Bài viết phân thành hai phần: một và hai. Phần một tập trung thảo luận ba nội dung chính: (1) Sáng tác thơ chữ Hán của vua quan khai quốc triều Lê, (2) Thơ giáo huấn trị quốc của Lê Thánh Tông, và (3) giao lưu giữa văn nhân Đại Việt và triều Minh.
TRƯỜNG ĐẠI HỌC THỦ ĐÔ HÀ NỘI LUẬN VỀ NHỮNG ĐẶC ĐIỂM NỔI BẬT CỦA THƠ CHỮ HÁN THỜI LÊ (Phần một) Võ Thị Minh Phụng, Yan Ming Đại học An Giang Đại học Sư phạm Thượng Hải Tóm tắt: Triều đại nhà Lê với lịch sử gần bốn trăm năm có tầm quan trọng lịch sử văn hóa trung đại Việt Nam Thời kỳ này, sứ thần Trung Quốc Đại Việt có giao lưu mật thiết Vua quan lấy thơ ca làm phương thức đối đáp ngâm vịnh buổi giao lưu long trọng sứ thần Hán học có vị trí cao xã hội thể tâm tư sâu xa nhà Nho làm thơ, làm cho sáng tác thơ chữ Hán thời kỳ chiếm lĩnh đỉnh cao thi đàn dân tộc Nội dung viết gồm thành tựu chủ yếu thơ chữ Hán thời Lê, bật yếu tố người tác phẩm, đặc biệt tác phẩm người biết đến Bài viết phân thành hai phần: hai Phần tập trung thảo luận ba nội dung chính: (1) Sáng tác thơ chữ Hán vua quan khai quốc triều Lê, (2) Thơ giáo huấn trị quốc Lê Thánh Tông, (3) giao lưu văn nhân Đại Việt triều Minh Từ khóa: vua quan nhà Lê xướng họa, thơ sứ thần, thơ người Việt gốc hoa, đặc điểm bật thơ chữ Hán Nhận ngày 13.2.2020; gửi phản biện, chỉnh sửa, duyệt đăng ngày 25.2.2020 Liên hệ tác giả: Võ Thị Minh Phụng; Email: vtmphung@agu.edu.vn MỞ ĐẦU Minh Thành Tổ vào năm Vĩnh Lạc thứ 5, tháng năm 1407 âm mưu sáp nhập đồ Đại Việt vào đồ Đại Minh, đồng thời đổi thành quận huyện bổ nhiệm quan lại hành Người Đại Việt không phục, khắp nơi dậy phản mong muốn lập lại cháu đời sau nhà Trần, mạnh anh hùng Lê Lợi với khởi nghĩa Lam Sơn Đến năm Tuyên Đức thứ (1427), qn Minh đánh lâu khơng thắng, từ ký cam kết với Lê Lợi rút quân khỏi Đại Việt Năm sau, Lê Lợi (Lê Thái Tổ) lên ngơi hồng đế lấy niên hiệu Thuận Thiên Triều Lê (1428 - 1789) trị 370 năm, trải dài song song qua hai triều đại Minh Thanh Trong thời gian đó, vào năm Minh Gia Tĩnh thứ (1526) quyền thần Mạc Đăng Dung chiếm vua Lê Cung Hoàng dẫn đến nội loạn gần 70 năm Sự kiện phân làm hai thời kỳ: thời kỳ đầu 100 năm thời TẠP CHÍ KHOA HỌC − SỐ 37/2020 gian đất nước thái bình phát triển, thời kỳ sau nhà Lê rơi vào cảnh Nam Bắc đối đầu nội chiến Chính bối cảnh khó khăn này, ý thức dân tộc nhà thơ Đại Việt ngày sâu sắc, thể rõ vấn đề lịch sử xã hội nội dung thơ chữ Hán, đồng thời có xu hướng vào văn hóa nghệ thuật thơ chữ Hán trở thành thơ dân tộc Đại Việt NỘI DUNG 2.1 Sáng tác thơ chữ Hán vua quan khai quốc triều Lê Vua Lê Lợi ngày đầu xây dựng đất nước thi hành sách chiêu mộ hiền tài, cải cách triều đình,… mở rộng trường học, phát triển học vấn quốc gia, tuyển chọn em quan lại người tài đức dân gian làm quan, tổ chức thi kinh điển Nho học có sách khen thưởng giáo dục (Ngơ Sĩ Liên, 1998; Chú thích 1) Ngồi ra, sách coi trọng Tam giáo - Nho Phật Lão có từ thời Lý Trần; nhà Lê thay đổi, coi trọng Nho học, đề xướng lý học Trình Di Chu Hy Thực thi sách này, Lê Thái Tổ khơng tổ chức khoa cử theo chủ đề Nho học để lấy người làm quan, mà tiến hành in khắc Tứ thư đại tồn, làm cho Nho học Trình Di Chu Hy Việt Nam ngày phổ biến Sự kiện này, theo Đại Việt sử ký toàn thư viết rằng: Đất nước ta từ phải trải qua thời kỳ binh lửa chiến tranh, anh