1. Trang chủ
  2. » Cao đẳng - Đại học

Tiếp cận giới từ tiếng Anh và các đơn vị tương đương trong tiếng Việt

9 32 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 9
Dung lượng 321,54 KB

Nội dung

Bài viết hướng tới việc khảo sát giới từ trong tiếng Anh và các đơn vị tương đương trong tiếng Việt theo ba hướng tiếp cận: hướng từ vựng học, hướng ngữ pháp chức năng và hướng cú pháp học.

TẠP CHÍ KHOA HỌC TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM TP HỒ CHÍ MINH HO CHI MINH CITY UNIVERSITY OF EDUCATION JOURNAL OF SCIENCE Tập 17, Số 10 (2020): 1901-1909 ISSN: 1859-3100 Vol 17, No 10 (2020): 1901-1909 Website: http://journal.hcmue.edu.vn Bài báo nghiên cứu * TIẾP CẬN GIỚI TỪ TIẾNG ANH VÀ CÁC ĐƠN VỊ TƯƠNG ĐƯƠNG TRONG TIẾNG VIỆT Nguyễn Thị Tuyết Hạnh Trường Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn, ĐHQG TPHCM, Việt Nam Tác giả liên hệ: Nguyễn Thị Tuyết Hạnh – Email: hanhcat84@yahoo.com Ngày nhận bài: 24-4-2020; ngày nhận sửa: 01-7-2020; ngày duyệt đăng: 24-10-2020 TÓM TẮT Bài viết hướng tới việc khảo sát giới từ tiếng Anh đơn vị tương đương tiếng Việt (gọi tắt TĐTV) theo ba hướng tiếp cận: hướng từ vựng học, hướng ngữ pháp chức và hướng cú pháp học Kết nghiên cứu cho thấy tương đồ ng cũng khác biệt giữa giới từ tiếng Anh và TĐTV từ góc nhìn ba hướng Bài viết thực sở miêu tả, thống kê, so sánh đặc điểm từ loại giới từ tiếng Anh TĐTV Việc miêu tả triển khai theo ba hướng: miêu tả hình thức hóa, miêu tả khơng hình thức hóa miêu tả lời Theo đó, kết hợp xem xét hướng tiếp cận giới từ tiếng Anh TĐTV góp phần làm rõ diện mạo đặc tính giới từ tiếng Anh TĐTV Từ khóa: giới từ tiếng Anh; hướng từ vựng học; hướng ngữ pháp chức năng; hướng cú pháp học Mở đầu Trong nhiề u thâ ̣p kỉ qua, giới từ tiế ng Anh và đơn vị tương đương tiếng Việt hay giới từ tiếng Việt (gọi tắt là: TĐTV) đã đươ ̣c nghiên cứu tương đớ i sâu rơ ̣ng qua cơng trình nghiên cứu giới từ tiế ng Anh khởi nguồ n của Clark: Định hướng không gian đồ tri nhận không gian (Clark, 1973) với ngữ nghĩa từ định vị không gian Trong tiế ng Viê ̣t, đơn vị tương đương với giới từ tiế ng Anh đươ ̣c nghiên cứu với hai trường phái: là xem đơn vị từ vựng tương đương với giới từ tiế ng Anh thuô ̣c từ loa ̣i “kết từ” hay “quan hệ từ” (Le, 1999) và hai trường phái cho rằ ng tiế ng Viê ̣t tồ n ta ̣i mô ̣t da ̣ng thức từ vựng tương đương với giới từ tiế ng Anh là giới từ tiế ng Viê ̣t (Cao, 2005) Tuy nhiên, các nhà nghiên cứu này mới chı̉ dừng la ̣i ở viê ̣c mô tả giới từ tiế ng Anh và TĐTV mà chưa phân đinh ̣ chúng theo các khung tham chiế u khuynh hướng nghiên cứu (Chúng tạm go ̣i da ̣ng thức từ vựng tương đương với giới từ tiế ng Anh tiế ng Viê ̣t hay giới từ tiếng Việt là TĐTV) Do đó, để có nhìn tổng thể, viết trình bày việc nghiên cứu giới từ tiếng Anh TĐTV theo hướng then chốt: hướng từ vựng Cite this article as: Nguyen Thi Tuyet Hanh (2020) English prepositions and Vietnamese equivalents Ho Chi Minh City University of Education Journal of Science, 17(10), 1901-1909 1901 Tập 17, Số 10 (2020): 1901-1909 Tạp chí Khoa học Trường ĐHSP TPHCM học; hướng ngữ pháp chức và hướng cú pháp học, làm sở cho nghiên cứu về đối tượng nghiên cứu Nội dung kết 2.1 Nghiên cứu theo hướng từ vựng học Từ vựng học hướng nghiên cứu ngôn ngữ lấ y từ vựng làm đố i tươ ̣ng nghiên cứu Trong đó, pha ̣m trù từ vựng của mô ̣t ngôn ngữ đươ ̣c nhı̀n nhâ ̣n thông qua các pha ̣m vi liên quan đế n hı̀nh thái cũng đặc tı́nh chúng khái niê ̣m từ vựng nói chung của lớp từ nói riêng, nô ̣i hàm cấ u ta ̣o của từ vựng; ngữ nghıã của từ vựng và chu cảnh ý niê ̣m của từ vựng và của trường từ vựng; đă ̣c điể m, tính chấ t và hıǹ h thái âm vi ̣của từ vựng; quy luật hoa ̣t đô ̣ng và phát triể n của từng lớp từ vựng riêng lẻ cũng mố i quan hệ với lớp từ vựng khác nô ̣i hàm cấ u trúc ngữ pháp của mô ̣t ngôn ngữ (Le, 2005) 2.1.1 Tiếp cận giới từ tiếng Anh theo hướng từ vựng học Về nguồn gốc thuật ngữ “giới từ”, tiếng Anh cổ, giới từ viết foresetnyss Trong đó, từ vị for biểu thị ngữ nghĩa “trước”– “before”, gốc từ settan bao hàm ngữ nghĩa “đặt vị trí” – “to place” từ vị phái sinh nyss biểu kiểu loại danh từ Vào cuối kỉ XIV, hệ thống từ vựng tiếng Anh (tiếng Anh cổ) cải biên du nhập hệ ngữ La Tinh vào hệ thống từ vựng tiếng Anh đại Trong đó, giới từ gọi preposition với tiền tố pre biểu thị ngữ nghĩa “trước”- “before” tố “vị trí” – “posit” mang ngữ nghĩa định vị hậu tố “ion” thể từ loại danh từ (Weber, 2012) Swan (2009) cho giới từ từ mang ngữ nghıã trường từ vựng nhóm từ ON (trên), OF(của), INTO (vào trong),IN (trong), FROM (từ), TO (đến), OUT OF (ra), ON BEHALF OF (thay mặt) theo sau chúng thường danh từ hay đại từ Cụm giới từ bao gồm giới từ danh từ theo sau giới từ AT night hay AFTER breakfast (vào buổi tối hay sau bữa ăn sáng) (Từ điển Oxford Advanced Learner, 2010) giới từ từ loại có chức ngữ pháp dùng để liên kết ngữ danh từ (Asher, 1994: 5159) ví dụ: nhà (IN the house), từ Venice (FROM Venice) 2.1.2 Tiếp cận TĐTV theo hướng từ vựng học • Quan điểm cho rằ ng tiếng Viê ̣t có giới từ 1902 Nguyễn Thị Tuyết Hạnh Tạp chí Khoa học Trường ĐHSP TPHCM Bảng Tổng hợp tác giả theo quan điểm tiếng Việt có giới từ Tác giả A de Rhodes (1651) Tiêu chí xác định từ loại Ý nghĩa Số lượng từ loại loại lớn Phan Khôi Chức cú pháp (1955) HoàngTuệ Khả kết hợp (1962) Chức vụ cú pháp Nguyễn Kim Khả kết hợp Thản (1963) Biện pháp cải biên 12 Nguyễn Tài Khả tổ chức Cẩn (1975) đoản ngữ loại lớn Từ loại Những từ biến hình (danh từ, đại từ, tính từ, động từ) từ khơng biến hình Danh từ, đại danh từ, động từ, hình dung từ, phó từ, giới từ, liên từ, thán từ Động từ (danh từ, đại từ, từ, số từ); tiểu từ (phó từ, giới từ, liên từ, trợ từ); loại từ, thán từ Danh từ, động từ, số từ, động từ, tính từ, đại từ, phó từ, giới từ, liên từ, hệ từ, trợ từ, thán từ Từ làm trung tâm đoản ngữ (danh từ, động từ, tính từ); từ khơng thể làm trung tâm đoản ngữ (định từ, trạng từ, quan hệ từ, trợ từ…) Cao (2005) chia giới từ thành hai loại giới từ danh (tại, bởi, vì, từ, tuy, mặc dù, nếu, dù) giới từ danh từ chuyển loại mà thành vị từ chuyển loại mà thành Theo đó, từ trên, dưới, trong, ngồi từ vị trí theo phương, hướng quan hệ với điểm làm mốc mà thể ý nghĩa giới từ câu Ngoài ra, kiểu loại giới từ “vị từ chuyển loại mà thành” (Phan, 1955): “Các vị từ chuyển sang dùng giới từ mà không kèm theo q trình chuyển hẳn từ loại vị từ dứt khốt trở thành giới từ” (Cao, 2005) Khái niệm giới ngữ tiếng Việt (GNTV) cụm từ giới từ “dẫn nhập ngữ đoạn lớn nó” như: “ngồi sân”, “vào thứ hai” (Cao, 2005) • Quan điểm cho tiế ng Viê ̣t không có giới từ Không quan điểm với nhà ngôn ngữ nêu trên, Diep (1989) Mai, Vu, Hồng (1997) “Cơ sở ngơn ngữ học tiếng Việt” cho tiếng Việt có 10 từ loại danh từ, động từ, tính từ, số từ, đại từ, phụ từ, kết từ, trợ từ, tình thái từ, thán từ (khơng có giới từ tất nhà nghiên cứu cho giới từ nằm kiểu từ loại “kết từ” hay “quan hệ từ”) “Kết từ” hay “quan hệ từ” phạm trù chung bao gồm hai kiểu từ loại nhỏ liên từ (từ nối câu có “quan hệ đẳng lập” hay “song song”) giới từ (nối câu có quan hệ “chính phụ”) 1903 Tập 17, Số 10 (2020): 1901-1909 Tạp chí Khoa học Trường ĐHSP TPHCM Bảng Tổng hợp tác giả theo quan điểm tiếng Việt khơng có giới từ Tác giả Tiêu chí xác định từ loại Lê Văn Lý (1948, Giá trị kết hợp 1968) Số lượng Từ loại từ loại Danh từ, động từ, tính từ, ngơi từ, số từ, phụ từ Trương Văn Chình Ý nghĩa, chức ngữ Nguyễn Hiến Lê pháp (1963) Lưu Vân Lăng (1970) Hoạt động từ ngữ loại lớn đoạn tầng bậc hạt nhân, vị trí, chức năng, vai trò từ ngữ đoạn động Đái Xuân Ninh (1978) Vị trí từ, khả kết hợp, nghĩa từ Đinh Văn Đức (1985) Ý nghĩa kết pháp Bùi Minh Toán (1992) Ý nghĩa kết pháp V X Panfilov (1993) Ý nghĩa Lê Biên (1996) khái quát, khả hợp, chức vụ cú khái quát, khả hợp, chức vụ cú Thể từ (danh từ); trạng từ (sự trạng động, trạng tĩnh), trợ từ Từ nòng cốt (danh từ, đại từ, động từ, tính từ); từ phụ gia (hạn từ, phó từ, hệ từ, hiệu từ) Danh từ, đại từ, động từ, tính từ, từ kèm, từ định chức, từ nghi vấn, từ đệm Danh từ, động từ, tính từ, số từ, đại từ, từ phụ, từ nối, tiểu từ, trợ từ Danh từ, động từ, tính từ, số từ, đại từ, phụ từ, quan hệ từ, tình thái từ loại lớn Thực từ (động từ, tính từ, danh từ, đại từ nhân xưng), bán thực từ, hư từ, bán hư từ, tiểu từ Ý nghĩa khái quát, khả Danh từ, động từ, tính từ, số từ, đại kết hợp, chức vụ cú từ, phụ từ, quan hệ từ, tình thái từ, pháp thán từ 2.1.3 Nhận xét a Điể m giớ ng Có thể thấy rằng, việc nghiên cứu giới từ tiếng Anh và các TĐTV theo khuynh hướng từ vựng học với việc sử dụng phương pháp nghiên cứu chủ yếu miêu tả đề u dựa phạm trù lớp từ vựng đô ̣c lâ ̣p về nguồn gố c và phân loa ̣i các kiể u loa ̣i từ loa ̣i tiếng Anh danh từ, động từ, tính từ, mạo từ, đại từ, động từ, trạng từ, liên từ và kế t từ b Điể m khác Giới từ tiếng Anh nhıǹ nhâ ̣n là mô ̣t kiể u loa ̣i từ vựng đô ̣c lâ ̣p thông qua vai trị báo hiệu danh tính lớp từ đứng sau chúng thường là danh từ hay đa ̣i từ qua pha ̣m trù nguồ n gố c và mố i quan ̣ với lớp từ vựng khác pha ̣m trù