foreign languages so the establishment of the companies are widespread and everyone has the right to open the company Therefore, customers increasingly dispersed, quality of materials are also affected Summary of the duties and responsibilities performed by the internship As an intership in company, I had chance to train myself like real translator I tried to finish my tasks before dealine and follow the regulations or rules of the company such as: rule of working time, rule of working place and so on To my duty well I always get on well with all staffs , help and support them something when they busy.At the same time I apply my knowledge I learnt from university to translate documents, news, newspaper, letter and so on CHAPTER II: PRACTICAL EXPERIENCES 2.1 What I have done I began my internship period from February 22 nd ,2016 My main job was translating documents such as news, birth of certificate, driver's license, health of certificate, identity card and so on After completely, director and staffs helped me to check answer and gave me some comments about my translations In adition, the company gave me some tasks like type and photocopy documents , went notarized at the Justice Department, arranged paper I have a chance to train myself to become translator And I realized that translator is not simple as I thought The first, the duty of translator include translating documents which belong to many fields from economy, education,tourism to chemiscal, electricity from Vietnamese to English and in contrary Some documents were too difficult to understand so I have to search information to have certain background knowledge about that topics Sometimes, the translator may also typed the text, sent mail to customers Some, but not all, office may expect the translator serve customers and gave them informations about procedures of exiting, oversea study consultancy, Moreover, the translator was expected having background knowledge about culture and features of target language In summary, to be good translator I have to update my knowledge every day , every hour not only knowledges in book but also events in the daily life Office time: - In the morning: from 7:00am to 11:00am - In the morning: from 2:00pm to 5:00pm In the first weeks, my first responsibility was going to the company learn more about the its history, the scale and organization of the company, got acquainted with the way and method of working , learn some experiences from staff in method and technique of translation Besides, I also started to learn how to use computer and printer I had some difficulties with the photocopy and fax machine because this was the first time I’ve used them But after practicing few days , I did much better In the next three weeks, Mrs Thanh Huyen gave me some documents about the economy, tourism,education to translate from Vietnamese to English and in contrary When I started translating I met some specialized terminologies so I found very difficult to choose the exactly meaning Especially, the document belongs to chemical sector, some words is really strange for me Even they are in Vietnamese are also difficult to understand I made many mistakes in my translation but with staffs’s comments in company I felt more confident to translate others In the few next weeks, I was also responsible for writing and reviewing monthly reports to be presented at the meeting in the company every weekend Besides these responsibilities, I was involved in working with customers such as: guiding the procedures of foreign travel, exiting or instructing customer prepare some paper when they want to make labor export procedures.This was a good chance for me learned how to work , interact and satify customers Furthermore, I translated the Family register from Vietnamese to English, identity card, went to department of Justice to seal some documents In addition, I translated the somes articles, news on BBC To begin with translating these documents I had to look up news, information around the world to have background knowledge relate to document I was translating It helped me take more experiences in translating newspaper In the final weeks, I continued translating documents such as the confirmation of marital status, BBC news, newspaper and so on from English to Vietnamese Translating these documents help me expand my knowledge in many fields Moreover, I met customers typed some documents ,photocopied documents for them or called and answered telephone from customers In the weekend, I participated in the monthly meetings in the company, worked with the Director and the staff of all company to prepare for the new plans for next week and review the work of last week 2.2.New skills acquired and skills improved During my internship period, I have learned that a lot of useful things to my self through my senior supervisor and staffs of company helped me It was good chance to be taught and listened ideas and opinion and know how to use the opportunity to better myself and develop my skills and knowledge Firstly, I had some experience in using machines like photocopy, printer or the way to send and recieve mail, fax from customers I realized that computer skills are also very important in job It helped me update information, news around the world quickly At the same time, I also learn how to work with co-workers Everyone is different and getting along with co-workers isn’t always easy, I often came across unusual characters at work Using communication skills to interact with different types of people in a professional setting, On the other word , this requires your ability and skills not only answer and give information which they need but it also communication skill to satisfy them and make them trust you this can take some getting used to but I know it will help me to settle in at new jobs faster Secondly, translating many documents in many fields help me expand my knowledge not only economy, education but also chemistry and finance I didn’t feel strange when I met that type documents My translation become more and more naturally When translating sentences from Vietnamese to English and in contrary, I know what kind of vocabularys, structures which I should use Before intership course, to translate a a page from English to Vietnamese it took me about hour but now I have just spent 45 minutes to finish it Thirdly, I learnt how to get on well with everyone Because you worked in the company it mean that you had to work with a lot of people