1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Giá trị văn hóa mỹ phản ánh trong loạt phim truyền hình mỹ glee

69 15 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Giá trị văn hóa mỹ phản ánh trong loạt phim truyền hình mỹ glee Giá trị văn hóa mỹ phản ánh trong loạt phim truyền hình mỹ glee Giá trị văn hóa mỹ phản ánh trong loạt phim truyền hình mỹ glee luận văn tốt nghiệp,luận văn thạc sĩ, luận văn cao học, luận văn đại học, luận án tiến sĩ, đồ án tốt nghiệp luận văn tốt nghiệp,luận văn thạc sĩ, luận văn cao học, luận văn đại học, luận án tiến sĩ, đồ án tốt nghiệp

VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGE AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF ENGLISH LANGUAGE TEACHER EDUCATION GRADUATION PAPER SINO-VIETNAMESE WORDS USED IN TRANSLATING ENGLISH INTERNATIONAL ECONOMICS TERMS PRE AND POST 1992 Supervisor: Ngo Ha Thu, MCS Student: Hoang Thi Thu Hien Year of enrolment: QH 2009 Ha Noi, May 2013 ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ KHOA SƯ PHẠM TIẾNG ANH KHOÁ LUẬN TỐT NGHIỆP NGHIÊN CỨU TỪ HÁN VIỆT ĐƯỢC SỬ DỤNG TRONG DỊCH THUẬT CÁC THUẬT NGỮ KINH TẾ QUỐC TẾ TIẾNG ANH TRƯỚC VÀ SAU NĂM 1992 Giáo viên hướng dẫn: Th.S Ngơ Hà Thu Sinh viên: Hồng Thị Thu Hiền Khố: QH 2009 HÀ NỘI – NĂM 2013 ACCEPTANCE I hereby state that I: Hoang Thi Thu Hien, class 09E23, being a candidate for the degree of Barchelor of Arts (TEFL) accept the requirements of the College relating to the retention and use of Bachelor’s Graduation Paper depsited in the library In terms of these conditions, I agree that the origin of my paper deposited in the library should be accessible for the purposes of the study and research, in accordance with the normal conditions established by the librarian for the care, loan or reproduction of the paper Hanoi, April 25th 2013 Hoàng Thị Thu Hiền ACKNOWLEDGEMENT On the completion of this thesis, I would like to express my deepest gratitude to my supervisor, Ngo Ha Thu, MCS for her critical comments, helpful suggestions as well as her constant encouragement from the beginning stage of working out the research proposal to the final stage of writing up the thesis Without her valuable guidance, this thesis would be far from completed I also acknowledge my indebtedness to Dr Khu Tuyet Mai and other lectures of University of Economics and Business, VNU, who gave me their practical guidance, assisted me with data collection and shared with me their long and varied experience I take this opportunity to extent my special thank to all lectures of Faculty of English Language and Teacher Education at University of Languages and International Studies, for their useful lectures during my B.A course Finally, I would also like to thank to my family and my classmates for their great support and encouragement in the accomplishment of my thesis i ABSTRACT This study reflects the reality of taking advantage of the Sino-Vietnamese vocabulary in translation of English international economics terms pre and post 1992 In addition, the study is conducted to identify the changes in the types and trends of Sino-Vietnamese words used to translate those terms pre and post 1992 in the link with the 1992 Constitution To achieve these aims, the methods applied to collect data are sampling, data collection instrument and data analysis Overall, the usage of Sino-Vietnamese vocabulary in translation of English international economics documents under the influence of the 1992 Constitution has not been paid proper attention by translators in general, and by students in particular Therefore, the paper concentrates on indicating the changing classification and usage tendencies around the milestone of 1992 so as to help translators and students have the wider overview on Vietnamese Chinese-derived words in English international economics terms translation However, limitations are unavoidable which hopefully would shed light on the further study ii TABLE OF CONTENT Page ACKNOWLEDGEMENT i ABSTRACT ii LIST OF FIGURE v LIST OF TABLES vi LIST OF BREVIATION vii LIST OF