cấ u trúc câu tiếng Anh Trong đó, các TĐTV, ngoài viê ̣c đươ ̣c nhı̀n nhâ ̣n là mô ̣t kiể u loa ̣i từ vựng đô ̣c lâ ̣p thı̀ về mă ̣t nguồ n gố c, mô ̣t số TĐTV la ̣i có nguồ n gố c phái sinh từ lớp từ khác danh từ và vi ̣ từ chuyể n loa ̣i mà thành Hay các TĐTV la ̣i không đươ ̣c nhıǹ nhâ ̣n là 1904 Nguyễn Thị Tuyết Hạnh Tạp chí Khoa học Trường ĐHSP TPHCM mô ̣t kiể u loa ̣i từ vựng đô ̣c lâ ̣p mà là bô ̣ phâ ̣n cấ u thành nên lớp từ loa ̣i khác kết từ hay quan hệ từ 2.2 Nghiên cứu theo hướng ngữ pháp chức Trường phái ngữ pháp chức cho cấu trúc ngôn ngữ mô ̣t dân tô ̣c là cái hồn công cụ để diễn đa ̣t ý niê ̣m nào đó đầ u óc người trı̀nh tương tác với thế giới tự nhiên và xã hô ̣i loài người Điề u này có nghıã là tùy theo những chu cảnh đinh ̣ mà ý niê ̣m ngôn ngữ đươ ̣c hiê ̣n hữu đươ ̣c biể u đa ̣t thông qua các mô thức ngữ pháp nào đó (Doan, 2013) 2.2.1 Tiếp cận giới từ tiếng Anh theo hướng ngữ pháp chức Swan (2009) cho giới từ từ mang ngữ nghıã trường từ vựng nhóm từ ON (trên), OF (của), IN (trong), FROM (từ), TO (đến), OUT OF (ra), on behalf of (thay mặt) theo sau chúng thường danh từ hay đại từ để ý niê ̣m nơi chốn, vị trí, thời gian hay phương hướng 2.2.2 Tiếp cận TĐTV theo hướng ngữ pháp chức Trong cơng trình Ngữ pháp chức tiếng Việt – Ngữ đoạn Từ loại, Cao (2005) phân tích đặc điểm phân loại TĐTV theo đơn vị ngôn ngữ (từ đơn, từ ghép, ngữ định danh, thành ngữ, tục ngữ) theo phạm trù biểu ý niê ̣m ngữ nghĩa cụ thể Theo đó, TĐTV danh gồm từ như: (biể u thi ̣ý nghĩa nơi chốn hay nguyên do); bởi, (biể u thi ̣ ý nghĩa nguyên do); từ (biể u thi ̣ ý nghĩa nguồn); tuy, (biể u thi ̣ ý nghĩa nhượng bộ); nếu, dù (biể u thi ̣ ý nghĩa điều kiện, giả thiết) TĐTV danh từ chuyển thành gồm giới từ biể u thi ̣ ý nghĩa chức trước, sau, trong, (biể u thi ̣ ý nghĩa nơi chốn, không gian, thời gian); trên, dưới, ngoài, (biể u thi ̣ ý nghĩa không gian, số lượng, sở hữu) TĐTV vị từ chuyển thành gồm từ (biể u thi ̣ ý nghĩa vị trí, nơi chốn); đến, tới, vào (biể u thi ̣ ý nghĩa đích mục tiêu); lên, xuống, (biể u thị ý nghĩa đích có hướng xác định); sang, về, lại (biể u thi ̣ý nghĩa thường có tính xác định); cho (biể u thi ̣ ý nghĩa tiếp thể); (biể u thi ̣ ý nghĩa phương diện); (biể u thi ̣ ý nghĩa công cụ); với (biể u thi ̣ ý nghĩa liên đới, công cụ); (biể u thi ̣ ý nghĩa liên đới); qua, ngang (biể u thi ̣ý nghĩa lối đi) 2.2.3 Nhận xét Cấu trúc ngữ pháp kể cả tiế ng Anh và tiế ng Viê ̣t đề u có chức là công cu ̣ hiê ̣n thực hóa ý niê ̣m ngôn ngữ Theo đó, giới từ tiếng Anh và các TĐTV cùng có chức biể u trưng ý niê ̣m ngữ nghıã biể u đa ̣t nô ̣i hàm của từng chu cảnh giao tiế p theo trường ngữ nghıã của giới từ tiếng Anh và TĐTV định vị không gian, thời gian, hướng, mu ̣c đı́ch… 2.3 Nghiên cứu theo hướng cú pháp học Cú pháp ho ̣c cùng với từ pháp ho ̣c cấ u thành nên bô ̣ môn ngữ pháp ho ̣c Trong đó, cú pháp ho ̣c là ngành khoa ho ̣c ngôn ngữ có nhiê ̣m vu ̣ nghiên cứu các phương thức cấ u ta ̣o và 1905 Tập 17, Số 10 (2020): 1901-1909 Tạp chí