You have to know coperate with other, to be a good partner , can work not only on your own very but also in teamwork effectively then you did your job well In short, I learned new skills that will benefit me in my job search or as I pursue further learning opportunities in the future 2.3 Management techniques observed Interning in Thang Long company I not only expanded and update my knowledge but also learnt the management techniques to control time human,finance , facilities 2.3.1 Method of control time To be an effective employee and successful I must be able to manage your time efficiently Most people have fairly good time management skills from School or University experience In the workplace however it can be quite different, often with a much higher tempo of tasks needing to be completed and usually unforeseen variations during the day I had chance to to learn new techniques of how to manage my time better When translating I know use how long time to finish one translation on time I also knew how to balance time, the ways to arrange were right in process of translating document Moreover, to save time I need to know the most important things are priority , to balance time for my life and my job I should make careful plans for new week 2.3.2 Method of control people Interning in company, I also learn how to manage and observe many people at the same time.The director always match the requirements of the job to the abilities of the person He try to sure that the person is assign the task to is capable of doing the job.Therefore, my lesson in management is if you want to lead a team, a company or school the primary problem you have to understand them and always get everyone moving in the direction you are managing 2.3.3 Method of manage facilities Machines is not too difficult to use them but I know that I need to learn the way to use them to use them longer That is also the way to save money for company So the director always teach people the procedures in order before using machines 2.4 Classroom skills employed This internship period was the time when I started to become financially responsible which allowed me to explore more options in my life and career The use of the knowledge and lesson from my thesis in some subjects like ‘translation theory’, I know this subject until I were in real job It gave me basic theory about translation such as techniques, strategies, steps to translate A good translator is person who has not only good grammar, vocabulary but also background knowledge,cultural knowledge of other countries Therefore, translator has to update knowledge every day, every hour In next terms we were learnt translation I and II Teacher gave us specific topics about economic, education,health, tourism, environment which help us a lot when in real job Because these documents provide some specialized terms , new words, structures when we translating In the ‘Business English’ I learned about economy concepts and terminologies I was taught some basics knowledge on marketing It help me more understand some terminologies about economy.At the same time ‘Interpreting I and II’ gave us chances to practice translating by speaking.This help us reflect quickly and speed up translating I found that subjects which I learnt in university were very useful when I use them in working 2.5 Problems encountered First of all, it was not easy for me to be better communicate with customer when I met and received to all request from customers Because giving satisfaction of fastidious customers, I must be patient and harmony For the first time, there was a customer who gave me some paper about exting and required me translate for them There are many paper so when I translated for them I forget one paper After checking, they complained with the director I was afraid and embarrassed then the customer require another staff did it again for them I really dispointed about myself Since then I always tell myself check everything careful before giving every thing for customers Secondly, sometimes time was limited so I had to face to translate documents quickly as soon as possible I felt really stress to finish my work and gave customers on time I realized that I always need to plan and know how to arrange time to finish my job well Finally, some documents belong to specialized terms so they are very difficult to translate When I received these documents, I don’t know how to start Furthermore , in tranlation process I usually met new words, strange structure which I’ve never seen before making me despondent Especially, everything was not same as I was in class.When I had finished my translations, teacher had helped me check them But in company everyone is very busy, sometimes they can’t help me so I had to it alone So I found that besides my knowledge, it is very important to have background knowledge in the others fields On the other words, I need to equip myself with knowledge not only in books but also in life Although, the intern was also faced with some difficulties during the internship period but my supervisors supported me so much, they always gave valuable 10 2.6 2.6.1 guidances for me to finish my job well, besides they also encouraged me spiritually to help me become more confident Lesson learned Positive learning lesson Internship are quickly becoming essential for any job and offer a lot of experiences to student hoping to get ahead Perharp, most importanly, a good internship provides you with experiences, lessons and tools for your future In the entire two months, I also got personal experiences Firstly, one of the most important things you can take away from intership is working hard and not waste your time I had time a chance to work translation company, no one give me second chance Therefore, I should have also spent time to use my knowledge, sharpen and hone the skills I already possessed Secondly, imitating co-worker in company I meant I could learn how they interact, how they talk, how thay dress and their repeated habits For example, if you notice that everyone is always on time and take puntuality seriously, you can learn about office etiquette procedures from the ones who have them for 20 years Thirdly, talk with your co-worker Co-workers have lot of experience and they have obviously made it in that particular field Ask them how they got this and what advice have for you You could learn a lot and get some great idea The best way to learn from your performance is to ask for feedback from those