tài lại mùa thu, tuấn sĩ hoi buổi sớm Vua Thái Tổ ngày đầu dựng nước, lấy việc xây dựng trường học đền thờ Khổng Tử làm việc Việc làm cho thấy tầm quan trọng giáo dục (Nho giáo) đất nước Thuở ban đầu cịn mơng muội, khoa cử chưa có vị trí, trẫm có chí kế thừa trí huệ Tổ tiên, mong cầu gặp người hiền tài Nay tổ chức kỳ thi, dự tính đến năm Thiệu Bình thứ 5, nơi nước tổ chức kỳ thi Hương, đến năm thứ thi Hội tỉnh thành Từ sau, năm lần, coi sóc cho thành lệ (Ngô Sĩ Liên, 1998, Bản kỷ, 2; Lê kỷ, 2) Tôn sùng Nho giáo, thực thi chế độ khoa cử Nho học để chọn người tài làm quan tạo điều kiện việc chấn hưng văn học thời Lê Trong lịch sử văn học trung đại Việt Nam, văn học chữ Hán thời nhà Lê có đặc điểm riêng so với thời Lý - Trần, đạt đến đỉnh cao số lượng chất lượng Việc chọn môn Thơ Phú làm môn thi theo quy định thi cử thời nhà Lê, chế độ khoa cử vơ hình trung hình thành đường giữ gìn, tiếp lửa cho sáng tác thơ chữ Hán thơ Hán Việt đột phá vòng vây hoàng gia quý tộc, bước đầu vào tầng lớp bình dân thành thị Điều khơng có ý nghĩa mở rộng phạm vi truyền bá thơ chữ Hán, mà làm cho thơ chữ Hán thực vào văn hóa văn học dân tộc, tạo nên động lực phát triển thơ chữ Hán, hình thành sắc văn hóa Đại Việt mở rộng đến tầng lớp khác xã hội Những sáng tác buổi đầu vua, quan nhà Lê thể rõ ý chí bất khuất quật cường dân tộc Lê Thái Tổ xuất thân nhà võ, đời trải qua nhiều chinh chiến tạo nên niềm cảm hứng riêng ngâm thơ Hào khí thơ thống thấy hai thơ sau ơng: TRƯỜNG ĐẠI HỌC THỦ ĐƠ HÀ NỘI 不辭萬里整師徒,惟欲邊氓赤子蘇。 天地不容奸黨在,古今誰赦叛臣誅。 忠良自可膺多福,暴悖終難保一軀。 帶礪不移臣子節,名垂萬世與山俱。《親征太原州》(Bùi Huy Bích, Quyển 1) Dịch thơ: Thân đánh dẹp châu Thái Nguyên Chẳng e mn dặm phải qn; Chỉ cốt ngồi biên cứu chúng dân Trời đất không dung phường phản bội; Xưa xá tội gian thần Hiền ban nhiều phúc; Bạo ngược cuối khó trọn thân Thần tử sắt son phận sự; Lưu thơm mn thuở với giang sơn Hùng Nam Yến dịch (trích Đinh Gia Khánh, Tập 4, tr 70) Lê Lợi sinh vào thời loạn thế, ông người trung nghĩa khí tiết, có khí phách hào hùng mạnh mẽ, nên thơ ơng thể rõ nét tính cách ông Trong buổi đầu xây dựng đất nước, văn thần nhà Lê, tiêu biểu Nguyễn Trãi (1380 – 1442), nhà thơ văn tiếng bậc thời Ông ngoại Nguyễn Trãi Trần Nguyên Đán, nhà thơ tiếng vào năm cuối thời Trần Thân phụ ông Nguyễn Phi Khanh, thi đỗ Thái học sinh vào thời cuối nhà Trần giữ chức Ngự sử thời nhà Hồ Sau đó, phụ thân Nguyễn Trãi bị quân nhà Minh bắt đem Kim Lăng, cha ông rơi lệ từ biệt Ải Nam Quan, từ ơng lòng trợ giúp Lê Lợi đánh đuổi quân Minh sau ơng trở thành cơng thần dựng nước nhà Lê Nguyễn Trãi có học thức sâu sắc uyên bác, người đời xem ông văn hào tỏa sáng đương thời Sáng tác ông gồm tác phẩm chữ Hán như: Quân trung từ mệnh tập, Lam sơn thực lục, Ức Trai thi tập, Ức Trai dư địa chí…, ngồi ơng cịn dùng chữ Nôm để sáng tác tập thơ Quốc âm thi tập Nguyễn Trãi để lại khơng tác phẩm thể cảm xúc đời, cảnh ngộ bất hạnh, qua hai thơ đêm đậu thuyền cửa biển: 一別江湖數十年,海門今夕擊吟船。 波心浩渺滄州月,樹影參差漵浦煙。 往事難尋時易過,國恩未報老堪憐。 平生獨抱先憂念,坐擁寒衾夜不眠。(Bùi Huy Bích, Quyển 3) Dịch thơ: Cảm xúc đêm đậu thuyền cửa biển Giang hồ lưu lạc mươi niên; Cửa biển đêm lại buộc thuyền Mặt sóng mênh mơng trăng bãi chiếu; Ánh mờ tỏ khói duềnh lên Việc xưa bóng qua khơn dìu lại; Ơn nước thương già chửa báo đền Lo trước bình sinh ơm chí, Thức chong ngồi lạnh ôm chiên (Viện sử học, 1976, tr 285) TẠP CHÍ KHOA HỌC − SỐ 37/2020 湖海年來興未闌,乾坤到處覺心寬。 