TABLE DES MATIERES
Liste des tableaux
INTRODUCTION
CHAPITRE I
FONDEMENT THEORIQUE
1. Cadre théorique
1.1 Acte de langage
1.1.1 Notion d’acte de langage
1.1.2 Classification des actes de langage
1.1.3 Formulations des actes de langage
1.2 Relation interpersonnelle dans l’interaction verbale
1.2.1 Relation horizontale
1.2.2 Relation verticale
1.3 Politesse
1.3.1 Notions de “face” et de “territoire” de E. Goffman
1.3.2 Modèle de politesse de Brown et Levinson
1.3.3 Modèle de politesse de C.Kerbrat-Orecchioni
2. Acte d’excuse
2.1 Essai de définition
2.2 Fonction des excuses
2.3 Structuration générale de l’échange réparateur
CHAPITRE II
CONSTITUTION ET DESCRIPTION DU CORPUS
1. Constitution du corpus
1.1 Choix de la méthode de collecte des données
1.2 Présentation du corpus
1.2.1 Corpus en français
1.2.2 Corpus en vietnamien
1.3 Méthodes d’analyse des données
2. Description du corpus
2.1 Types d’excuse
2.1.1 Types d’excuse basés sur la raison réparatrice
2.1.2 Types d’excuse basés sur la présence des interactants
2.1.3 Types d’excuse basés sur la manière de réaliser l’excuse
2.2 Relation interpersonnelle et excuse
2.2.1 Relation horizontale
2.2.2 Relation verticale
2.3 Excuse et face des interactants
2.3.1 Excuse et face du locuteur
2.3.2 Excuse et face de l’interlocuteur
2.4 Réaction à l’excuse
2.4.1 Réaction positive
2.4.2 Réaction négative
CHAPITRE III
TYPES D’EXCUSE ET MOYENS DE REALISATION
1. Types d’excuse et moyens de réalisation de cet acte
1.1 Types d’excuse basés sur la raison réparatrice
1.1.1 Formule prétendument réparatrice
1.1.2 Excuse rétrospective
1.1.3 Excuse prospective
1.2 Types d’excuse basés sur la présence des interactants
1.2.1 Excuse directe
1.2.2 Excuse indirecte
1.3 Types d’excuse basés sur la manière de réaliser l’excuse
1.3.1 Excuse explicite
1.3.2 Excuse implicite
1.3.3 Excuse mixte (explicite et implicite)
2. Bilan comparatif sur la réalisation de l’excuse en français et en
vietnamien
2.2 Différences
CONCLUSION
BIBLIOGRAPHIE
ANNEXES
CORPUS EN VIETNAMIEN