Thực tế cho thấy, ngày nay tiếng Anh ngày càng được sử dụng phổ biến trong đời sống hằng ngày của người Hàn Quốc. Mọi người có thể dễ dàng bắt gặp các quảng cáo hay bangzon bằng tiếng Anh trên các tuyến đường phố. Việc hiểu đúng và đầy đủ về từ ngoại lai xuất phát từ tiếng Anh trong tiếng Hàn là một trong những khó khăn của không ít sinh viên bao gồm cả các sinh viên Việt Nam đang theo học tiếng Hàn. Do vậy, bài viết này sẽ tập trung làm rõ nguyên nhân; đặc điểm vay mượn từ tiếng Anh trong tiếng Hàn trên cơ sở đi sâu phân tích hai nội dung cơ bản là từ vựng và ngữ âm; từ đó đưa ra một số đánh giá về ưu điểm và hạn chế của sự vay mượn này.
HỘI NGHỊ KHOA HỌC SINH VIÊN KHOA HÀN LẦN THỨ Tháng - 2011 LỚP TỪ VAY MƯỢN TIẾNG ANH TRONG TIẾNG HÀN QUỐC SVTH: Nguyễn Thị Mai Hương, Trần Khánh Hịa Hồng Thu Hiền (2H08), GVHD: Ths Nguyễn Phương Dung I ĐẶT VẤN ĐỀ Ngôn ngữ - phương tiện giao tiếp trọng yếu người - ln hồn thiện, biến đổi để phản ánh, đáp ứng phát triển không ngừng đời sống xã hội Bất kì ngơn ngữ q trình hình thành phát triển thu hút yếu tố ngôn ngữ khác Chẳng hạn, tiếng Việt đại ngày chứa đựng nhiều từ ngữ giống tương tự với từ ngữ nhiều thứ tiếng khác như: tiếng Mường, tiếng Thái, tiếng Tày-Nùng, tiếng Bana, tiếng Gialai, tiếng Êđê, tiếng Khmer, tiếng Hán, tiếng Pháp, tiếng Nga, tiếng Anh Tiếng Hàn ngoại lệ Từ vựng tiếng Hàn cấu thành từ phận bản: lớp từ Hàn, lớp từ ngoại lai (phần lớn từ vay mượn từ tiếng Anh) lớp từ Hán-Hàn (tiếng Hán có ảnh hưởng sâu đậm lịch sử, văn hóa với Hàn Quốc nên từ xuất phát từ gốc Hán từ ngoại lai xếp thành lớp từ riêng biệt - lớp từ Hán-Hàn) Thực tế cho thấy, ngày tiếng Anh ngày sử dụng phổ biến đời sống ngày người Hàn Quốc Mọi người dễ dàng bắt gặp quảng cáo hay bangzon tiếng Anh tuyến đường phố Việc hiểu đầy đủ từ ngoại lai xuất phát từ tiếng Anh tiếng Hàn khó khăn khơng sinh viên bao gồm sinh viên Việt Nam theo học tiếng Hàn Do vậy, viết tập trung làm rõ nguyên nhân; đặc điểm vay mượn từ tiếng Anh tiếng Hàn sở sâu phân tích hai nội dung từ vựng ngữ âm; từ đưa số đánh giá ưu điểm hạn chế vay mượn Từ giúp bạn sinh viên có nhìn tổng qt lớp từ khắc phục khó khăn gặp phải trình học tiếng Hàn II NỘI DUNG Định nghĩa từ ngoại lai: Có nhiều cách khác để định nghĩa từ ngoại lai Sau cách định nghĩa ngắn gọn dễ hiểu trích từ trang 51 giáo trình từ vựng dành cho sinh viên năm khoa tiếng Hàn Quốc trường đại học