眼邊春色薰人醉,枕上潮聲入夢寒。 歲月無情雙鬓白,君親在念寸心丹。 一生事業殊堪笑,贏得虛名落世間。(Bùi Huy Bích, Quyển 3) Dịch thơ: Đêm đậu thuyền cửa biển Hồ biển ngao du hứng chứa chan; Đất trời đâu thoáng tâm can Sắc xuân quanh mắt, lịng ngây ngất; Tiếng sóng hịa mơ lạnh Năm tháng vơ tình hai mái bạc; Lịng son trọn vẹn nghĩa quân thân Đáng cười nghiệp đời ta nhỉ? Được chút phù sinh gian (Viện sử học, 1976, tr 310) Hai thơ miêu tả cảm xúc tác giả hai lần đậu thuyền cửa biển vào đêm khuya Cả hai thơ có ánh trăng, sóng nước, mặt biển, bóng mây khói; thơ thứ lời tự sự, băn khoăn tác giả thời gian qua nhanh, việc đời thay đổi, thân già chưa giúp cho đất nước, Đến thơ thứ hai tác giả với tâm trạng vui hơn, tâm hồn nhà thơ mở rộng hòa nhập nhịp điệu bầu trời biển cả, từ ánh trăng, sóng nước, bóng khói nước Tác giả mỉm cười nhận nghiệp đời vô thường Bài thơ viết theo thể thơ Đường luật, thơ ông gần với thơ Tơ Đơng Pha Hồng Sơn Cốc thời nhà Tống Trung Quốc 2.2 Thơ giáo huấn trị quốc Lê Thánh Tông Thời gian Lê Thánh Tông vị, có nhiều sáng tác thơ chữ Hán Đây kết nhà Lê sau thời gian tích cực lấy sách phát triển văn hóa giáo dục để xây dựng phát triển đất nước Lê Thánh Tông (1442 – 1497) tên thật Tư Thành, tên khác Hạo, 18 tuổi lên vua, trị đất nước 37 năm Trong thời gian ngơi, ơng có đóng góp to lớn việc phát triển đất nước từ mở mang bờ cõi, xây dựng phát triển văn hóa nghệ thuật, khoa cử giáo dục, trị pháp luật, ngơn ngữ dân tộc, Những đóng góp tạo nên giá trị mang tính đặc trưng thời đại: thời đại Quang Thuận (thời đại thuận theo ánh sáng chân lý) Hồng Đức (thời đại đức hạnh to lớn), đánh dấu mốc son lịch sử Việt Nam Vào năm Quang Thuận thứ (1463), vua ban chiếu mở kỳ thi quốc gia, nước có bốn ngàn bốn trăm người dự tuyển Sau kỳ thi, bốn trăm người bổ nhiệm Theo Đại Việt Sử ký toàn thư, tháng năm 1467 giám sinh (con em tôn thất quan lại triều) học kinh sách Nho gia Giám sinh thiên nhiều Kinh thi, Kinh thư so với học Lễ ký, Chu dịch, Xuân thu, nên triều đình bố trí tiến sĩ chuyên Ngũ kinh để hỗ trợ (Ngô Sĩ Liên, 1998, Bản kỷ thực lục, Quyển 3; Lê kỷ, Quyển 3) Lê Thánh Tông năm Hồng Đức thứ (1472), xác định thời gian tế lễ Khổng Tử; năm Hồng Đức 14 (1483) xây dựng mở rộng miếu Khổng Tử Vua nhiều lần hạ chiếu thu thập sách tài liệu chữ Hán tư gia cịn lưu giữ, có sách trọng thưởng người hiến tặng sách, nên kho tài liệu kinh sách quốc gia ngày phong phú Nhà vua yêu TRƯỜNG ĐẠI HỌC THỦ ĐÔ HÀ NỘI 10 thích thơ văn, đặc biệt làm thơ chữ Hán Vua tự xưng Thiên Nam Động chủ Tao đàn đại nguyên soái Trong triều, Vua xếp riêng thư quán dành riêng cho văn học, thư quán gọi tên “Quỳnh uyển cửu ca” Nơi thường diễn buổi vua làm thơ ngâm tặng, lưu lại cho hậu khơng tác phẩm (Chú thích 3) Theo nhận định Mai Xuân Hải Khái quát tình hình văn tác phẩm thơ văn Lê Thánh Tông chuyên mục Thơ chữ Hán: “Lê Thánh Tông sáng tác nhiều thơ chữ Hán Khối lượng sáng tác thơ chữ Hán ông không rơi rụng, mát có lẽ tới số hàng nghìn Hiện số thơ ơng cịn khoảng 320 bài” (Viện nghiên cứu Hán Nôm, 1986, tr 58) Trong lịch sử triều đại vua chúa Việt Nam, vua Lê Thánh Tông xem “nhà vua - thi sĩ, thi sĩ - nhà vua” Thơ ông hay chữ, ý thơ phóng khống Là vị vua lâu, gần 40 năm đất nước thời