APPENDIX viii CHAPTER 1: INTRODUCTION 1.1 Rationale 1.2 Aims of the study and research questions 1.2.1 Aims 1.2.2 Research questions 1.3 Scope 1.4 Significance of the research 1.5 Organization of the research CHAPTER 2: LITERATURE REVIEW 2.1 Review of Translation 2.2 Review of international economics terminology 2.2.1 Terminology 2.2.2 International economics 10 2.2.3 International economics terms 12 2.3 Review of Sino-Vietnamese words 14 2.3.1 Definition 14 2.3.2 Characteristics 15 iii 2.3.3 Classification 18 2.4 Review of the year 1992 in Vietnam 20 CHAPTER 3: RESEARCH METHODOLOGY 3.1 Sampling 22 3.2 Data collection instrument 22 3.3 Data analysis 23 CHAPTER 4: FINDINGS AND DISCUSSION 4.1 Research question 1: What types of Sino-Vietnamese words 24 are used to translate English international economics terms pre and post 1992? 4.1.1 Time-based 24 4.1.2 Form-based 26 4.2 Research question 2: What are the trends of using Sino- 30 Vietnamese words to translate English international economics terms pre and post 1992? CHAPTER 5: CONCLUSION AND RECOMMENDATIONS 5.1 Major findings of the research 38 5.2 Limitation of the study 39 5.3 Contribution of the study 39 5.4 Suggestions for further studies 39 Reference 40 Appendix 43 Appendix 46 iv LIST OF FIGURES Figure Page The proportion of time-based types of Sino- 26 Vietnamese words used for translating English international economics terms The proportion of form-based types of Sino- 28 Vietnamese words used for translating English international economics terms pre 1992 The proportion of form-based types of SinoVietnamese words used for translating English international economics terms post 1992 v 29 LIST OF TABLES Tables Page Form-based classification of Sino-Vietnamese words 19 Common international economics terms translated 31 by different Sino-Vietnamese words pre and post 1992 The trend of using Sino-Vietnamese words in translating English international economics terms vi 34 LIST OF ABBREVIATIONS ASEAN Association of Southeast Asian Nations EU European Union FELTE Faculty of English Language and Teacher Education IMF International Monetary Fund ULIS University of Languages and International Studies UN The United Nations VNU Vietnam National University WB World Bank vii 48 International arena Vũ đài quốc tế 49 International fair Hội chợ quốc tế 50 International trading competition Cạnh tranh ngoại thương 51 Keyboard arithmometer Máy kế tốn kiểu phím 52 Land nationalization Quốc hữu hóa ruộng đất 53 Letter of Credit Thư tín dụng nhập 54 Liberization of trade Tự hóa mậu dịch 55 Long run Trường kỳ 56 Marketing board Ban quản lý tiêu thụ 57 Merchant Lái buôn 58 Monetary conversion Tính đổi tiền tệ, tính đổi ngoại hối 59 Net charter Thuê tàu tịnh 60 Non-performing loan Nợ khơng có khả tốn 61 Open-market operations Việc mua bán công trái 62 Quota Hạn ngạch 63 Price Giá, giá 64 Ruling price Thời giá 65 Semi-public bank Ngân hàng công tư hợp doanh 66 Sequestration of the property Tịch biên tài sản 67 Shopkeeper Tiểu thương Cơng hữu hóa, xã hội hóa, tập thể 68 Socialization/ collectivization hóa 69 Supply base Trạm cung ứng 70 Tariff Thuế quan 71 Territorial differentiation in Chênh lệch giá theo khu vực prices lãnh thổ Trade balance Bảng cân đối thương nghiệp 72 44 73 Trade barrier Hàng rào thương mại 74 Trade depression Tiêu điều thương nghiệp Appendix 2: English international economics terms translated by SinoVietnamese words post 1992 No English terms Vietnamese terms Abandonment từ chối trả absolute advantage lợi tuyệt đối acceptance for immediate payment chấp nhận toán acceptance of a bill of exchange chấp nhận trả hối phiếu, kỳ phiếu acceptance of delayed payment chấp nhận trả sau accomodating iterms khoản mục cân account currency tiền tệ tính tốn Accreditation ủy nhiệm tín dụng act of God thiên tai 10 Ad valorem tariff thuế quan tính theo giá trị 11 adjustment in balance of payment điều chỉnh cán cân toán 12 adverse possession chiếm hữu nghịch 13 After-sales service Dịch vụ hậu 14 Money Tiền 15 Agricultural co-operative Hợp tác xã nông nghiệp 