Khoa học Trường ĐHSP TPHCM phương thức hoa ̣t đô ̣ng của công cu ̣ giao tiế p là cấ u trúc của biể u thức ngữ pháp hay là cú pháp của mô ̣t ngôn ngữ nào đó (Mai, Vũ, Hoàng, 1997) 2.3.1 Tiếp cận giới từ tiếng Anh theo hướng cú pháp học Thatcher (2008) công nhận “giới từ loại từ vựng dùng để nối liên hệ phần câu với thành phần câu hay với câu Điề u này có nghıã là giới từ thể vai trò, chức cú pháp nối kết, liên hệ thành phần cịn lại câu để từ tác giả cho giới từ khiến cho câu trở nên đầy đủ ý nghĩa kết cấu chặt chẽ và câu bi ̣ sai cú pháp giới từ khơng xuất vị trí của chúng câu “giới từ loại từ dùng để nối liên hệ phần câu thường danh từ, đại từ hay động từ hình thức (V+ing) hay bổ ngữ (complement) tương đương với thành phần câu hay với câu” theo mô thức: “A-q-B” (Vu, 1995) [1] The cat is on the table (Con mèo bàn) Giới ngữ cấu trúc phái sinh từ danh từ hình thành từ cấu trúc sở hữu như: “phía trước” (IN FRONT OF), “ở phía của” (AT THE BOTTOM OF), “ở phía của” (ON TOP OF) “bên của” (OUT SIDE OF) thuộc từ hành chức giới từ, thuộc từ trước đoản ngữ danh từ (Quirk, Greebaum, Leech & Svartvik, 1985; Givón, 1990) Ngồi ra, cơng trình nghiên cứu Saving our prepositions: A Guide for the Perplexed, Thatcher (2008) cho giới ngữ bao gồm ba cấu trúc là: (a) Vị trí – chức giới từ + đối tượng quy chiếu ([(place/place-function)+ (thing)] như: phòng (IN the room), nhà (UNDER the house)… Trong ví dụ trên, nhận thấy giới từ “trong” (IN), “dưới” (UNDER) +đối tượng quy chiếu là: phòng, nhà… tạo thành giới ngữ (b) Đường dẫn (chức giới từ) + Nơi chốn (chức giới từ) + đối tượng quy chiếu [(path/path-function)+([(place/place-function)+(thing)]) như: “từ nhà” (FROM IN the room), “từ bàn” (FROM ON the table), “từ nhà” (FROM UNDER the house)… Trong ví dụ trên, nhận thấy giới từ “từ” (FROM) với giới từ “trong” (IN), “dưới” (UNDER) +đối tượng quy chiếu là: phòng, bàn, nhà… tạo thành giới ngữ (c) Hướng (chức giới từ) + Nơi chốn (chức giới từ) + đối tượng quy chiếu [(path/path-function)+([(place/place-function)+ (thing)])] như: “vào trong” phòng (IN (TO) the room), “lên trên” bàn (ON (TO) the table), “dưới” nhà (UNDER the house)… Trong ví dụ trên, chúng tơi nhận thấy giới từ “vào trong” (INTO), “lên trên” (ONTO), “dưới” (UNDER) với giới từ “tới” (TO) +đối tượng quy chiếu là: phòng, bàn, nhà… tạo thành giới ngữ (Thatcher, 2008) Trong cơng trình “A comprehensive grammar of the English language”, (Quirk, Greebaum, Leech & Svartvik, 1985), tác giả phân biệt giới từ (prepositions) liên 1906 Nguyễn Thị Tuyết Hạnh Tạp chí Khoa học Trường ĐHSP TPHCM từ (conjunctions) với điểm sau: (a) Điểm giống nhau: Giới từ liên từ có điểm giống giới từ liên từ sử dụng để diễn tả mối quan hệ hai thực thể làm chức nối từ với (a relating or connecting function) (b) Điểm khác nhau: Các thành phần sau giới từ danh ngữ (nominal or mominalized) Trong đó, thành phần theo sau liên từ mệnh đề phụ ví dụ sau đây: [2] a the day when she arrived [when=liên từ (conjunction)] (ngày mà cô