Hà Nội Từ ngoại lai từ có nguồn gốc từ tiếng nước khác bị đồng hóa hệ thống chữ quốc ngữ sử dụng rộng rãi xã hội HỘI NGHỊ KHOA HỌC SINH VIÊN KHOA HÀN LẦN THỨ Tháng - 2011 Phân loại Căn vào mối liên hệ với vật, khái niệm, từ ngoại lai thành hai loại: (1) Những từ ngoại lai biểu thị vật khái niệm xuất hiện, ngữ chưa có từ biểu thị tiếng Việt; từ xô viết, công xô môn, đồng chí, hợp tác xã, may ơ, xà phịng (2) Những từ biểu thị vật khái niệm mà ngữ có từ biểu thị Thí dụ: thiên – trời, địa – đất, cử – cất, tồn – cịn, tử – con, tơn – cháu từ gốc Hán từ Việt Xét thành phần ngoại lai, từ ngoại lai chia thành: (1) Từ phiên âm, (2) Từ Ví dụ từ ca la vát, ca vát, ca vát tiếng Việt với từ cravate tiếng Pháp Trong tiếng Hàn xuất hiện tượng như: - Banana, - Radio, < Deurama> - Drama Lịch sử, nguyên nhân từ vay mượn tiếng Anh tiếng Hàn Lớp từ vay mượn tiếng Anh tiếng Hàn từ có nguồn gốc từ tiếng Anh bị đồng hóa hệ thống chữ, ngữ âm tiếng Hàn Sự vay mượn xuất phát từ nhân tố chủ yếu sau: Nhân tố Nhật Bản: Từ năm 1910-1945, Hàn Quốc trở thành thuộc địa Nhật Bản, bị ép lấy tiếng Nhật làm ngơn ngữ thức Sau giành độc lập từ năm 1945, dù Hàn Quốc cố gắng loại bỏ từ tiếng Nhật nhiều mục từ Nhật Bản tiếp tục sử dụng phổ biến Mặt khác, cải cách Nhật Bản chủ động tiếp thu công nghệ phương Tây, đồng thời vay mượn nhiều từ tiếng Anh, từ coffee, tile coi từ tiếng Anh bắt đầu xuất tiếng Hàn Tiếng Hàn tiếp thu nhiều từ tiếng Anh thông qua tiếng Nhật Nhân tố Mỹ: Sau Chiến tranh giới hai, tiếp xúc rộng rãi với văn hóa ngơn ngữ Mỹ diễn với xuất quân đồn trú Mỹ đất Hàn Các từ tiếng Anh bar, restaurant, tailor trở nên quen thuộc với người Hàn coi từ vay mượn tiếng Anh Tiếp chiến tranh Triều Tiên (1950-1953), Hàn Quốc tiếp cận với công nghệ quân đại thời từ tiếng Mỹ để mơ tả cơng nghệ tank, rocket, missile…Sau giao lưu, hợp tác Mỹ-Hàn tiếp tục đẩy mạnh nhiều lĩnh vực ngày Yếu tố nội Hàn Quốc: Sự phát triển thần kỳ kinh tế Hàn Quốc, thập kỷ 1960-1980, đưa đến tiếp thu mạnh mẽ công nghệ phương Tây, chủ yếu từ Mỹ Đây nguyên nhân quan trọng cho xuất vay mượn hàng ngàn từ tiếng Anh-Mỹ tiếng Hàn Một nguyên nhân khác tiếng Anh người Hàn Quốc coi trọng trở thành môn học bắt buộc trường Nguyễn Thiện Giáp (chủ biên), “Dẫn luận ngôn ngữ học”, Nxb Giáo dục, HN, 1998, trang 129–134 Tháng - 2011 HỘI NGHỊ KHOA HỌC SINH VIÊN KHOA HÀN LẦN THỨ trung học sở phổ thông trung học nước