gian ơng trị bình; vua lại có điều kiện ngự giá khắp đất nước, nguồn cảm hứng cho ông sáng tác nhiều thơ hay, động lực cho văn hóa nghệ thuật đất nước phát triển rực rỡ Bùi Huy Bích Tồn Việt thi tập tuyển tập thơ thời Lý, Trần, Lê đời vua gồm có 70 bài, thơ Lê Thánh Tơng có nửa số thơ (35 bài) Có thể thấy, cách nhìn nhà tuyển chọn thơ hay Việt Nam, khả sáng tác thơ Lê Thánh Tông đánh giá cao, khả sáng tác thơ chữ Hán vua thục, vua Thánh Tơng xem Thống sối thi đàn Nhìn chung, nội dung tác phẩm thơ vua gồm phương diện: Một miêu tả phong cảnh bình thịnh với lịng u thiên nhiên đất nước, thơ Cảnh vật vùng An Bang: 海上萬峰群玉立,星羅棋布翠崢嶸。 鱼盐如土民趍便,禾稻無田賦薄征。 波向山屏低處湧,舟線路尾中行。 邊氓久樂承平化,四十餘年不識兵。《安邦風土》(Bùi Huy Bích, Quyển 1) Dịch thơ: Mặt biển chon von núi hàng; Chập chồng xanh biếc dọc ngang hàng Biển nhiều cá muối dân no đủ; Ruộng thiếu hoa màu thuế nhẹ nhàng Sóng vỗ sườn non dồn chỗ thấp; Thuyền theo vách đá dọc đường hang Hịa bình hưởng dân vui vẻ; Hơn bốn mươi năm sống an nhàn (Viện nghiên cứu Hán Nôm, 1986, tr 261) Bài thơ cảm hứng tức thời vua Lê Thánh Tông chuyến tuần du đến cửa biển Bạch Đằng vùng đất An Bang Đất nước bình thịnh thế, phong cảnh trời đất xanh màu, Thánh Tông thân làm vua nước, lịng đầy hoan hỷ Sơng Bạch Đằng từ ngàn xưa có vai trị trọng yếu Việt Nam Con sông nhân chứng trận thủy chiến Việt Nam với đạo quân phong kiến phương Bắc: trận thủy chiến sông Bạch Đằng năm 938, Ngơ Quyền đánh thắng TẠP CHÍ KHOA HỌC − SỐ 37/2020 11 quân Nam Hán, trận thủy chiến năm 981 vua Lê Đại Hành phá tan quân Nam Tống trận thủy chiến năm 1288 nhà Trần đánh thắng quân Nguyên Mông Từ vua Lê Thánh Tông lên ngôi, hai nước Trung Hoa Đại Việt giao lưu hữu nghị, việc đúc gươm đao trước trở thành đúc cày cuốc, nhân dân an cư lạc nghiệp, nguồn cảm hứng thơ nhà vua Hai vua có nhìn lịch sử cảm ngộ đời, cảm xúc tạo nên vần thơ sống động tinh tế, hai thơ sau: 千仞曾峦古化城,攀緣石磴扣禪扃。 李皇怪誕碑空在,明寇兇殘寺已更。 路少人蹤苔甲綠,山多春雨燒痕青。《登龍隊山,題崇善延齡寶塔碑后》 登高眼界無窮著,萬里茫茫草樹平。 (Bùi Huy Bích, Quyển 2) Dịch thơ: Thành hóa chon von núi dây; Leo qua đèo đá viếng am mây Chuyện kỳ vua Lý bia cịn đó; Tội ác giặc Minh chùa đổi thay Đường vắng chân người rêu biếc phủ; Xuân nhiều mưa núi ngấn xanh dây Lên cao tầm mắt nhìn rộng; Mn dặm mênh mơng cỏ lẫn (Viện nghiên cứu Hán Nôm, 1986, tr 141) 三折流邊浴翠山,孤高如削玉峰寒。 尋來廢寺淩風上,覽盡荒碑帶瞑還。 穽密卻疑天地小,登高頓覺水雲寬。 山光不改渾如昨,回首英雄一夢間。《題浴翠山》(Bùi Huy Bích, Quyển 2) Dịch thơ: Dục Thúy bên sông uốn khúc ba; Đỉnh cao chót vót vẻ nguy nga Chùa xưa tìm thấy qua luồng gió; Bia cũ xem xong bóng tà Hang kín ngỡ trời đất hẹp; Non cao thấy rõ nước mây xa Núi sông quang cảnh không thay đổi; Ngẫm lại anh hùng thoáng qua Bản dịch HVTVT (trích Viện Nghiên cứu Hán Nơm, 1986, tr 139) Bài thơ thứ viết vào năm Quang Thuận thứ (1467), đề thơ có lời tựa rằng: “Ta thăm sơn lăng, qua đường phía trái núi, trèo lên ngắm cảnh, cười vua cuối đời nhà Lý làm việc quái đản, dẫn đến triều hỗn loạn; đến đời nhà Trần vào năm cuối, người triều tranh tước vị hại lẫn để quân Minh vào xâm lược” Những kinh nghiệm từ lịch sử khắc sâu vào lịng Lê Thánh Tơng Đứng cao trơng rộng, quang cảnh trời đất vơ hạn, thời khắc Lê Thánh Tơng đứng đỉnh cao núi lịch sử, ngẫm nghĩ lại hình ảnh thăng trầm đất nước thu lại tầm mắt, cảm xúc ông 12 TRƯỜNG ĐẠI HỌC THỦ ĐƠ HÀ NỘI lúc khó lời nói hết