Tài liệu tham khảo |
Loại |
Chi tiết |
[1] Diệp Quang Ban (2004), Ngữ Pháp Tiếng Việt, tập 1 và tập 2, Nhà xuất bản giáo dục |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Ngữ Pháp Tiếng Việt, tập 1 và tập 2 |
Tác giả: |
Diệp Quang Ban |
Nhà XB: |
Nhà xuất bản giáo dục |
Năm: |
2004 |
|
[2] Diệp Quang Ban, Hoàng Văn Thung (2000), Ngữ pháp tiếng Việt, Nhà xuất bản giáo dục |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Ngữ pháp tiếng Việt |
Tác giả: |
Diệp Quang Ban, Hoàng Văn Thung |
Nhà XB: |
Nhà xuất bản giáo dục |
Năm: |
2000 |
|
[3] D.T.Binh (1972), A tagmemic comparison of the structure of English and Vietnamese sentences, The Hague Pari |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
A tagmemic comparison of the structure of English and Vietnamese sentences |
Tác giả: |
D.T.Binh |
Năm: |
1972 |
|
[5] Nguyễn Tài Cẩn (1999), Ngữ pháp tiếng Việt, Nhà xuất bản Đại học Quốc gia Hà nội |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Ngữ pháp tiếng Việt |
Tác giả: |
Nguyễn Tài Cẩn |
Nhà XB: |
Nhà xuất bản Đại học Quốc gia Hà nội |
Năm: |
1999 |
|
[6] Nguyễn Quang Châu, Phan Thị Tươi, Cao Hoàng Trụ (2005). Phân đoạn và gán nhãn từ loại cho tiếng Việt, (một mô đun trong đề tài cấp nhà nước KC01-21 “Web có ngữ nghĩa”) |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Phân đoạn và gán nhãn từ loại cho tiếng Việt", (một mô đun trong đề tài cấp nhà nước KC01-21 “Web có ngữ nghĩa |
Tác giả: |
Nguyễn Quang Châu, Phan Thị Tươi, Cao Hoàng Trụ |
Năm: |
2005 |
|
[7] Dinh Dien, Thuy Ngan, Xuan Quang, Chi Nam (2004), “ The Parallel Corpus Approach to Building the Syntactic Tree Transfer Set in the English-to- Vietnamese Machine Translation”, International Conference on Electronics, Informations and Commumications, Hanoi, August 16-18, 2004 |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
“"The Parallel Corpus Approach to Building the Syntactic Tree Transfer Set in the English-to-Vietnamese Machine Translation”, "International Conference on Electronics, Informations and Commumications |
Tác giả: |
Dinh Dien, Thuy Ngan, Xuan Quang, Chi Nam |
Năm: |
2004 |
|
[8] Dinh Dien (2005), Xây dựng và khai thác kho ngữ liệu song ngữ Anh-Việt điện tử, Luận án tiến sĩ ngữ văn, Đại học quốc gia tp.HCM |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Xây dựng và khai thác kho ngữ liệu song ngữ Anh-Việt điện tử |
Tác giả: |
Dinh Dien |
Năm: |
2005 |
|
[9] D.Dien, H.Kiem, T.Ngan, X.Quang, Q.Hung, P.Hoi, V.Toan. (2002) “Word alignment in English – Vietnamese bilingual corpus”, Proceedings of EALPIIT’02, Hanoi, Vietnam, pp. 3-11 |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Word alignment in English – Vietnamese bilingual corpus” |
|
[10] Đinh Điền (2006), Xử lý Ngôn ngữ tự nhiên, NXB - Đại học Quốc gia Tp.Hồ Chí Minh |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Xử lý Ngôn ngữ tự nhiên |
Tác giả: |
Đinh Điền |
Nhà XB: |
NXB - Đại học Quốc gia Tp.Hồ Chí Minh |
Năm: |
2006 |
|
[11] Hồ Ngọc Đức (2006), “Từ điển Anh-Việt”, http://www.informatik.uni- leipzig.de/~duc/ |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Từ điển Anh-Việt |