Bên cạnh đó, nhiều sinh viên Hàn Quốc du học nước ngoài, chủ yếu Mỹ, thông thạo tiếng Anh Đặc điểm từ vay mượn tiếng Anh tiếng Hàn 4.1 Về từ vựng, ngữ nghĩa a Phần lớn từ vay mượn danh từ, bao trùm nhiều lĩnh vực • • ● • Lĩnh vực cơng nghệ, dược, khí Tiếng Anh Tiếng Hàn Laser 레이저 Computer 컴퓨터 Software 소프트웨어 Lĩnh vực thực phẩm Tiếng Anh Tiếng Hàn Ice cream 아이스크림 Hamburger 햄버거 Cola 콜라 Cake 케이크 Restaurant 레스토랑 Lĩnh vực thể thao giải trí Tiếng Anh Tiếng Hàn Sport 스포트 Tennis 테니스 Pop song 팝송 Comedy 코메디 Lĩnh vực quần áo thời trang Tiếng Anh Tiếng Hàn T-shirt 티셔츠 Sweater 스웨터 Fashion 패션 Hairstyle 헤어스타일 Rod Tyson, “English loanwords in Korean: Patterns of borrowing and sematic change”, El Two Talk, Vol.1, No.1, Spring 1993, trang 29-36 Tháng - 2011 HỘI NGHỊ KHOA HỌC SINH VIÊN KHOA HÀN LẦN THỨ • Nơi đồ đạc nhà Tiếng Anh Apartment Hotel Sofa Tiếng Hàn 아파트 호텔 소파 Table • 테이블 Lĩnh vực giao thơng vận tải Tiếng Anh Tiếng Hàn Bus Terminal Taxi Rush hour 버스 터미널 택시 러시워 에어컨 Air conditioner b Cách thành lập số động từ có nguồn gốc từ từ vay mượn tiếng Anh thực theo quy luật thành lập động từ tiếng Hàn Một số từ vay mượn tiếng Anh tiếng Hàn danh từ chuyển thành động từ cách thêm hậu tố 하다, 치다 Ví dụ 쇼핑하다: mua sắm → 쇼핑(shopping) + 하다 테니스 치다: chơi tennis → 테니스(tennis) + 하다 c Sự thay đổi ngữ nghĩa từ vay mượn Nhiều từ vay mượn tiếng Anh tiếng Hàn giữ nguyên nghĩa ban đầu có thay đổi nghĩa Nhất từ liên quan đến tên đối tượng cụ thể 버스 (Bus), 라디오(Radio) Tuy vậy, số từ vay mượn vào tiếng Hàn lại có nghĩa bị thu hẹp, mở rộng nghĩa hay có chuyển đổi ngữ nghĩa - Ngữ nghĩa bị thu hẹp Từ vay mượn tiếng Anh Tape [teip] Ý nghĩa hạn chế tiếng Hàn 테이프 Danh từ “Tape”trong tiếng Anh “테이프”trong tiếng Hàn có nghĩa dải băng, băng giấy hay có nghĩa máy ghi âm (tape recorder – 테이프 레코어더) Tuy nhiên, tiếng Hàn “테이프”khơng có nghĩa thước dây từ “tape”trong tiếng Anh Ngồi tiếng Anh, “tape”cịn động từ với nghĩa ghi âm; thắt, buộc chặt gì; nắm được, hiểu - Ngữ nghĩa mở rộng Từ vay mượn tiếng Anh Service [sə́ːrvis] Ý nghĩa mở rộng tiếng Hàn 서비스 Tháng - 2011 HỘI NGHỊ KHOA HỌC SINH VIÊN KHOA HÀN LẦN THỨ Danh từ “Service”trong tiếng Anh “서비스”trong tiếng Hàn có nghĩa dịch vụ song tiếng Hàn, từ “서비스”cịn có nghĩa rộng kinh doanh phần chiết khấu phần cho thêm khơng tính tiền (장사에서, 값을 깎아 주거나 덤을 붙여 줌 3) - Chuyển đổi ngữ nghĩa Từ vay mượn tiếng Anh Ý nghĩa mở rộng tiếng Hàn Kentucky [kənt ́ki] 