with whom you work with.So make an effort to maintain a relationship with everyone in company Learn to adapt and don’t be afraid to ask question As an intern, I have learned to adapt to different tasks, deadlines, and personalities in the workplace Through trial, and error I have learned what works best for my team and our work To gain better clarify and effectively manag change, I have alsolearned to not be afraid to ask questions Don’t be afraid to show your strengths and acknowledge your mistakes Mistakes are opportunity for growth The one more thing when sending emails, always say please and thank you even if it is something small Because everyone is very busy, they rarely pay attention Saying pleasure and thank you is very easy and everyone appreciates the gesture Being polite and showing people kindness goes a long way 2.6.2 Negative learning lesson Besides some positive learning lessons, there were also some painful experiences When I started to find the place where I interned, I didn’t know which company I should apply for So I have to ask my friend’s idea to make my decision I was not sure about my decision , fortunately, I made right choice One time I promised to help a staff to finish the translation because she was sick but until the deadline the director required to hand in, I knew I forget That was lesson about keeping the promise I never forget 11 2.7 Future orientation Internship period can be difficult and you only have a short time to make a lasting impression But an internship is a great opportunity to gain hands-on experience, develop deep relationships and set yourself up for a rewarding career Internship is an opportunity to test out a career field of interest," Strausser says By the end of it, you should have a clearer idea of whether or not you really want to enter that field or pursue that occupation I learned the basic techniques and principles of this translation company while executing assignments and working with the professional staff My major goal was to be translator in the future Basing on the ablility ,results of studying and my favourite , I was concerned with developing an understanding of the methods and knowledges which could be applied to become translator 12 PART III: CONCLUSION The time has come for us to say goodbye to Thang Long company While we each took something different from this experience, we can unanimously say that our time here has been unforgettable From the day-to-day tasks to meet and communicate with customers and co-worker, I learned a lot and have grown personally as well as professionally Throughout my eight weeks training period, I had the opportunity to learn and gain valuable experiences at Thang Long company Each day of training session, I have learnt many new thing and gained knowledge which is related to translation field Besides that, this training session also teaches me on how to be responsible in conducting tasks and also being independent to learnt new things In addition, the entire task given is challenge Along my undergoing training, I already to solved several problems or challenges faced It has trained me to be more independent In addition, I also have already able to work as a team and be a team player I also found I have find out what my strengths and weaknesses are I achieved many of my learning goals, however for some the conditions did not permit to achieve something as I wanted.I had to deal with real problem and painful lesson But I am trying to learn they way controland address the troubles better In general, internship was time I can not forget This was an excellent experience, proved very good quality and I will continue to work hard to achieve what I want 13 PART IV: RECOMMENDATION I appreciate the time and opportunity given to us as students as far as intership training is concerned, however there is a need to review in ways in which internship is handled and address some of above mentioned challenges by both organization and university Firstly , I want to suggest for the company I would like to suggest the company should cooperate with foreign company, make more conditions for intern have opportunities to meet and communicate with native speaker to improve english skills such as organize party, exchange intership send volunteer to company Secondly, the training programs should be devided into professional major which should meet the following question: who students want to become? Such as if their dream job is interpreter the program need to give concentrate on not only listening and speaking skills but also provide more training course to practice If student want to become translator help them focus writing and reading Or student would like to become tour guide provide them knowledge about tourism an often organize trip to know wonders in country as well as aboad Thirdly, choosing company you intern is the most important decision It is a great opportunity for developing personal activities and making contacts which may prove of value in the near future and work with a experienced staffs in your favourite field If it is wrong, you will get bored and dispointed in working Thus, you have to consider carefully Finally,the advices for next internship students was preparing your knowledges, skills well when you are studying in class Because lacking of those you will meet some problems and it is hard for you to finish your job well I hope that other interns got as much out of it as I did In summary, there are some difficulties , of course you will meet However, instead of avoiding them, let’s face and find the way to solve them I believe that ‘everything will be okay in the end if it’s not okay, it’s not the end.’ 14 ... obligations of the company and all staffs before the state and the law Deputy Director: is Mrs Tran Thi Thanh Huyen who manages only operating Director Consulting department and itsDeputy divisions In addition,... I’ve used them But after practicing few days , I did much better In the next three weeks, Mrs Thanh Huyen gave me some documents about the economy, tourism,education to translate from Vietnamese

Ngày đăng: 03/03/2021, 09:46

Mục lục

    1.5. Advantage and disadvantage of company

    1.6. Summary of the duties and responsibilities performed by the internship

    CHAPTER II: PRACTICAL EXPERIENCES

    2.1. What I have done

    2.2.New skills acquired and skills improved

    2.3.1. Method of control time

    2.3.2. Method of control people

    2.3.3. Method of manage facilities