16 agricultural population nhân nông nghiệp 17 Allowance Tiền trợ cấp 18 amortization rate tỷ suất hao 19 anarchic monetary circulation tình trạng lưu thơng tiền tệ hỗn 45 loạn 20 anarchic production tình trạng sản xuất tự 21 Appreciation tăng giá (của đồng tiền) 22 Arbitrage kinh doanh chênh lệch giá 23 Arbitrage of exchange Ác-bit hối đoái 24 arrival sale bán đến 25 Artificial person/ juridical person/ Pháp nhân juristic person/ Corporation 26 Artificial person/ juridical person/ Pháp nhân juristic person/ Corporation 27 assortment of export mặt hàng xuất 28 At par Theo ngang giá 29 At pat Theo giá danh nghĩa 30 autonomous iterms khoản mục tự định 31 Average tổn thất 32 back office quan hậu bị 33 back to back L/C Thư tín dụng giáp lưng 34 back-to-back credit tín dụng giáp lưng 35 balance of payment cán cân toán 36 balance of payments cán cân toán quốc tế 37 bank for foreign trade ngân hàng xuất nhập 38 bank of campaign ngân hàng dã chiến 39 bank of foreign exchange ngân hàng ngoại hối 40 Bargain sale bán hóa giá 41 basic balance cán cân 46 42 Bilateral clearing Thanh toán bù trừ song phương 43 Protectionism Bảo hộ 44 Bilateral monopoly Độc quyền tay đôi 45 Transfer Chuyển giao 46 bill of lading vận đơn (hàng hải) 47 bill rate tỷ suất chiết khấu 48 blocked currency tiền tệ bị phong tỏa 49 Both ends Cả cảng bốc cảng dỡ 50 Delivery Phân phối 51 breaking bulk xé lẻ 52 Bretton Woods System Hệ thống Bretton Woods 53 Bulk sale bán lượng lớn 54 Bundling bán hàng có quà tặng 55 capital account tài khoản vốn 56 cash against document tiền trao chứng từ 57 certificate of origin giấy chứng nhận xuất xứ 58 Certified Invoice Hóa đơn xác nhận 59 certified stock trữ lượng hàng thực tế 60 channel captain trưởng kênh phân phối hàng 61 Charter Hợp đồng thuê tàu 62 Chief Lãnh đạo 47 63 Circulation of money Lưu thông tiền tệ 64 Clearing/ Payment Thanh tốn 65 Clearance thơng quan 66 clearance sale bán tống táng 67 clearing currency tuền tệ clearing 68 Co-insurance đồng bảo hiểm 69 Collecting bank ngân hàng thu hộ 70 collection order lệnh nhờ thu 71 commercial assortment mặt hàng thương mại 72 Commercial bank Ngân hàng thương mại 73 Commercial Bank ngân hàng thương mại 74 commercial invoice hóa đơn thương mại 75 community indifference curves đường bàng quan đại chúng 76 comparative advantage lợi tương đối 77 compound tariff thuế quan hỗn hợp 78 confirmation of a document xác nhận chứng từ 79 confirming bank ngân hàng xác nhận 80 Consular invoice Hóa đơn lãnh 81 Consultant Cố vấn 82 Consultant cố vấn 83 consumer effect of tariff tác động tiêu dùng thuế quan 84 consumer surplus thặng dư người tiêu dùng 85 Cooperation hợp tác, hình thức hợp công 86 Corporstion Công ty vô danh 87 Corporstion Công ty vơ danh 48 88 Credit tín dụng 89 credit advice/ credit note giấy báo có 90 credit sale bán chịu sáp nhập mua lại xuyên quốc 91 cross-border merger& acquisition gia 92 Currency reform cải cách tiền tệ 93 Currency reform cải cách tiền tệ 94 current account tài khoản vãng lai 95 customs barrier/ tariff barrier hàng rào thuế quan 96 Custom's invoice Hóa đơn hải quan 97 Cycle of reproduction chu trình tái sản xuất 98 debit note/ debit advice giấy báo nợ 99 deliberate non-payment khơng trả tiền có chủ ý 100 Demurrage Tiền phạt bốc dỡ chậm 101 department store cửa hàng bách hóa tổng hợp giảm phát, giảm giá (của 102 Depreciation đồng tiền) 103 Detailed invoice Hóa đơn chi tiết 104 Directory Niên giám thương mại 105 Directory Niên giám thương mại 106 documentary credit tín dụng chứng từ 107 documents against acceptance chấp nhận chứng từ toán 108 documents against payment trả tiền đổi chứng từ 109 domestic value added giá trị nội địa tăng thêm 110 double-entry bookkeeping nguyên tắc bút toán kép 111 Drawback tiền thuế hoàn 112 Drawee người thụ trái 49 113 Drawer người phát kỳ phiếu 114 Duty-free goods Hàng miễn thuế 115 Duty-free goods Hàng miễn thuế 116 Duty-free import Nhập miễn thuế 117 Duty-free import Nhập miễn thuế 118 economic boycott tẩy chay kinh tế 119 effective protection rate tỷ lệ bảo hộ hiệu 120 Embargo Cấm vận 121 Embargo Cấm vận 122 Entry thâm nhập 123 European Currency Unit đơn vị tiền tệ châu Âu 124 European Monetary System Hệ thống tiền tệ châu Âu 125 European Monetary Union Liên minh tiền tệ châu Âu 126 exchand dumping bán phá giá hối đoái 127 Exchange rate Mechanism chế tỷ giá hối đoái 128 Exchange rate regime chế độ tỷ giá 129 exchange rates tỷ giá hối đoái 130 Exchange Standard vị hối đoái 131 Expectations of Market Những kỳ vọng thị trường 132 Export monopoly Độc quyền xuất 50 133 Export monopoly Độc quyền xuất 134 export of capital xuất tư 135 export tariff thuế quan xuất 136 face value giá trị danh nghĩa 137 factor abundance yếu tố dư thừa 138 factor intensity yếu tố thâm dụng 139 final invoice hóa đơn thức 140 Fixed/ Flexible Exchange rate Regime chế độ tỷ giá cố định/ thả 141 Flat market Thị trương ế ẩm 142 Flat market Thị trương ế ẩm 143 flat rate tỷ giá đồng loạt 144 Foreign bill Hối phiếu đối ngoại 145 Foreign bill hối phiếu đối ngoại 146 Foreign bond Trái phiếu ngoại tệ 147 Foreign bond trái phiếu ngoại quốc 148 Foreign Direct Investment đầu tư nước trực tiếp 149 foreign exchange committee ủy ban ngoại hối 150 foreign exchange market thị trường ngoại hối 151 Foreign exchange risk rủi ro hối đối 152 foreign funds vốn nước ngồi 51 153 foreign investment đầu tư nước 154 foreign notes Ngoại tệ 155 Foreign notes/ foreign currency Ngoại tệ 156 Foreign Portfolio Investment đầu tư nước gián tiếp 157 foreign trade balance/ balance of trade bảng cân đối ngoại thương 158 foreign trade monopoly độc quyền ngoại thương 159 Forward exchange rate tỷ giá kỳ hạn 160 Forward point điểm kỳ hạn 161 Forward premium/ discount điểm kỳ hạn gia tăng/ khấu trừ 162 free alongside ship giao dọc mạn tàu 163 free convertible currency tiền tệ tự chuyển đổi 164 free pratique thông hảnh 165 Gold Exchange Standard Bản vị vàng hối đoái 166 Gold Standard vị vàng 167 Golden hello Khoản thưởng 168 Golden hello Khoản thưởng 169 Grading Xếp hạng hàng hóa 170 grain office trạm thu mua lương thực 171 green currencies tiền xanh 172 Greenmail thư xanh – tiền lót đường 173 grey market thị trường chui 174 Gross price giá mộc 175 Guarantee bảo lĩnh kỳ phiếu 176 Hedging tự bảo hiểm 177 honour toán 52 178 horizontal integration đầu tư theo chiều ngang 179 Import quota Hạn ngạch nhập 180 Import quota Hạn ngạch nhập 181 import tariff thuế quan nhập 182 import-export coverage tỷ lệ xuất bù nhập 183 increasing value of purchase thặng số thu mua 184 indirect tax thuế phụ thu/ thuế gián thu 185 Instalment sale Bán trả góp 186 Instalment sale Bán trả góp 187 Interdependence phụ thuộc lẫn 188 Internalization nội vi hóa 189 international arena đấu trường quốc tế 190 International currency tiền tệ quốc tế 191 international economic aid viện trợ kinh tế quốc tế 192 international fair hội chợ quốc tế 193 international finance tài quốc tế 194 international investment dđầu tư quốc tế 195 international labor migration di cư lao động quốc tế 196 International Monetary Fund Quỹ tiền tệ quốc tế 197 International Monetary System hệ thống tiền tệ quốc tế 198 international payment toán quốc tế 199 international trade policy sách thương mại quốc tế 200 international trade theory lý thuyết thương mại quốc tế 53 201 international trading competition cạnh tranh ngoại thương 202 Investment đầu tư 203 keyboard arithmometer máy kế tốn kiểu phím 204 L/C available by deferred payment Thư tín dụng trả chậm 205 land nationalization quốc hữu hóa ruộng đất 206 Letter of Credit Tín dụng chứng từ 207 liberization of trade tự hóa thương mại 208 Long run Dài hạn 209 luxury good xa xỉ phẩm 210 Macroeconomics kinh tế vĩ mô hệ thống thả tỷ giá có quản 211 Managed-float system lý 212 Marketing board Ban tiếp thị 213 Merchant Thương gia 214 Merchant Thương gia 215 Microeconomics kinh tế vi mơ tính đổi tiền tệ, tính đổi ngoại 216 monetary conversion hối 217 monopolistic advantage lợi độc quyền 218 Negotiation thương lượng toán 219 neoclassical school trường phái tân cổ điển 220 net charter thuê tàu tịnh 221 Net charter thuê tàu tịnh 222 new protectionism chuủ nghĩa bảo hộ 223 Nominal Interest rate lãi suất danh nghĩa 54 224 nominal rate tỷ giá danh nghĩa 225 nominal tariff thuế quan danh nghĩa 226 nominated bank ngân hàng định 227 Non-performing loan Nợ xấu 228 non-performing loan Nợ xấu 229 non-taxable income thu nhập thuế 230 Official International Reserves dự trữ quốc tế thức 231 official settlements balance cán cân tốn thức 232 One Price Law Quy luật giá 234 open-economy kinh tế mở 235 Open-market operations Nghiệp vụ thị trường mở 236 pari passu với tốc độ/ tiến độ 237 payment currency tiền tệ toán 238 payment documents chứng từ toán 239 payment in advance toán trả trước 240 performance bond trường hợp đặt cọc 241 Presenting bank ngân hàng xuất trình 242 principal người ủy nhiệm thu 243 Pro Forma Invoice Hóa đơn chiếu lệ 244 producer effect of tariff tác động sản xuất thuế quan 245 producer surplus thặng dư người sản xuất đường giới hạn khả sản 246 247 production possibility frontier xuất Protectionism Chính sách bảo hộ mậu dịch 55 248 Protectionism Chính sách bảo hộ mậu dịch 249 protective cost or dead weight chi phí bảo hộ hay khoản loss of tariff trắng thuế quan 250 provisional invoice hóa đơn tạm thời 251 Quota Hạn ngạch 252 Quota hạn ngạch 253 Real Interest rate Lãi suất thực tế 254 Red clause L/C Thư tín dụng điều khoản đỏ 255 Remitting bank ngân hàng gửi nhờ thu 256 Renovation cải tiến, đổi người cư trú người không cư 257 residents and non residents trú tác động doanh thu thuế 258 revenue effect of tariff quan 259 Revoling L/C Thư tín dụng tuần hồn 260 Price Giá 261 Ruling price Giá hành 262 semantic committee ủy ban trái chủ 263 semi-public bank ngân hàng công tư hợp doanh 264 sequestration of the property tịch biên tài sản 265 shipping documents chứng từ gửi hàng 266 Shopkeeper tiểu thương việc mua hàng mà người 267 short covering bán 56 cơng hữu hóa, xã hội hóa, tập thể 268 socialisation/ collectivization hóa 269 Special Drawing Rights Quyền rút vốn đặc biệt 270 special/ retained trade xuất nhập túy 271 specific tariff thuế quan tính theo số lượng 272 specification tờ khai hàng xuất miễn thuế 273 Specualtive Bubble bong bóng đầu 274 speculation đầu 275 Spot Exhange Rate tỷ giá giao 276 stand-by credit tín dụng dự phịng 277 straight bill of lading vận đơn đích danh 278 supply base trạm cung ứng 279 Tale quale Theo trạng 280 Tale quale Theo trạng 281 tariff barrier hàng rào thuế quan việc nghiên cứu thị trường 282 điện thoại telephone research chênh lệch giá theo khu vực 283 territorial differentiation in prices lãnh thổ 284 the Factor-Price Equalization Định lý cân giá yếu tố 285 the Heckscher-Ohlin Theorem Địn lý H-O 286 The Leotief Paradox nghịch lý Leontief 287 the mariginal rate of substitution tỷ lệ thay biên 288 the mariginal rate of 289 transformation tỉ lệ biên di chuyển Trade balance Cán cân thương mại 57 290 trade balance bảng cân đối thương nghiệp 291 trade barrier hàng rào thương mại 292 trade depression suy thoái thương mại tác động thương mại thuế 293 trade effect of tariff quan 294 trade policy sách thương mại 295 Goods Hàng, hàng hóa 296 Transit goods Hàng cảnh 297 trasferable currency tiền tệ chuyển nhượng 298 Trasferable L/C Thư tín dụng chuyển nhượng 299 trasnational corporation công ty xuyên quốc gia 300 Unconditional acceptance chấp nhận vô điều kiện 301 Value of Marginal Product of giá trị sản phẩm cận biên Capital vốn 302 vertical integration đầu tư theo chiều dọc 303 World Bank Ngân hàng giới 58 ... Dài hạn Ruling price Thời giá Giá hành Circulation of Luân lưu tiền tệ Lưu thông tiền tệ money 33 Trái phiếu ngoại Trái phiếu nước quốc ngồi Liberization of Tự hóa mậu Tự hóa thương trade dịch mại... shopkeeper – tiểu thương, sequestration of the property – tịch biên tài sản, at par – ngang giá, ruling price – thời giá, long run – trường kỳ 26 Figure 2: The proportion of form-based types of Sino-Vietnamese... toán bù trừ hai Thanh toán bù trừ bên song phương Merchant Lái buôn Thương gia Ruling price Thời giá Giá hành 30 Duty-free goods Hàng khơng có thuế Hàng miễn thuế Instalment sale Bán trả dần Bán

Ngày đăng: 14/02/2021, 13:42

Xem thêm:

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

Mục lục

    2.3. Review of Sino-Vietnamese words

     In 1972, Bui Duc Tinh showed a simple definition of Sino-Vietnamese in his work named Vietnamese Grammar (Simple and Practice): “It can be simply defined that Sino-Vietnamese words are Chinese-rooted words which are pronounced in accordance with Vietname

     In 1998, Nguyen Nhu Y stated in the Dictionary of linguistic terms explanation: “Vietnamese words which have Chinese origin, enter Vietnamese vocabulary system and are subjected to rules of Vietnamese pronunciation, grammar and semantics, are called Sino

     Starting from the historical perspective, the treatise Chinese-rooted words in Vietnamese language by Le Dinh Khan, consistent with the view of Nguyen Nhu Y, stated that: “Sino-Vietnamese words are Chinese words that Vietnamese language borrowd from Tan

     Words of Japanese origin: trường hợp (場合) - case, nghĩa vụ (義務) - obligation, kinh tế (經濟) - economics, thủ tục (手續) - procedures, biện chứng (辨證) - dialectics, xã hội (社會) - society, phát triển(發展) - development, nghiên cứu (研究) – research, nông nghiệp

    They can be listed in the following table:

    Table 1: Form-based classification of Sino-Vietnamese words

    2.4. Review of the year 1992 in Vietnam

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

  • Đang cập nhật ...

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w