켄터키 “Kentucky”trong tiếng Anh địa danh bang nước Mỹ xuất xứ gà rán Kentucky tiếng (hiện biết đến với thương hiệu KFC) Tuy nhiên tiếng Hàn, từ “켄터키”có nghĩa gà rán Mỹ 4.2.Về cách phát âm Hình thức ngữ âm từ vay mượn tiếng Anh thay đổi nhiều cho phù hợp với quy luật ngữ âm tiếng Hàn a Một số âm vị nhóm từ vay mượn tiếng Anh tiếng Hàn có thay đổi hình thức theo hai chiều hướng: rút ngắn kết hợp - Trường hợp âm tiết cuối âm tiết từ tiếng Anh dài thường cắt bỏ Tiếng Anh Demonstration Tiếng Hàn Supermarket 슈퍼마켓 Air conditioner 에어컨 데모 Bên cạnh đó, cịn có hình thức rút ngắn phổ biến sử dụng từ viết tắt C.D., P.C giống tiếng Anh Song có số từ sáng tạo K.S (Korean Standard) - a quality-control mark; T.D.C (Tongduchon City) - site of a military base; M.T (Membership training) - an overnight student trip - Trường hợp kết hợp từ tiếng Anh với từ tiếng Hàn 테니스 + 장: tennis court 고속+ 도로: Highway bus terminal b Sự biến âm -Phụ âm /f/ tiếng Anh phát âm thành /ph/ tiếng Hàn Theo nghĩa thứ từ 서비스 từ điển trực tuyến Naver địa chỉ: http://dic.search.naver.com/search.naver?sm=tab_hty&where=ldic&query=%BC%AD%BA%F1%BD% BA&x=29&y=12 Từ điển trực tuyến Naver địa chỉ: http://dic.search.naver.com/search.naver Tháng - 2011 HỘI NGHỊ KHOA HỌC SINH VIÊN KHOA HÀN LẦN THỨ Tiếng Anh Fashion Tiếng Hàn Family 패밀리 Coffee 커피 Golf 골프 패션 - Một số âm kết thúc vô tiếng Anh trở thành âm kết thúc hữu tiếng Hàn + Trường hợp âm /p t k/ tiếng Anh chuyển thành /ph th kh/ tiếng Hàn Tiếng Anh Tiếng Hàn Tank 탱크 Percent 퍼센트 Check 체크 + Trường hợp âm kết thúc vô /s/ tiếng Anh trở thành âm /s/ hữu tiếng Hàn Tiếng Anh Tiếng Hàn Stress 스트레스 Campus 캠퍼스 - Phụ âm tắc /kh/ tiếng Anh phát âm tương tự /kh/ tiếng Hàn Tiếng Anh Key Tiếng Hàn Kentucky 켄터키 키 Một số ưu điểm hạn chế 5.1.Ưu điểm - Góp phần bổ sung làm phong phú thêm từ vựng tiếng Hàn, đáp ứng yêu cầu phát triển đời sống xã hội - Việc chuyển đổi từ ngoại vay mượn tiếng Anh sang tiếng Hàn thực cách khoa học phù hợp với đặc điểm văn hóa-xã hội Hàn Quốc, giúp cho người không thông thuộc ngoại ngữ hiểu cách dễ dàng Ví dụ: Restaurant [rést-ərənt]: 레스토랑 Schedule [skéd u]: 스케줄 France [fr 10 ns]: 프랑스 HỘI NGHỊ KHOA HỌC SINH VIÊN KHOA HÀN LẦN THỨ Tháng - 2011 - Đặc biệt, văn khoa học, người Hàn để nguyên thuật ngữ tiếng nước (Anh, Pháp, Đức …) giải thích khơng chuyển sang tiếng Hàn Đây điều thuận lợi để học sinh sinh viên Hàn Quốc làm quen với thuật ngữ khoa học dùng giới Ví dụ: Antivius: 바이러스 치료 Computer [kəmpjú tər]: 컴퓨터 Email [í mèil: 이메일 5.2 Nhược điểm-hạn chế Khó truyền đạt cách thuận lợi xác thuật ngữ quốc tế Hiện tượng tiếp nhận từ ngữ ngôn ngữ khác không diễn cách đơn giản mà từ ngoại lai phải chịu biến đổi cho phù hợp với quy luật riêng thứ tiếng Vì từ ngoại lai cần phải trải qua trình lâu dài chịu tác động biến đổi người ngữ bị đồng hoá, tạo nên tính từ ngữ Ví dụ Cunning [k ́niŋ]: 컨닝 (gian lận) Kentucky [kənt ́ki]: 켄터키 (gà rán) Có cảm giác gượng ép phải ln ln tiếp nhận, biến đổi, đồng hoá từ tiếng Anh thành từ ngoại lai sử dụng giống với từ Hàn Nhưng việc lạm dụng từ ngoại lai đặc biệt từ ngoại lai tiếng Anh làm giảm phần phát triển tiếng Hàn ảnh hưởng tới việc giữ gìn sáng đặc sắc tiếng Hàn Trong sinh hoạt ngày, tượng lạm dụng diễn phổ biến mẫu áp phích quảng cáo, chương trình truyền hình… Xuất khái niệm “Konglish”để từ tiếng Anh sử dụng văn cảnh, văn phong tiếng Hàn Konglish trở thành xu coi điều bình thường song gây nhiều hiểu nhầm phát âm, ngữ pháp từ vựng Thực tế tình vô tuyến Hàn Quốc giới thiệu sản phẩm mỹ phẩm muốn diễn tả hợp thời trang phát âm từ “sick”thay từ “chic” Một ví dụ khác vào năm 2002, nhiều cổ động viên Hàn Quốc treo băng-rôn “Korea Team Fighting”để cổ vũ đội tuyển bóng đá nước chủ nhà cố gắng, nỗ lực thể sức mạnh Khẩu hiệu trở nên quen thuộc người Hàn Quốc chấp nhận nhiều năm qua Tuy vậy, nhiều người Anh, Mỹ cho hiệu tiếng Anh khơng có nghĩa rõ ràng, dùng thể thơ kệch gây khó chịu cho người có tiếng Anh tiếng mẹ đẻ Mặt khác, việc sử dụng Konglish nhiều “Konglish”tại địa http://en.wikipedia.org/wiki/Konglish#cite_note-cool-8 sujiney@joongang.co.kr, “It’s just not cool to mangle the King’s English”, March 26, 2008, tai dia chi http://joongangdaily.joins.com/article/view.asp?aid=2887839 Kim Hyo-jin, “English? Konglish? Purists concede to 'fighting' cheer”, June 10, 2002, địa http://joongangdaily.joins.com/article/view.asp?aid=1904723 11 Tháng - 2011 HỘI NGHỊ KHOA HỌC SINH VIÊN KHOA HÀN LẦN THỨ khả dẫn tới khác biệt ngôn ngữ tiếng Hàn Quốc tiếng Bắc Triều Tiên Bắc Triều Tiên chưa hội nhập sâu rộng với giới khu vực.8 III MỞ RỘNG VÀ KẾT LUẬN 3.1 Mở rộng 3.1.1 Bảng biểu số từ ngoại lai khác tiếng Hàn 외래어의 바탕 언어 비율 (%) 수효 영어 9,005 78.5 일본어 749 6.5 독일어 535 4.7 프랑스어 363 3.2 이탈리아어 268 2.3 라틴어 78 0.7 (고대) 그리스어 76 0.7 네덜란드어 65 0.6 포르투갈어 35 0.3 에스파냐어 31 0.3 러시아어 29 0.3 이 밖의 다른 언어 231 1.9 모두 11,465 100 “Konglish”tại địa http://en.wikipedia.org/wiki/Konglish#cite_note-cool-8 12 HỘI NGHỊ KHOA HỌC SINH VIÊN KHOA HÀN LẦN THỨ Tháng - 2011 Tiếng La tinh: Caelum – (하늘) Lunae Dies – 먼데이(월요일) Tiếng Pháp: Café – 카페 Musicque – 뮤직 Madam – 마담 Cognac – 브랜디 Tiếng Ý: Mouse – 마우스 Tiếng Đức: Showgeschäft – 쇼워크 Arbeit – 아르바이트 Live-Sendung – 리브 방송(생방송) Tiếng Tây Ban Nha: Manzana – 애플(사과) Chófer – 드라이버 (운전사) 3.1.2 Từ ngoại lai tiếng Việt Cũng tiếng Hàn, trình phát triển, tiếng Việt tiếp nhận thêm nhiều từ ngữ, nhiều ý nghĩa cách cấu tạo từ ngoại ngữ để làm giàu cho từ vựng Tiếng Việt đại ngày chứa đựng nhiều từ ngữ giống tương tự với từ ngữ nhiều thứ tiếng khác như: tiếng Mường, tiếng Thái, tiếng Tày-Nùng, tiếng Bana, tiếng Gialai, tiếng Êđê, tiếng Khmer, tiếng Hán, tiếng Pháp, tiếng Nga, tiếng Anh Trong đó, nguồn tiếp cận trước hết phải kể đến tiếng Hán Nếu tiếp nhận qua đường sách từ gốc |Hán đọc theo đọc Hán-Việt không đọc theo cách phát âm tiếng Hán phổ thơng: cộng hịa, trị, đại sứ qn, độc lập…Nếu tiếp nhận qua ngữ từ vay mượn tiếng Hán lại đọc theo âm địa phương như: ca la thầu, mì chính, quẩy… Sau tiếng Hán, số ngôn ngữ Ấn-Âu mà trước hết tiếng Pháp nguồn quan trọng cung cấp từ ngữ cho tiếng Việt: cà rốt, ghi đông, may ô… Từ vay mượn tiếng Anh có: chát, lướt web, mail…Cũng có từ tiếng Việt tiếp nhận từ ngơn ngữ dân tộc người Việt Nam số không nhiều: buôn, bản… 13 HỘI NGHỊ KHOA HỌC SINH VIÊN KHOA HÀN LẦN THỨ Tháng - 2011 3.2 Kết luận Việc vay mượn từ tiếng Anh tiếng Hàn tượng tất yếu xuất phát từ nguyên nhân chủ quan khách quan Tuy vậy, tượng tiếp nhận từ ngữ tiếng Anh không diễn cách đơn giản mà từ vay mượn có biến đổi theo quy luật phát triển tiếng Hàn Do vậy, từ tiếng Anh chuyển sang tiếng Hàn phải có biến đổi diện mạo cho phù hợp với đặc điểm văn hóa, lịch sử, xã hội đất nước người Hàn Quốc nói chung hệ thống chữ viết, ngữ âm tiếng Hàn nói riêng Điều có tác động tích cực đưa đến hạn chế phát triển tiếng Hàn Mặt khác, khơng có tiếng Hàn mượn từ vựng tiếng Anh mà đến có nhiều từ tiếng Anh vay mượn từ tiếng Hàn재벌(Chaebol), 김치 (Kimchi), 태권도 (Taekwondo)… Điều giúp thấy nhìn biện chứng, khơng phiến diện tiếng Hàn tiếng Anh có vay mượn từ vựng lẫn nhau, đồng thời giúp sinh viên theo học chun ngành tiếng Hàn có nhìn tổng quát rõ lớp từ vay mượn tiếng Anh tiếng Hàn, hiểu rõ chất hạn chế phần khó khăn