Ông viết: Các nghiên cứu về Nguyễn Du và Hồ Xuân Hương trong tất cả thế kỷ XX đã sai lầm, ngay cả bút hiệu gán cho Nguyễn Du cũng là một lầm lẫn nghiêm trọng, tố như (không viết hoa - [r]
(1)Ý NGHĨA BÚT DANH TỐ NHƯ CỦA NGUYỄN DU( sưu tầm)
Tạp chí Xưa & Nay, số 7, tháng 7/2010; tạp chí Hồng Lĩnh, số 57, tháng 7/2010 có đăng ơng Võ Giáp, nội dung sau:
“Tôi may mắn bạn cố tri tặng cho viết tác giả Phạm Trọng Chánh từ Paris xa xôi gửi Thế biết đâu có người yêu quê hương nghiêm túc khoa học Ông viết: Các nghiên cứu Nguyễn Du Hồ Xuân Hương tất kỷ XX sai lầm, bút hiệu gán cho Nguyễn Du lầm lẫn nghiêm trọng, tố (không viết hoa - VG chú) bút hiệu Nguyễn Du, mà có nghĩa người gái có phẩm hạnh cao quý… Bất ngờ quá, say sưa đọc suy ngẫm Cuối cùng, tơi đồng tình với tác giả tính thuyết phục mà tơi nhận thức được…
Đầu tiên phải hiểu nghĩa hai chữ “tố như” “Tố” tơ trắng, người có phẩm hạnh cao khiết “Như” vậy, cũ, giống Chữ “tố như” xuất hai câu:
Bất tri tam bách dư niên hậu Thiên hạ hà nhân khấp Tố Như
Đây hai câu kết Độc Tiểu Thanh ký Nguyễn Du viết năm 1804, lúc làm Tri phủ Thường Tín, ơng thăm Cổ Nguyệt đường Xuân Hương làm lẽ người ta Thực chất Nguyễn Du thương số phận Hồ Xuân Hương mà giống số phận Tiểu Thanh, nên mượn hình ảnh Tiểu Thanh để nói Hồ Xuân
Hương…
… Vậy ta hiểu “tố như” thơ ai? Chẳng lẽ sáu câu thơ viết Tiểu Thanh mà hai câu kết lại nói tác giả Theo tôi, Nguyễn Du, dùng nội hàm “tố như” để Tiểu Thanh Hồ Xuân Hương Hơn 300 năm sau, Nguyễn Du khóc Tiểu Thanh, cịn 300 năm sau người khóc Hồ Xuân Hương…”
***
Ông Phạm Trọng Chánh xa, thiếu nhiều tư liệu, nên võ đoán, sai lầm dễ hiểu, nói: “Các nghiên cứu Nguyễn Du Hồ Xuân Hương kỷ XX sai lầm, bút hiệu gán cho Nguyễn Du sai lầm nghiêm trọng…” ơng từ võ đoán đến… kiêu mãn
Vậy thực nào?
(2)Tượng Nguyễn Du Tiên Điền Ảnh: Tiennghe2
Họ Nguyễn Tiên Điền có lệ, tên người có nhân 人 (亻), cịn Du 瑜 ngọc du, thứ ngọc quý
- Nguyễn Đề (1761-1805), anh ruột Nguyễn Du, có thơ: Hoài Tố Như đệ (Nhớ em Tố Như), Ký Tố Như đệ (Gửi em Tố Như), Thị Tố Như đệ (Dặn bảo em Tố Như), Kinh đường lệ nhai hoài Tố Như (Đi qua dãy phố trồng đường lệ nhớ em Tố Như), Tống Tố Như đệ tự Phú Xuân kinh Bắc hoàn (Tiễn em Tố Như từ kinh đô Phú Xuân Bắc), (5 bài)… (theo Trương Chính tuyển tập, t.I, tr.453-461
- Nguyễn Hành (1771-1824) Văn thúc phụ Lễ tham tri phó âm cảm tác (Cảm tác nghe tin tham tri Bộ Lễ từ trần), có câu: “Thập cửu niên tiền Tố Như tử - Nhất tài hoa kim dĩ hĩ” (Mười chín năm trước (khoảng 1801, lúc Nguyễn Du chưa làm quan triều Nguyễn), Tố Như tử bậc tài hoa đời) Trong Lạp tụng (Ca tụng việc săn) có lời chú: “Chú ruột Nguyễn Du, tự Tố Như, tính thích săn, nhân viết chơi” (x Trương Chính, sđd, tr.462-469).
- Mộng Liên Đường, người đồng thời Nguyễn Du, viết: “Tố Như tử dụng tâm đã khổ, đàm tình thiết”.
Chưa kể sau nữa, chừng chứng đủ chứng tỏ Tố Như tên tự (tên chữ), đặt ra, khác với húy (tên cúng cơm) tên cha mẹ đặt Sau này, người ta dùng tên tự gọi Nguyễn Du, thành bút danh, bút hiệu, để tránh húy, tỏ kính trọng Tố Như tên thường gọi, quen thuộc lịch sử văn học
(3)Nguyễn Du tên húy Du 攸, Du 攸 nghĩa vụt, thoáng; chốn, nơi 攸攸 nghĩa vời vợi, dằng dặc, đám mây lững lờ bay xa: “bạch vân thiên tải khơng du du”, lịng theo nước hồ vời vợi: “tâm tùy hồ thủy cộng du du” v.v…
Có lẽ, Nguyễn Du từ mà đặt tự Tố Như Tố nghĩa trắng, trắng nõn, nguyên màu, không, suông, từ trước, vốn dĩ, lụa trắng… (Từ điển Hán - Việt, NXB Trẻ, tr.1550)
Tố Hữu viết 素有 vốn có, viết 素友 người bạn trắng
Từ 如 nghĩa bình thường theo đúng, giống như, bằng, nếu, (nt, tr.544-545), Phật có nghĩa thể Như Lai, Phật Chân 真 chân thật, không hư vọng; thường, không biến đổi, không sai chạy Chân 真 如 tức Phật tính, tính chân thật, khơng biến đổi, nhiên, không thiện không ác, không sinh không diệt (Phật học từ điển, Đồn Trung Cịn, q.I, tr.397, NXB Tổng Hợp TP.HCM, 2005)
Có thơ sư cụ:
Chữ nghĩa văn chương tám vạn tư, Học thời không thiếu không dư
Năm học lại chừng quên hết, Chỉ nhớ đầu chữ như.
(4)Gia phả họ Nguyễn Tiên Điền
Xem thơ chữ Hán, xem Truyện Kiều, xem Văn tế thập loại chúng sinh , ta biết Nguyễn Du thâm thúy kinh Phật, Phật pháp đến nào:
- “Ngã độc Kim Cương thiên biến linh” - “Ngã tâm thường định bất ly Thiền”… (“Ta đọc kinh Kim Cương đến nghìn lượt” “Tâm ta thường định, không xa rời Thiền”)…
Thế việc Nguyễn Du đặt tên tự có màu sắc Phật dễ hiểu ***
(5)Theo tơi khơng phải Đang làm thơ Tiểu Thanh, lại tự nhiên lại chuyển sang nói Hồ Xn Hương cách bất ngờ, bí ẩn (cho có “ngụ ý” biết, “giải mã”?) Đó vào thơ Hồ Xuân Hương Lưu hương ký (Cảm cựu kiêm trình học sĩ Nguyễn Hầu) với lời chú: “Hầu người Tiên Điền” mà đoán hai người yêu Về mặt văn học, phải tìm hiểu thêm thơ hay, lâm ly với lời có thật Hồ Xn Hương viết khơng nữa… xác Văn Lưu hương ký cịn có vấn đề để thảo luận Về phía Nguyễn Du thơ chữ Hán khơng thấy nói lời quan hệ
Bài Mộng đắc thái liên mà Cụ Hồng Xn Hãn cho rằng, “hình nhắc nhở đến hồi dan díu với Xuân Hương, chứng Nguyễn Du có lúc nhớ đến bạn gái xưa cạnh hồ Tây Thăng Long, hẹn hò hái sen hồ Tuy bút chứng không muốn trỏ ai, lấy chứng mà suy tơi đốn Xn Hương, có lẽ hợp lý”
Quả thật thơ Mộng đắc thái liên thơ cổ điển - tượng trưng (loại thơ Lý Bạch - Bạch Cư Dị nhà thơ khác làm nhiều), khơng có chi tiết chân thật rõ Hồ Xn Hương, Cụ Hồng đốn, có lẽ , hợp lý ; làm có chứng? Một là tưởng tượng, theo đề tài cổ thi mà viết, hai cô gái hàng xóm hái sen có khối cơ, phải Hồ Xuân Hương Hồ Xuân Hương lúc gặp Nguyễn Du, Nguyễn Du làm quan với nhà Nguyễn Thăng Long, có, “luống tuổi” (theo nhiều đoán định), đâu cịn tươi trẻ gái thơ
Tóm lại, chắn Nguyễn Du khơng thể dùng hai câu kết Độc Tiểu Thanh ký để nói Hồ Xuân Hương Cho hai câu cảm thán cho thân phận mình, nghệ sĩ, tài tử hội thuyền với Tiểu Thanh: “Phong vận kỳ oan ngã tự cư - Ta tự xem người hội thuyền với mối oan nết phong nhã Tiểu Thanh”, xem cịn có lý hơn, câu thơ hay hơn, thấm thía hơn:
Bất tri tam bách dư niên hậu Thiên hạ hà nhân khấp Tố Như
不知三百餘年後
天下何人泣素如?
(Ba trăm năm ta đâu biết, Thiên hạ người khóc Tố Như) (*).