Tác giả: |
Hồ Ngọc Đức |
Năm: |
2006 |
|
[12] Nguyễn Chí Hiếu, Phan Thị tươi, Nguyễn Xuân Dũng (2005), “Tự động rút trích các cụm danh từ Anh-Việt từ kho ngữ liệu song ngữ”, Kỷ yếu hội thảo khoa học quốc gia lần thứ hai – FAIR’05, tr: 398-407 |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Tự động rút trích các cụm danh từ Anh-Việt từ kho ngữ liệu song ngữ” |
Tác giả: |
Nguyễn Chí Hiếu, Phan Thị tươi, Nguyễn Xuân Dũng |
Năm: |
2005 |
|
[13] Nguyễn Chí Hiếu, Phan Thị tươi, Nguyễn Xuân Dũng, Nguyễn Quang Châu (2005), “Sử dụng kỹ thuật Pruning vào bài toán xác định từ loại”, Tạp chí Phát triển Khoa học và Công nghệ, tr 14-23, tập 8 – 2005 |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Sử dụng kỹ thuật Pruning vào bài toán xác định từ loại” |
Tác giả: |
Nguyễn Chí Hiếu, Phan Thị tươi, Nguyễn Xuân Dũng, Nguyễn Quang Châu |
Năm: |
2005 |
|
[14] N.C.Hieu, P.T.Tuoi, N.X.Dung, L.M.Hai (2006), “English–Vietnamese Noun Phrase Extraction”, Proceeding of The 9th International Oriental COCOSDA 2006 Conference -O-COCOSDA’06, pp.161-164 |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
English–Vietnamese Noun Phrase Extraction” |
Tác giả: |
N.C.Hieu, P.T.Tuoi, N.X.Dung, L.M.Hai |
Năm: |
2006 |
|
[15] N.C.Hieu, P.T.Tuoi, N.X.Dung, L.M.Hai (2006), “Phrase-based English- Vietnamese Machine Translation”, Proceeding of The 9th International Oriental COCOSDA 2006 Conference -O-COCOSDA’06, pp.165-168 |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Phrase-based English-Vietnamese Machine Translation” |
Tác giả: |
N.C.Hieu, P.T.Tuoi, N.X.Dung, L.M.Hai |
Năm: |
2006 |
|
[16] Hieu Chi Nguyen, Tuoi Thi Phan, Dung Xuan Nguyen (2007), “Learning Transfer Rules of Base Noun Phrases from Bilingual Corpus”, Proceeding of The 10th International Oriental COCOSDA 2007 Conference -O- COCOSDA’07, pp.96-101 |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Hieu Chi Nguyen, Tuoi Thi Phan, Dung Xuan Nguyen (2007), “Learning Transfer Rules of Base Noun Phrases from Bilingual Corpus” |
Tác giả: |
Hieu Chi Nguyen, Tuoi Thi Phan, Dung Xuan Nguyen |
Năm: |
2007 |
|
[17] Nguyễn Thị Minh Huyền (2003), “A Case Study in POS Tagging of Vietnamese Texts, TALN 2003”, Batz-sur-Mer, 11-14 juin |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
A Case Study in POS Tagging of Vietnamese Texts, TALN 2003” |
Tác giả: |
Nguyễn Thị Minh Huyền |
Năm: |
2003 |
|
[18] Đỗ Phúc (2006), “Nghiên cứu ứng dụng tập phổ biến và luật kết hợp vào bài toán phân loại văn bản tiếng Việt có xem xét ngữ nghĩa”, Tạp chí phát triển KH&CN, tập 9, số 2 |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Nghiên cứu ứng dụng tập phổ biến và luật kết hợp vào bài toán phân loại văn bản tiếng Việt có xem xét ngữ nghĩa” |
Tác giả: |
Đỗ Phúc |
Năm: |
2006 |
|
[25] Cao Hoàng Trụ (2006), http://www.dit.hcmut.edu.vn/~tru/VN-KIM/technologies/gate.htm |
Link |
|
[69] D.Jurafsky and J.Matin (2006), Speech and Language Processing, http://www.cs.colorado.edu/~martin/slp2.html |
Link |
|
[120] A.Taylor, M.Marcus, B.Santorini (2000), THE PENN TREEBANK: AN OVERVIEW, http://www.ldc.upenn.edu |
Link |
|