Bài thơ thứ hai sáng tác vào năm Quang Thuận thứ (1467), Thánh Tơng có lời tựa rằng: “Ta thăm sơn lăng đường trở về, buộc thuyền chân núi, trèo đỉnh gập ghềnh, lên nơi chót vót, vịn mây trèo đá, mắt dõi xa xăm, nhớ đến anh hùng qua, cảm xúc với quang cảnh tại, liền viết thơ vào vách đá” (Trương Đăng Quế, 1963, tr.140) Phong cảnh non xanh nước biếc núi Dục Thúy từ lâu đời tươi đẹp, cịn đời người ngắn ngủi mà khổ nhiều, phồn hoa phú quý qua nhanh chớp mắt, cảnh chùa không bia trống hôm minh chứng sống động thịnh suy vô thường đời Là vua đất nước, với nhận thức sâu sắc từ lịch sử dân tộc, Lê Thánh Tông khẳng thật rằng: núi sông quang cảnh không thay đổi, ngẫm lại anh hùng thống qua Núi sơng khơng thay đổi, anh hùng thống qua, điều mà hai trăm năm trước, vua Trần Thái Tông (1218-1277) Rộng khuyên người mở lòng bồ đề cảm thán lên rằng: gió lửa tan tành kể chi già trẻ, núi khe mòn mỏi anh hùng (Nguyễn Huệ Chi, 1998, tr 64) Trong thơ vua Trần Thái Tông vua Lê Thánh Tông lấy hình ảnh núi tượng trưng cho vững chãi, anh hùng trường tồn, đối lập với hình ảnh núi thân phận người, dù người anh hùng phải chịu quy luật vô thường chi phối, theo Trần Thái Tơng là: núi khe mịn mỏi anh hùng Lê Thánh Tông viết anh hùng thoáng qua Bài thơ cho ta thấy giới nội tâm vị vua anh hùng tài lược, cảm ngộ chân lý vô thường đời chốc lát, tự bật từ đáy lịng nhà vua Vua Thánh Tơng đời u thiên nhiên non nước hữu tình, trình vua tuần du sơng núi sáng tác khơng thơ ghi lại hành trình, từ thơ tả cảnh ghi lại tâm tư nhận thức đời Bài thơ tài liệu quý cho người đời sau tìm hiểu tư tưởng cá tính nhà vua 2.3 Giao lưu văn nhân Đại Việt nhà Minh Trong thời gian Thánh Tông ngôi, nhà vua có mối quan hệ tốt đẹp với nhà Minh, nhờ sứ thần hai nước giao lưu thường xuyên Vào năm Thiên Thuận thứ IV (1462), vua nhà Minh Anh Tông phái Tiền Phổ, học sĩ Thị độc (hỗ trợ đọc sách) thuộc Hàn lâm viện sứ sang Đại Việt để sắc phong Lê Thánh Tông Vua Thánh Tông tiếp lễ với nghi thức long trọng, chủ khách làm thơ xướng họa bầu khơng khí ấm áp tình hữu nghị Những thơ giao đãi xuất phát từ tình cảm tự nhiên tn trào vần thơ điển nhã hài hịa Sứ thần Tiền Phổ triều đình nhà Minh sứ sang Đại Việt, hành trình đường dài mình, ơng viết nhiều thơ tựa hoa đường ông trở đất nước Thời này, làm thơ đối đáp diễn hầu hết hoạt động ngoại giao, vào năm “Hồng Đức thứ (1475) mùa xuân tháng giêng, triều đình nhà Minh phái Kim ngơ vệ huy sứ Quách Cảnh sang đuổi bắt kẻ chạy trốn Quách Cảnh đường sông Thao đến, Cảnh về, vua sai Thái phó kỳ quận cơng Lê Niệm, Lại thượng thư Hoàng Nhân Thiêm, Binh thượng thư Đào Tuấn,… sử quan tu soạn Ngô Sĩ Liên làm thơ Vua viết Tựa để tiễn đưa Quách Cảnh Bài Tựa đề Thiên Nam Động Chủ Đạo Am tự” (Chú thích 4) TẠP CHÍ KHOA HỌC − SỐ 37/2020 13 Có thể thấy, đương thời trình giao lưu quan chức nhà Minh quan chức Đại Việt thiếu hoạt động làm thơ phú; chí quan chức triều nhà Minh đến Đại Việt để bắt tội phạm lẩn trốn Sau hồn thành cơng việc xong, phía Đại Việt khơng qn thu xếp buổi xướng họa thơ ca với sứ thần; đồng thời tự viết Tựa để ghi lại kỷ niệm Qua đó, thấy dấu tích bầu khí nhiệt thành, phong nhã vua triều Lê Triều Lê trăm năm trước, nhân tài thi đàn với tác phẩm hay nhiều trăm rừng hoa đua nở Trong nhà thơ chữ Hán có nhiều học giả tinh thơng Hán học, thơ họ có ảnh hưởng tư tưởng Trung Quốc Ví dụ triều thần Lý Tử Tấn vị đọc khắp kinh sách Hán học, ông Lê Thái Tông quý trọng mời làm quan văn triều đình Trải thời Lê Thái Tơng đến Lê Nhân Tông, ông làm đến chức quan Hàn lâm, phụ trách giảng kinh sử triều đình, trước tác Chuyết am tập Lý Tử Tấn am hiểu chuyện đời, ơng chọn sống an phận giữ gìn vụng dại mình, điều mà hai thơ Mạn hứng ông thể hiện: 借問人生為底忙,膠膠憂憂利名場。 窗間野馬乾坤大,枕上黃粱日月長。 弄巧徒勞蛇有腳,橫行誰悟蟹無腸。 何如樂道安天命,損益隨宜任取將。《漫興》(Bùi Huy Bích, Quyển 3) Dịch thơ: Hứng chơi Tất đâu thử hỏi trời? Vấn vương mắc míu lợi danh hồi Tựa song ngắm cảnh trời đất rộng; Kê gối nằm mơ ngày tháng dài Rắn vẽ thêm chân cho mệt xác; Cua bị rỗng ruột khó lừa Sao yêu mệnh vui đạo; Dù thiệt dù (Đinh Gia Khánh, 2000, Tập 4, tr 249) Bài thơ viết với tiêu đề Mạn hứng, nghĩa ngẫu nhiên từ cảm hứng cảm xúc Nhưng ngẫu nhiên kinh nghiệm đúc rút từ đời câu hỏi mở đầu hai thơ: Thử hỏi người đời cớ phải ngược xuôi tất tả, mắc mứu vướng vít trường lợi danh; để đời trải qua bao vui buồn giấc mộng, nhìn lại ơng già 49 tuổi Đây hai câu hỏi động để họ xa lìa đời phồn hoa hội, khơng đắm chìm vào lạc thú phù du tạm bợ danh lợi, điều mà bậc sĩ phu nhà thơ Lý Tử Tấn hết lòng mong mỏi, vị yêu thích vắng vẻ yên tĩnh, sống Thanh danh, nghiệp, hoàn cảnh vinh hiển giấc mộng, làm cho nhà thơ quên lối sống đạm Trong thơ, câu có dùng điển tích từ tư tưởng Lão Trang Mơ típ trở thành sở niềm tin đối nhân xử đời tác giả Với phương pháp so sánh, ẩn dụ, diễn đạt ngôn từ mộc mạc sáng cấu trúc thơ ca chặt chẽ, nhịp điệu hài hịa kể, thầm, ngâm nga chiêm nghiệm đời mà tự quan sát, suy ngẫm từ lâu, thăng trầm Ảo mộng người đời thế, nhà thơ tự nhủ: vui với đạo yên theo mệnh trời TRƯỜNG ĐẠI HỌC THỦ ĐÔ HÀ NỘI 14 Vào năm đầu nhà Lê có khơng nhà thơ chữ Hán cự tuyệt đường làm quan, cam nguyện sống đời an bần giữ đạo Lý Tử Cấu nhà thơ tiêu biểu số nhà thơ Bài thơ Thuật chí sau thể tương đối rõ chí hướng ơng: 不林不市不公侯,不學蘇秦只弊裘。 風月長供詩社興,江山正作醉鄉遊。 平生未改桑君硯,到處聊為王粲樓。 縱使世人多噂杳,也應無怒到虛舟。《述志》(Bùi Huy Bích, Quyển 3) Dịch thơ: Thuật chí Chẳng rừng chẳng chợ chẳng khanh cơng; Chẳng học Tơ Tần áo rách bong Thơ hứng gió trăng ngâm chẳng cạn; Rượu say sông núi dạo không Tang quân nghiễn cũ không thay đổi; Vương Xán “lầu cao” luống nhớ trông Giá người đời nhiều quở trách; Cầm không giận thuyền không (Đinh Gia Khánh, 2000, Tập 4, tr 310) Lý Tử Cấu Thái học sinh với phẩm chất liêm khiết, khí tiết cao Thời nhà Hồ, vua mời ông làm quan đến chức Thái tử hữu dụ đức, ông từ chối Vào thời nhà Lê nhiều lần mời ông làm quan, song ơng khơng chịu Đương thời, có khơng nhà thơ lịng xa rời chốn quyền quý: để giữ tiết tháo, hai ảnh hưởng phong trào muốn tìm sống ẩn cư giai tầng trí thức quý tộc Trung Quốc, muốn coi đời sống làng quê đời sống cao Trong khơng khí sống đời ẩn cư này, cho dù xã hội có nhiều kẻ sĩ nhận chức làm quan, số khơng người thâm tâm họ mong muốn sống ẩn cư nhàn, điều thường thấy số lượng lớn thơ chữ Hán có màu sắc hương vị lý học thời nhà Tống KẾT LUẬN Nhìn chung, Đại Việt sau độc lập, tiến trình phát triển thơ chữ Hán thể tài hình thức sau thơ Trung Quốc hình thành nên dịng văn học chủ lưu thơ ca Việt Nam Thơ chữ Hán góp phần làm phong phú giới nội tâm người, mở trước mắt người đọc tâm tình với đời, thiên nhiên, quê hương đầy cảm xúc sắc; mang đến tơi vừa hịa nhập thiên nhiên, vừa cá thể hóa cách cảm thụ giới Hoạt động thơ chữ Hán lúc chuyện sang trọng, thiêng liêng, lý tưởng sống lớp người Làm thơ cách gửi gắm tâm tình sâu lắng, người xưa vào thơ với tất niềm say mê tâm huyết Lịch sử thơ chữ Hán trải qua triều Đinh, Lê, Lý, Trần đến thời hậu Lê, Nguyễn với 1000 năm lịch sử Trong ngàn năm này, có nhiều nhà thơ tác phẩm thơ có ảnh hưởng lớn đến lịch sử văn học Việt Nam Nhận định tầm quan trọng văn học chữ Hán văn hóa dân tộc, Ngơ Thời Sĩ, học giả Việt Nam viết rằng: Nước Đại Việt lấy văn hiến lập nước Thơ ca từ thời Đinh, Lý qua thời Trần, đến nhà Lê thời vua Hồng Đức phát triển rực rỡ Một Tồn Việt thi với hình thức thơ cổ TẠP CHÍ KHOA HỌC − SỐ 37/2020 15 thể, thật không thua thơ thơ hay giáp ngọc xao kim (gõ ngọc khẻ vàng) thơ ca thời Đường, Tống, Nguyên, Minh Trung Quốc, thật đáng gọi đất nước thơ ca Trong số tác phẩm hay, nhà thơ có tác phẩm đạt đến trình độ cao cấu tứ bố cục thơ gồm Thái Lữ Đường, Bạch Vân Am,… tiếp đến nhà thơ tiếng sau thời Lê Trung Hưng Ngoài ra, tác phẩm hay ta thấy đan xen tập thơ sứ giả Đại Việt hành trình sứ đến Trung Quốc Trong số đó, có vị thích đến nơi sơn thủy xa xơi hẻo lánh để tìm hương vị cổ xưa, có vị cảm xúc trước phong cảnh hữu tình, có vị xa nhớ q hương, có vị nhân việc để nói lên chí hướng,… tất trở thành di sản văn hóa quý báu, nguồn nước mát thấm nhuần cho hệ đời sau Thơ vậy, qua hàng rào thơ Trình Chu, băng qua đất nước thơ phú Khuất Nguyên Tống Ngọc thời Chiến quốc, vượt qua phòng Hàn Dũ Phạm Trọng Yêm tác gia văn học tiếng đời Tống, mà vượt lên đường lớn thơ Lý Bạch Đỗ Phủ” (Phan Huy Ích, tr 5) Lập luận họ Ngơ có điểm tự khoe sáng, thành tựu thơ chữ Hán làm cho nước Đại Việt trở thành đất nước thi ca Á Đông, tưới nhuần cho đời sau Tóm lại, thời kỳ đầu nhà Lê, thơ chữ Hán phát triển mạnh, thời kỳ phát triển rực rỡ thơ ca chữ Hán thời trung đại Chú thích: Sách Minh Thái Tổ Thực Lục, 5, mục 13 viết rằng: “Tháng 10 năm Vĩnh Lạc thứ (Đinh Hợi), quan tổng binh Giao Chỉ gồm có Tân Thành Hậu, Trương Phụ…dâng biểu đến vua nhà Minh rằng: đến tìm quận Giao Chỉ thăm hỏi tìm kiếm người có tài có đức, am hiểu kinh điển, thông Kinh giỏi Văn, học rộng có tài, thơng minh trực, hiếu đễ lực điền, hiền lương phương chính, thơng đạt sự, giỏi binh pháp, quen thuộc việc quan, người tài võ song tồn có khoảng ngàn người Họ liên tục phái sang Kinh đô Nơi vào mùa đông thời tiết lạnh giá,những người miền Nam mùa chịu đựng vất vả thời tiết này, ta lệnh Bộ công vào kho lấy áo quần mền gối tất giày để cung cấp cho người gặp nạn” http://www.thivien.net /Lê-Thái-Tổ/Chinh-Điêu-Cát-Hãn-hoàn-quá-Long-Thuỷ-đê/ Tập thơ Quỳnh Uyển Cửu Ca chủ yếu ghi lại tác phẩm thơ Lê Thánh Tông sáng tác 24 vị triều thần họa vần, gồm Thân Nhân Trung, Đỗ Nhuận, Ngơ Ln, Ngơ Hốn, Nguyễn Xung Xác, Lưu Hưng Hiếu, Nguyễn Quang Bật, Nguyễn Đức Huấn, Vũ Dương, Ngô Thầm, Phạm Đương Phú, Chu Huyên, Ngô Văn Cảnh, Phạm Trí Khiêm, Lưu Thư Ngạn, Nguyễn Nhân Bị, Nguyễn Tơn Miệt, Ngô Quyền, Nguyễn Bảo Khuê, Bùi Phổ, Dương Trực Nguyên, Đỗ Thuần Như, Phạm Như Huệ, Chu Hoán, Phạm Cẩn Trực, Nguyễn Ích Tổn, Lưu (曎), Đàm Thận Huy,… người đương thời gọi “Tao đàn nhị thập bát tú” Ngồi cịn có tập thơ Văn Minh Cổ Súy, Minh Lương Cẩm Tú, Xuân Phương Thi tập, Hiếu Trị thi tập,… Đại Việt sử ký toàn thư, Bản kỷ, Quyển XIII (file PDF), Hà Nội: Nxb Khoa học Xã hội, tr 481 TÀI LIỆU THAM KHẢO Ngô Sĩ Liên (1998), Đại Việt Sử ký Toàn thư (Nội quan bản), Nxb Khoa học Xã hội, Hà Nội, Quyển 吴士连 大越史记全书(内阁官版)[M].