Khảo sát những biến thể âm hán việt trong danh sách tái lập âm hán cổ của baxter w h sagart l năm 2014

207 27 0
Khảo sát những biến thể âm hán     việt trong danh sách tái lập âm hán cổ của baxter w h   sagart l  năm 2014

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN  LÝ DỊCH LÂM (LI YI LIN( KHẢO SÁT NHỮNG BIẾN THỂ ÂM HÁN - VIỆT TRONG DANH SÁCH TÁI LẬP ÂM HÁN CỔ CỦA BAXTER W.H & SAGART L NĂM 2014 LUẬN VĂN THẠC SĨ NGÔN NGỮ HỌC HàNội - 2019 ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN - LÝ DỊCH LÂM (LI YI LIN( KHẢO SÁT NHỮNG BIẾN THỂ ÂM HÁN - VIỆT TRONG DANH SÁCH TÁI LẬP ÂM HÁN CỔ CỦA BAXTER W.H & SAGART L NĂM 2014 Luận văn Thạc sĩ chuyên ngành ngôn ngữ học Mãsố: 60220240 Người hướng dẫn khoa học: GS.TS Trần TríDõi HàNội – 2019 LỜI CAM ĐOAN Tôi xin cam đoan công trình nghiên cứu làcủa riêng tơi Các số liệu, kết nêu luận văn trung thực chưa công bố công trình khác Tơi xin cam đoan cá cơng trình nghiê cứu khác có liên quan, trích dẫn cơng trình thích rõràng phần tài liệu tham khảo Mọi kiến giải, kết luận làkết nghiê cứu thân tôi, không chép tài liệu Nếu cógìsai sốt, tơi xin chịu hoàn toàn trách nhiệm HàNội, ngày 02 tháng 09 năm 2019 Người viết LýDịch Lâm(LI YI LIN) LỜI CẢM ƠN Ngày tháng trôi qua, nhanh thật, thời gian học cao học Việt Nam kết thúc Để hoàn thành luận văn với đề tài “Khảo sát biến thể âm Hán - Việt danh sách tái lập âm Hán cổ Baxter W.H & Sagart L năm 2014”, bên cạnh nỗ lực thân vận dụng kiến thức tiếp thu được, tìm tịi học hỏi thu thập thông tin số liệu liên quan đến đề tài, tơi ln nhận giúp đỡ tận tình thầy GS.TS Trần TríDõi - người tận tình hướng dẫn nghiê cứu đề tài đưa nhiều ýkiến qbáu suốt qtrình làm vàhồn thành luận văn Với phong cách làm việc nghiêm túc, cótinh thần trách nhiệm cao kiến thức sâu rộng thầy Dõi lưu lại cách ấn tượng sâu sắc cho tơi Ở tơi xin tỏ lịng biết ơn gửi lời cảm ơn chân thành đến thầy Dõi, người trực tiếp hướng dẫn luận văn, tận tình bảo hướng dẫn tơi tìm hướng nghiê cứu, tiếp cận thực tế, tìm kiếm tài liệu, xử lývàphân tích số liệu, giải vấn đề… nhờ tơi cóthể hồn thành luận văn cao học có thu hoạch học tập vànhững kinh nghiệm cógiátrị quýbáu làm nghiê cứu Cuối xin chân thành cảm ơn gia đình, bố mẹ tơi vàmột số bạn bè khác, người bên cạnh ủng hộ, giúp đỡ tơi cóthời gian nghiê cứu đề tài vàhết lịng hỗ trợ mặt tinh thần suốt thời gian thực đề tài Trong quátrình thực luận văn, cố gắng hoàn thiện đề tài qua tham khảo tài liệu, trao đổi vàtiếp thu ýkiến đóng góp chắn khơng tránh khỏi sai sót Cịn kiến thức vàthời gian có hạn nê chun đề cónhững thiếu sót, vìvậy tơi hoan nghênh vàchân thành cảm ơn ý kiến đóng góp QuýThầy, Côvàbạn đọc, mong cá thầy côvàcá bạn đọc góp ý thêm để thân tơi có nhận thức đắn công tác thực tế lý luận Xin chân thành cảm ơn! HàNội, tháng năm 2019 LýDịch Lâm (LI YI LIN) MỤC LỤC TÓM TẮT DANH MỤC CÁC CHỮ VIẾT TẮT PHẦN MỞ ĐẦU Lýdo chọn đề tài Lịch sử nghiê cứu vấn đề Đối tượng nghiê cứu