trình học tiếng Hàn DANH MỤC TÀI LIỆU THAM KHẢO Khoa Hàn Quốc – ĐH Hà Nội, Bài giảng Từ vựng học (어휘론) Nguyễn Thiện Giáp (chủ biên), “Dẫn luận ngôn ngữ học”, Nxb Giáo dục, HN, 1998 Rod Tyson, “English loanwords in Korean: Patterns of borrowing and sematic change”, El Two Talk, Vol.1, No.1, Spring 1993 Bài viết “외래어”tại địa http://ko.wikipedia.org Bài viết “Konglish”tại địa http://ko.wikipedia.org http://www.naver.com http://www.daum.net http://sites.google.com/site/phamhang65/hangug-eo-tieng-han/tu-ngoai-laitrong-tieng-han 14 HỘI NGHỊ KHOA HỌC SINH VIÊN KHOA HÀN LẦN THỨ Tháng - 2011 PHỤ LỤC TỪ VAY MƯỢN TIẾNG ANH TRONG TIẾNG HÀN 가 가이드 (guide): Người hướng dẫn,người đạo (안내자, 지도자, 안내서) 개그 (gag): Đùa,tếu (익살스런 짓, 농담) 게스트 (guest): Khách (손님, 빈객) 나 나이트클럽(night club): Vũ trường (사교장을 겸한 야간 음주점) 네트워크(network): Mạng truyền hình,mạng giao thơng (방송망, 교통망) 다 다크마켓(dark market): Chợ đen (암시장) 데이트(date): hẹn hò (남녀의 약속, 만남, 날짜, 연대)라 라운드(round): vòng thi đấu(한 시합 (권투에 있어서) 회의 경기) 러브(love): tình yêu (테니스에서)영(零) 마 마이너리티(minority): thiểu số, số ít(소수, 소수파) 매니저(manager): người quản lý(지배인, 경영자) 바 발코니(balcony): ban công(노대 (극장 등의) 층 특별석) 보너스(bonus): tiền thưởng(상여금)사 샌드위치맨(sandwichman): người bán sandwich (앞뒤에 광고판을 메고 다니는 사람) 스캔들(scandal): tin đồn(추문, 염문) 아 아이큐(intelligence quotient, I.Q): số thông minh(지능지수) 에디터(editor): người biên tập(편집자, 기자) 자/차 장르(genre):thể loại(유형, 양식) 조크(joke): nói đùa, trêu đùa(농담) 카 카지노(casino): sịng bạc(오락시설이 있는 도박장) 퀴즈(quiz): đố chữ(수수께끼, 사문) 타 탈렌트(talent): người tài (재능 재간 있는 사람) 터미널(terminal): ga cuối(종착역), điểm cuối(종점) 파 프라이버시(privacy): đời sống riêng tư(사생활) 플라멩코(flamenco) điệu nhảy flamenco(스페인에서 발달한 민요 무용) 하 하이웨이(highway): đường cao tốc, quốc lộ(간선도로, 고속자동차 도로, 국도) 핫뉴스(hot news): tin tức nhất(해설기사가 아닌 현장에서 보내온 생생한 뉴스) 15 ... sử, nguyên nhân từ vay mượn tiếng Anh tiếng Hàn Lớp từ vay mượn tiếng Anh tiếng Hàn từ có nguồn gốc từ tiếng Anh bị đồng hóa hệ thống chữ, ngữ âm tiếng Hàn Sự vay mượn xuất phát từ nhân tố chủ... conditioner b Cách thành lập số động từ có nguồn gốc từ từ vay mượn tiếng Anh thực theo quy luật thành lập động từ tiếng Hàn Một số từ vay mượn tiếng Anh tiếng Hàn danh từ chuyển thành động từ cách thêm... Tây, đồng thời vay mượn nhiều từ tiếng Anh, từ coffee, tile coi từ tiếng Anh bắt đầu xuất tiếng Hàn Tiếng Hàn tiếp thu nhiều từ tiếng Anh thông qua tiếng Nhật Nhân tố Mỹ: Sau Chiến tranh giới hai,