đến) b the day OF her arrival [of=giới từ (preposition)] (ngày mà cô đến) 2.3.2 Tiếp cận TĐTV theo hướng cú pháp học Trong tiếng Việt, “Giới từ loại hư từ thuộc nhóm quan hệ từ, có chức thể mối quan hệ cú pháp thành phần phụ câu” giới từ có vị trí cú pháp câu theo mơ thức: “A-q-B” Trong đó, “A, B thành phần chính, q quan hệ từ” (ví dụ [3]) (Vu, 1995), Ở Việt Nam, Cao (2005) cho TĐTV liên từ tiếng Việt phân biệt theo chức sau: (a) “Những từ dùng để phân giới (hoặc) để liên kết ngữ đoạn câu” gọi liên từ ví dụ: [3] Sở dĩ anh học dốt anh lười (b) “Những từ dùng để dẫn nhập ngữ đoạn, cho biết ngữ đoạn làm thành phần câu làm phụ ngữ ngữ đoạn lớn giới từ” 2.3.3 Nhận xét Như vâ ̣y, cả giới từ tiếng Anh TĐTV tiếng Việt tiếp câ ̣n theo quan điể m cú pháp đề u có vai trò thể hiê ̣n “mối quan hệ cú pháp thành phần phụ câu” việc so sánh với liên từ với vi ̣trí chủ yế u là giữa các thành phầ n chı́nh và thành phầ n phu ̣ theo mô thức: “A-q-B” (Vu, 1995) Kết luận Có thể thấy rằng, giới từ tiế ng Anh và các TĐTV nghiên cứu dựa hai quan điểm lí thuyết là cấu trúc luận chức luận với ba hướng tiếp cận cụ thể là từ vựng học, ngữ pháp chức cú pháp ho ̣c Tuy hướng nghiên cứu có điểm mạnh yếu riêng chúng không phủ định mà bổ sung cho nhau, cho thấy tranh tồn cảnh nhiều lăng kính góc độ khác giới từ tiếng Anh TĐTV Đó ưu điểm vượt trội việc nghiên cứu giới từ tiếng Anh TĐTV theo nhiề u hướng tiếp cận Đây vấn đề mà khơng nhà nghiên cứu ngơn ngữ mơ hồ bỏ ngỏ nghiên cứu giới từ tiếng Anh TĐTV cũng các lớp từ loa ̣i khác quá trình nghiên cứu đối chiếu các loa ̣i hình ngơn ngữ khác 1907 Tập 17, Số 10 (2020): 1901-1909 Tạp chí Khoa học Trường ĐHSP TPHCM  Tuyên bố quyền lợi: Tác giả xác nhận hồn tồn khơng có xung đột quyền lợi TÀI LIỆU THAM KHẢO Asher, R E (1994) The Encyclopedia of Language and Linguistics, London: Pergamon, 840 Bui, D T (1952) Van pham Viet Nam [Vietnamese grammar] Saigon: P Van Tuoi Clark, H (1973) Space, time, semantics and the child In T Moore (Ed.), Cognitive development and the acquisition of language New York: Academic Press, 28-63 Cao, X H (2005) Ngu phap chuc nang tieng Viet – Ngu doan va Tu loai [Functional Vietnamese Grammar - Context and Word Types] Hanoi: Education Publishing House Diep, Q B (1989) Ngu phap tieng Viet thong, tap [Basic Vietnamese Grammar, Episode 1] University Publishing House Doan, T Q N (2013) Thu so sanh quan niem ve ngu phap chuc nang cua Simon Dik Michael Halliday [Comparing the concepts of functional grammar by Simon Dik and Michael Halliday] doi: http://dx.doi.org/10.26459/hujos-ssh.v86i8.3386 Givón, T (1990) Syntax: A functional-typological introduction, Amsterdam: John Benjamins XXV, 553 1, 1984 (XX, 464) Le, B (1999) Tu loai tieng Viet hien dai [Modern Vietnamese language] Hanoi: Education Publishing House Le, D T (2005) Nhung van de ngu nghia hoc am vi [Phonological semantic problems] Journal of Foreign Language, Mai, N C, Vu, D N., & Hoang, T P (1997) Co so ngon ngu hoc va tieng Viet [Linguistic basis and Vietnamese] Hanoi: Education Publishing House Nguyen, K T (1981) Co so ngu phap tieng Viet [Basis of Vietnamese grammar] Hochiminh City: General Publishing House Phan, K (1955) Viet ngu nghien cuu [Vietnamese language research] Hanoi: Education Publishing House Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G., & Svartvik, J (1985) A comprehensive grammar of the English language London: Longman Swan, M (2009) Practical English usage Oxford: Oxford University Press Thatcher, D (2008) Saving our prepositions: A Guide for the Perplexed Vu, V T (1995) Qua trinh chuyen hoa mot so thuc tu gioi tu tieng Viet [The process of transforming some content words into Vietnamese preposition] Doctoral dissertation Hanoi University Weber, R (2012) Evaluating and Developing Theories in the Information Systems Discipline Journal of the Association for Information Systems, 13, Iss 1, Article2 doi:10.17705/1jais.00284.Availableat:https://aisel.aisnet.org/jais/vol13/iss1/2 1908 Nguyễn Thị Tuyết Hạnh Tạp chí Khoa học Trường ĐHSP TPHCM ENGLISH PREPOSITIONS AND VIETNAMESE EQUIVALENTS Nguyen Thi Tuyet Hanh University of Social Sciences and Humanities, Vietnam National University – Ho Chi Minh City, Vietnam Corresponding author: Nguyen Thi Tuyet Hanh – Email: hanhcat84@yahoo.com Received: April 24, 2020; Revised: July 01, 2020; Accepted: October 24, 2020 ABSTRACT The paper aims to examine prepositions in English and equivalent units in Vietnamese according to three approaches: lexical approach; functional grammatical approach, and syntactic approach The research results show that there are similarities and differences between prepositions in English and the Vietnamese equivalents based on the three approaches The paper is based on the description, statistics, and comparison of the characteristics of English prepositions and the Vietnamese equivalents The description is developed in three directions: formalized, nonformalized, and oral description Accordingly, the combination of the approaches to compare English prepositions and the Vietnamese equivalents contributes to complementarily clarify the characteristics of English prepositions and the Vietnamese equivalents Keywords: English prepositions; lexical approach; approaches to formality; syntactic perspective 1909 ... lớn Từ loại Những từ biến hình (danh từ, đại từ, tính từ, động từ) từ khơng biến hình Danh từ, đại danh từ, động từ, hình dung từ, phó từ, giới từ, liên từ, thán từ Động từ (danh từ, đại từ, từ, ... đại từ, từ, số từ) ; tiểu từ (phó từ, giới từ, liên từ, trợ từ) ; loại từ, thán từ Danh từ, động từ, số từ, động từ, tính từ, đại từ, phó từ, giới từ, liên từ, hệ từ, trợ từ, thán từ Từ làm trung... Thể từ (danh từ) ; trạng từ (sự trạng động, trạng tĩnh), trợ từ Từ nòng cốt (danh từ, đại từ, động từ, tính từ) ; từ phụ gia (hạn từ, phó từ, hệ từ, hiệu từ) Danh từ, đại từ, động từ, tính từ, từ

Ngày đăng: 20/11/2020, 07:20

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w