河内:社会科学出版社,1998 16 TRƯỜNG ĐẠI HỌC THỦ ĐƠ HÀ NỘI Bùi Huy Bích, Hồng Việt Thi Tuyển (Bản chữ Hán), Viện nghiên cứu Hán Nôm, Hà Nội, Bản A306, Quyển 1,2,3 裴辉璧 皇越诗选(汉文本)[M].越南汉喃研究院 A306 Đinh Gia Kháng, Bùi Văn Nguyên, (2000),Tổng tập Văn học Việt Nam, Tập 4, Nxb Khoa học Xã hội, Hà Nội, tr.70, 249, 310 Viện Sử học (1976), Nguyễn Trãi toàn tập, Nxb Khoa học Xã hội, Hà Nội, tr 285, 310 Viện nghiên cứu Hán Nôm (1986), Thơ văn Lê Thánh Tông, Nxb Khoa học Xã hội, Hà Nội Nguyễn Huệ Chi (1998), Thơ văn Lý Trần, Tập 2, Nxb Khoa học Xã hội, Hà Nội Trương Đăng Quế (1963), Đại Nam Thực Lục, Nxb Hữu Lân đường, Viện nghiên cứu Ngôn ngữ Văn hóa Đại học Khánh Ưng Nghĩa Thục, Nhật Bản 张登桂 大南实录[M].日本:庆应义塾大学言语文化研究所整理,有邻堂出版,1963 Lý Văn Phượng (1997), Việt kiểu thư, Quyển 20, Tứ khố toàn thư tồn mục tùng thư, Sử 161, Nxb Tề Lỗ thư xã, Sơn Đông [明]李文凤《越峤书》卷二十。四库全书存目丛书 , 史部 161 , 齐鲁书社 1997 年版。 Phan Huy Ích, Tinh sà kỷ hành, Thơ tập tự, Viện nghiên cứu Hán Nôm, Hà Nội, Bản A.603, tr 潘辉益 星槎纪行.(影印本)诗集序 越南汉喃研究院藏抄本(A.603) DISCUSSING ON THE OUTSTANDING EXPRESSION OF CLASSICAL CHINESE POEMS WRITTEN BY VIETNAMESE IN THE LE DYNASTY (PART ONE) Abstract: The Le dynasty with a history of nearly four hundred years plays an important role in cultural history in medieval Viet Nam During this period, Chinese and Dai Viet envoys had frequent contacts Sinology has a high position in society, from the leading mandarin taking poetry as a way of responding to recite verses, the solemnity of the association between the envoys, and the deep in thought of the scholar writing poetry, so the classical Chinese poems written by Vietnameseduring this period reached its peak This paper presents the outstanding expression of classical Chinese poems written by Vietnameseunder the perspective of human being in the works, especially the lesser known works including two parts: part one and part two The part one focuses on discussing three main contents: first, the classical Chinese poems written by the founding monachs and ministers of the Le dynasty; second, Le Thanh Tong’s poetry teaching and ruling the country; and third, the communication of poems between the Le dynasty and the Ming dynasty Keywords: the emperors and ministers of the Le dynasty sing hymns, envoy poetry, poems written by Chinese Vietnamese people, highlight characteristic of the classical Chinese poems written by Vietnamese ... tác phẩm thơ văn Lê Thánh Tông chuyên mục Thơ chữ Hán: ? ?Lê Thánh Tông sáng tác nhiều thơ chữ Hán Khối lượng sáng tác thơ chữ Hán ông khơng rơi rụng, mát có lẽ tới số hàng nghìn Hiện số thơ ông... đời vô thường Bài thơ viết theo thể thơ Đường luật, thơ ông gần với thơ Tô Đông Pha Hoàng Sơn Cốc thời nhà Tống Trung Quốc 2.2 Thơ giáo huấn trị quốc Lê Thánh Tông Thời gian Lê Thánh Tơng vị, có... sáng tác thơ chữ Hán thơ Hán Việt đột phá vịng vây hồng gia q tộc, bước đầu vào tầng lớp bình dân thành thị Điều khơng có ý nghĩa mở rộng phạm vi truyền bá thơ chữ Hán, mà làm cho thơ chữ Hán thực