vàphạm vi nghiê cứu .10 Phương pháp nghiên cứu 11 Kết cấu luận văn 12 Chương CƠ SỞ LÝ LUẬN CỦA LUẬN VĂN .13 1.1 Dẫn nhập 13 1.1.1.Tình hình tiếp xúc song ngữ Hán - Việt 13 1.2 Nội dung cách hiểu “âm Hán - Việt” 18 1.2.1 Về khái niệm: gốc Hán, Hán - Việt, cổ Hán - Việt / Hán - Việt cổ / tiền Hán - Việt, Hán - Việt Việt Hóa, Hán phương ngữ 19 1.2.2 Nội dung cách hiểu CÁCH ĐỌC HÁN - VIỆT hay ÂM HÁN - VIỆT 23 1.3 Giới thiệu sách “Old Chinese: A New Reconstruction” William H Baxter and Laurent Sagart (2014) 25 1.4 Tiểu kết 30 Chương 2: MIÊU TẢ TÌNH HÌNH THỐNG KÊ TƯ LIỆU 33 2.1 Những chữ Hán có 01 âm đọc người Việt .36 2.2 Những chữ Hán có 02 âm đọc người Việt .39 2.3 Những chữ Hán có 02 âm đọc người Việt 42 Chương BƯỚC ĐẦU PHÂN TÍCH TƯ LIỆU THỐNG KÊ .44 3.1 Về chữ Hán có 02 âm đọc người Việt 44 3.1.1 Cùng giống âm đầu 46 3.1.2 Khác âm đâu 49 3.2 Về chữ Hán có 02 âm đọc chữ Hán người Việt .55 3.2.1 Cùng giống âm đầu 55 3.2.3 Khác âm đầu 58 KẾT LUẬN 63 TÀI LIỆU THAM KHẢO 70 - Tiếng Việt 70 - Tiếng Trung 71 - Tiếng Anh 73 - Từ Điển .73 PHỤ LỤC (( .74 Phụ lục ( 74 Phụ lục ( 78 Phụ lục ( 100 Phụ lục ( 118 Phụ lục ( 127 Phụ lục ( 130 Phụ lục ( 132 Phụ lục ( 133 Phụ lục ( 133 TÓM TẮT Ngành ngôn ngữ học làmột ngành học vừa cổ xưa vừa tương đối Trung Quốc làmột quốc gia có “quặng giàu” mặt ngơn ngữ, ngơn ngữ Hán cólịch sử lâu đời, ngơn ngữ đa dạng, cịn cótruyền thống nghiê cứu tốt đẹp, thành nghiê cứu ngơn ngữ khơng ngừng xuất hiện, có nhiều nhàngơn ngữ học nước khác quan tâm đến việc nghiê cứu tiếng Hán đạt thành có giá trị, vídụ sách “Old Chinese: A New Reconstruction” William H Baxter and Laurent Sagart (2014) tác phẩm tiêu biểu Như biết, tiếng Việt có chịu ảnh hưởng tiếng Hán quátrình lịch sử tiếp xúc lâu dài, tiếng Việt cóhàng loạt từ vựng tiếng Hán vay mượn vào tiếng Việt vào cá thời kỳ khác nhau, nghiê cứu vàphân tích cách đọc vàtừ vựng tiếng Việt màcóliên quan với tiếng Hán cóích cho việc nghiê cứu lịch sử tiếng Hán vàlịch sử tiếng Việt với cóthể cung cấp giátrị tham khảo cho việc nghiê cứu âm đọc chữ Hán Nhật Bản, Triều Tiên v.v., đồng thời có giá trị học thuật quan trọng nghiê cứu tiếp xúc ngôn ngữ vànghiê cứu nghiê cứu so sánh – lịch sử Trong luận văn dựa danh sách tái lập âm Hán cổ Baxter W.H & Sagart L năm 2014 mà khảo sát biến thể âm Hán - Việt Từ khóa: tiếp xúc ngơn ngữ, âm Hán - Việt, danh sách tái lập, âm Hán cổ, Baxter W.H & Sagart L DANH MỤC CÁC CHỮ VIẾT TẮT  STT: số thứ tự         TC: Traditional Chinese character (chữ Hán Phồn thể ) SC: Simplified Chinese character (chữ Hán Giản thể ) PY: Mandarin Pinyin romanization (Phiên âm latinh nay) MC: Middle Chinese reconstruction (Dạng tái lập Hán Trung cổ) MCI: Middle Chinese initial (Âm đầu trung cổ) MCF: Middle Chinese final (Vận trung cổ) MCT: Middle Chinese tone (Thanh điệu trung cổ) A = even tone ( Thanh Bình)  B = rising tone ( Thanh Thượng)  C = departing tone ( Thanh Khứ)  D = entering tone ( Thanh Nhập )      OC: Old Chinese reconstruction (Dạng Hán cổ tái lập) Gloss: Word's meaning (Nghĩa từ) CH: chữ Hán VNg (HVN): Văn Ngôn (Hán - Việt ngữ) TVPT: tiếng Việt Phổ thông PHẦN MỞ ĐẦU Lý chọn đề tài Ngôn ngữ Hán ngôn ngữ số lượng người sử dụng nhiều nhất, thứ ngơn ngữ có lịch sử lâu dài Trong trình lịch sử phát triển lâu dài, tiếng Hán làm trịn trách nhiệm cơng cụ, phương tiện liên kết cộng đồng Trung Hoa, phát triển kế thừa văn hóa lịch đại, gốp phần lớn cho tiến thống cho dân tộc Hán cộng đồng dân tộc Trung Hoa, đặt công lao lớn bất diệt cho phát triển mạnh văn hóa Hán thứ văn hóa thuộc dân tộc Trung Hoa Đồng thời ngôn ngữ Hán gốp phần lớn cho kho tàng văn hóa giới với văn hóa ngôn ngữ khu vực nước chịu ảnh hưởng văn hóa Hán trực tiếp Cộng đồng dân tộc Việt Nam cộng đồng chịu ảnh hưởng ngôn ngữ văn hóa Hán mặt ngơn ngữ văn hóa bật từ thời kỳ cách lâu Nhìn từ mặt lịch sử văn hóa ngơn ngữ Việt Nam, tiếp xúc song văn hóa song ngôn ngữ Hán – Việt diễn trình tiếp xúc phát triển lâu dài, đặc biệt gắn với nghìn năm “Bắc thuộc” Văn hóa Trung hoa du nhập vào Việt Nam, mà đồng thời làm xuất ạt từ mượn Hán (hay gốc Hán), vậy, tại, văn hóa văn minh Việt Nam dễ dàng nhận thấy nét dấu ấn văn hóa văn minh ngơn ngữ Trung Hoa Hơn nữa, xuất chữ Hán dược dùng văn tự đưa tiếng Việt trở thành ngơn ngữ thành văn q trình tiếp xúc lâu dài ảnh hưởng đến toàn diện từ ngữ âm, ngữ pháp đến từ vựng tiếng Việt Ngoài ra, đáng ý với cách đọc Hán Việt, phối hợp với sức sống mãnh liệt tiếng Việt, từ mượn Hán du nhập vào tiếng Việt có vai trị quan trọng việc tạo lập từ ngữ 19  128  20   21   22   23   24   25   26   27 28 29       30  129  Phụ lục ((((( Những chữ Hán danh sách có6 âm Hán - Việt TT TC SC             130       10   11   12   13   14   131 15   Phụ lục ((((( Những chữ Hán danh sách có7 âm Hán - Việt T T S T C C PY  坏 hu  坏 hu     jǐ       qí 132 Phụ lục ((((( Những chữ Hán danh sách có8 âm Hán - Việt T T S T C C   Phụ lục ((((( Những chữ Hán danh sách chưa có giải nghĩa theo âm Hán - Việt khơng có tìm âm Hán - Việt TT T S C C      133    10         11 12 13 14 15     16 17 18     19 20 134     21 22 23     24 25   26       27 28 29     30 31     32 33  34 35 135  ... hiểu rõ âm H? ?n - Việt chữ H? ?n danh sách tái l? ??p âm H? ?n cổ Baxter W. H & Sagart L năm 2014, sau thống kê l? ??i phân loại để l? ??p danh sách chữ H? ?n có âm H? ?n - Việt, chữ H? ?n có âm H? ?n - Việt, chữ H? ?n. .. ông l? ?m nghiên cứu cụ thể khảo sát biến thể âm H? ?n - Việt danh sách Chính thế, luận văn dựa danh sách tái l? ??p âm H? ?n Cổ hai ông Baxter W. H & Sagart L năm 2014 l? ?m tư liệu cụ thể khảo sát biến thể. .. cứu luận văn mà đặt l? ?, qua khảo sát biến thể âm H? ?n - Việt danh sách tái l? ??p âm H? ?n cổ Baxter W. H & Sagart L năm 2014, xác l? ??p danh sách chữ H? ?n có cách đọc khác người Việt Đây coi nhiệm vụ luận

Ngày đăng: 27/10/2020, 22:08

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan