Những giá trị tiêu biểu của văn hóa chính trị truyền thống việt nam và ý nghĩa của chúng đối với việc phát triển nền văn hóa chính trị việt nam hiện nay

192 65 0
Những giá trị tiêu biểu của văn hóa chính trị truyền thống việt nam và ý nghĩa của chúng đối với việc phát triển nền văn hóa chính trị việt nam hiện nay

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƢỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC Xà HỘI VÀ NHÂN VĂN - NGUYỄN TÔ CHUNG ĐẶC ĐIỂM THÀNH NGỮ HÁN - NHẬT TRONG TIẾNG NHẬT (có liên hệ với tiếng Việt) LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGÔN NGỮ HỌC Hà Nội - 2010 ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƢỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC Xà HỘI VÀ NHÂN VĂN - NGUYỄN TÔ CHUNG ĐẶC ĐIỂM THÀNH NGỮ HÁN - NHẬT TRONG TIẾNG NHẬT (có liên hệ với tiếng Việt) Chuyên ngành: Lý luận ngôn ngữ Mã số: 62.22.01.01 LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGÔN NGỮ HỌC NGƢỜI HƢỚNG DẪN KHOA HỌC: PGS.TS NGUYỄN THỊ VIỆT THANH PGS.TS NGUYỄN XUÂN HÒA Hà Nội - 2010 LỜI CAM ĐOAN Tôi xin cam đoan cơng trình nghiên cứu riêng tơi Các số liệu, kết nêu luận án trung thực chƣa đƣợc công bố cơng trình khác, trừ phần trích dẫn Tác giả Nguyễn Tơ Chung MỤC LỤC MỞ ĐẦU 0.1 Tính cấp thiết đề tài 0.2 Lịch sử nghiên cứu 0.3 Đối tƣợng, phạm vi nghiên cứu 0.4 Mục đích nhiệm vụ nghiên cứu 0.5 Phƣơng pháp nghiên cứu nguồn tƣ liệu 0.6 Cái luận án 0.7 Ý nghĩa luận án 0.8 Bố cục nội dung luận án CHƢƠNG 1: CƠ SỞ LÝ LUẬN 1.1 Tiếp xúc ngôn ngữ 10 1.2 Trật tự từ tiếng Nhật 17 1.3 Quan niệm thành ngữ 19 1.3.1 Quan niệm chung thành ngữ 19 1.3.2 Quan niệm giới Nhật ngữ học thành ngữ 21 1.3.3 Quan niệm giới Việt ngữ học thành ngữ 39 1.3.4 Nhận xét 48 1.4 Khái quát thành ngữ Hán Nhật tiếng Nhật 49 1.4.1 Cơ sở hình thành thành ngữ Hán Nhật tiếng Nhật 49 1.4.2 Bức tranh chung thành ngữ Hán Nhật tiếng Nhật .52 1.4.3 Quan niệm thành ngữ Hán Nhật tiếng Nhật áp dụng luận án 61 Tiểu kết chƣơng 63 CHƢƠNG 2: ĐẶC ĐIỂM CẤU TRÚC THÀNH NGỮ HÁN NHẬT 2.1 Các dạng cấu trúc thành ngữ Hán Nhật 65 2.1.1 Dẫn nhập 65 2.1.2 Thành ngữ Hán Nhật xét nội cấu trúc 65 2.2 Các dạng Nhật hóa cấu trúc thành ngữ Hán Nhật 72 2.2.1 Thành ngữ giữ nguyên cấu trúc 72 2.2.2 Thành ngữ thay đổi cấu trúc 76 2.2.3 Thành ngữ thay đổi theo cấu trúc tiếng Nhật 78 2.2.4 Thành ngữ người Nhật tạo 82 Tiểu kết chƣơng 85 CHƢƠNG 3: ĐẶC ĐIỂM NGỮ NGHĨA THÀNH NGỮ HÁN NHẬT 3.1 Đặc điểm ngữ nghĩa thành ngữ tiếng Nhật 89 3.2 Đặc điểm ngữ nghĩa thành ngữ Hán Nhật phân loại theo nhóm chủ đề…………………… 90 3.2.1 Đặc điểm ngữ nghĩa thành ngữ Hán Nhật 90 3.2.2 Phân loại thành ngữ Hán Nhật theo nhóm chủ đề 94 3.3 Các kiểu ngữ nghĩa thành ngữ Hán Nhật 106 3.3.1 Thành ngữ giữ nguyên nghĩa gốc Hán 106 3.3.2 Thành ngữ thay đổi nghĩa 113 3.3.3 Thành ngữ phát triển nghĩa 114 3.4 Đặc điểm ngữ nghĩa thành ngữ Hán Nhật ngƣời Nhật tạo 116 3.4.1 Đặc điểm ngữ nghĩa thành ngữ người Nhật tạo yếu tố Hán 116 3.4.2 Đặc điểm ngữ nghĩa thành ngữ người Nhật tạo yếu tố Hán yếu tố Nhật 122 Tiểu kết chƣơng 124 CHƢƠNG 4: NGHIÊN CỨU THÀNH NGỮ HÁN NHẬT - HÁN VIỆT NHÌN TỪ GĨC ĐỘ ĐỐI CHIẾU NGƠN NGỮ 4.1 Dẫn nhập 127 4.2 Đối chiếu mặt cấu trúc, ngữ nghĩa thành ngữ Hán Nhật - Hán Việt 133 4.2.1 Thành ngữ Hán Nhật - Hán Việt có cấu trúc giống nhau, nghĩa giống 133 4.2.2 Thành ngữ Hán Nhật - Hán Việt có cấu trúc giống nhau, nghĩa khác 140 4.2.3 Thành ngữ Hán Nhật – Hán Việt có cấu trúc giống nhau, bảo lưu nghĩa gốc, phát triển nghĩa 142 4.2.4 Thành ngữ Hán Nhật - Hán Việt có cấu trúc giống nhau, nghĩa giống nhau, yếu tố khác 145 4.2.5 Thành ngữ Hán Nhật - Hán Việt có cấu trúc giống nhau, nghĩa khác nhau, yếu tố khác 148 4.2.6.Thành ngữ Hán Nhật - Hán Việt có cấu trúc giống nhau, nghĩa gốc giống nhau, phát triển nghĩa, yếu tố khác 149 4.2.7 Thành ngữ Hán Nhật - Hán Việt có cấu trúc khác nhau, nghĩa giống 152 4.2.8 Thành ngữ Hán Nhật - Hán Việt có cấu trúc khác nhau, nghĩa giống nhau, yếu tố khác 153 4.2.9 Thành ngữ Hán Nhật - Hán Việt có cấu trúc khác nhau, nghĩa khác 158 Tiểu kết chƣơng 162 KẾT LUẬN 164 NHỮNG CƠNG TRÌNH Đà CƠNG BỐ CỦA TÁC GIẢ LIÊN QUAN ĐẾN LUẬN ÁN ………………… …………………….169 TÀI LIỆU THAM KHẢO 170 PHỤ LỤC (2.220 đơn vị thành ngữ) DANH MỤC CÁC BIỂU ĐỒ, SƠ ĐỒ, BIỂU BẢNG Biểu đồ: Biểu đồ 1.1: Vốn từ tiếng Nhật………………….…………………16 Biểu đồ 1.2: Các dạng thức tồn thành ngữ Hán Nhật tiếng Nhật…………………………… …………………………………60 Sơ đồ: Sơ đồ 1.1: Thành ngữ tiếng Nhật 26 Sơ đồ 1.2: Cấu tạo từ tiếng Nhật 32 Biểu bảng Bảng 1.1: Phân biệt thành ngữ tục ngữ 47 Bảng 1.2: Cách đọc âm 音音音/ Onyomi 56 Bảng 3.1: Phân loại thành ngữ Hán Nhật theo nhóm chủ đề 104 Bảng 4.1: Thành ngữ Hán Nhật – Hán Việt có cấu trúc giống nhau, nghĩa giống 138 Bảng 4.2: Thành ngữ Hán Nhật – Hán Việt có cấu trúc giống nhau, nghĩa khác 142 Bảng 4.3: Thành ngữ Hán Nhật – Hán Việt có cấu trúc giống nhau, bảo lƣu nghĩa gốc, phát triển nghĩa 145 Bảng 4.4: Thành ngữ Hán Nhật – Hán Việt có cấu trúc giống nhau, nghĩa giống nhau, có yếu tố khác ………………… 147 Bảng 4.5: Thành ngữ Hán Nhật – Hán Việt có cấu trúc giống nhau, nghĩa giống nhau, có hai/ ba yếu tố khác 148 Bảng 4.6: Thành ngữ Hán Nhật – Hán Việt có cấu trúc giống nhau, nghĩa khác nhau, yếu tố khác 149 Bảng 4.7: Thành ngữ Hán Nhật – Hán Việt có cấu trúc giống nhau, nghĩa gốc giống nhau, phát triển nghĩa, yếu tố khác 151 Bảng 4.8: Thành ngữ Hán Nhật – Hán Việt có cấu trúc khác nhau, nghĩa giống 152 Bảng 4.9: Thành ngữ Hán Nhật – Hán Việt có cấu trúc khác nhau, nghĩa giống nhau, yếu tố khác …………………… 153 Bảng 4.10: Thành ngữ Hán Nhật – Hán Việt có cấu trúc khác nhau, nghĩa giống nhau, hai yếu tố khác nhau…………………… 154 Bảng 4.11: Thành ngữ Hán Nhật – Hán Việt có cấu trúc khác nhau, nghĩa giống nhau, ba yếu tố khác …………………… 155 Bảng Tổng hợp: Đối chiếu thành ngữ Hán Nhật – Hán Việt 160 MỞ ĐẦU 0.1 Tính cấp thiết đề tài Thành ngữ phận quan trọng ngôn ngữ, gắn liền với đời sống văn hoá, đặc biệt với cách tƣ ngƣời ngữ giới khách quan với phong tục tập quán dân tộc Để nắm đƣợc sử dụng thành ngữ ngôn ngữ nhƣ phƣơng tiện giao tiếp, cần tìm hiểu đặc điểm cấu trúc, đặc điểm ngữ nghĩa thành ngữ để sử dụng chúng có hiệu giao tiếp Bên cạnh đó, thành ngữ tài sản quý giá ngôn ngữ, phản ánh đặc trƣng tƣ dân tộc ngƣời ngữ Do vậy, nghiên cứu thành ngữ giúp tìm đƣợc nét đặc trƣng văn hóa dân tộc việc nghiên cứu đƣợc tiến hành theo hƣớng đối chiếu thành ngữ hai hay nhiều ngơn ngữ khác tìm đƣợc nét tƣơng đồng khác biệt văn hóa với văn hóa khác Nhƣ vậy, ngồi việc gƣơng phản ánh tâm tƣ tình cảm cách tƣ dân tộc ngữ, thành ngữ với nghĩa biểu trƣng đƣợc tách riêng hành chức có khả phản ánh thực tế khách quan cách khái quát Thành ngữ đơn vị ngôn ngữ đồng thời thành tố văn hóa nên mang đặc trƣng văn hóa dân tộc, biểu tƣợng dân tộc Cũng nhƣ ngôn ngữ, thành ngữ chiếm vị trí quan trọng tiếng Nhật Tuy nhiên hồn cảnh lịch sử q trình phát triển mình, thành ngữ tiếng Nhật phân thành hai nhóm chính: nhóm thành ngữ Nhật 音音音 Kanyouku thành ngữ Hán Nhật 音音音 音 Kanjijukugo Cho đến việc nghiên cứu thành ngữ tiếng Nhật Việt Nam bƣớc đầu có số cơng trình khảo sát bình diện hình thức ngữ nghĩa Có thể kể đến cơng trình nghiên cứu thành ngữ Nhật tiếng Nhật nhƣ Luận án tiến sĩ Đặc điểm thành ngữ tiếng Nhật (Trong liên hệ với thành ngữ tiếng Việt) Ngô Minh Thủy (2006), chủ yếu khảo sát thành ngữ đƣợc cấu tạo theo đặc trƣng ngữ pháp tiếng Nhật, giới hạn khảo sát thành ngữ có từ phận thể ngƣời (1019 đơn vị thành ngữ) Bên cạnh cịn số luận văn thạc sĩ khác đề cập đến đặc điểm cấu trúc đặc điểm ngữ nghĩa thành ngữ tiếng Nhật, nhƣng cơng trình nghiên cứu đề cập tới mảng thành ngữ gốc Nhật mà thơi Có thể nói nghiên cứu đóng góp đáng kể việc nghiên cứu tiếng Nhật nói chung thành ngữ gốc Nhật nói riêng Tuy nhiên, mảng thành ngữ Hán Nhật - phận quan trọng thành ngữ tiếng Nhật - hầu nhƣ chƣa đƣợc quan tâm khảo sát cách hệ thống phƣơng diện cấu trúc, đặc điểm ngữ nghĩa, đặc điểm sử dụng; chƣa phân tích đặc trƣng văn hóa dân tộc ngôn ngữ tƣ ngƣời Nhật thể qua thành ngữ Đây lí khiến chọn thành ngữ Hán Nhật tiếng Nhật làm đề tài nghiên cứu luận án Lịch sử nghiên cứu Ở Nhật Bản: Có thể nói cơng trình nghiên cứu 音音音音音 音 音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音 (Nghiên cứu thành ngữ, đặc biệt việc ứng dụng thành ngữ có từ phận thể ngƣời) đƣợc in 音音音音音音音 音音音音音音音 (Tuyển tập Luận văn Ngôn ngữ học - Kỷ niệm thành tích tiến sĩ) Yokoyama Tatsuji 音音音音 (1935音là cơng trình nghiên cứu thành ngữ tiếng Nhật Tuy nhiên cơng trình nghiên cứu đề cập đến thành ngữ mà thành tố chúng từ phận thể ngƣời, thành ngữ mà thành tố chúng biểu thị vật đối tƣợng khác hầu nhƣ chƣa đƣợc nghiên cứu Vào năm 50 kỷ XX việc nghiên cứu thành ngữ Nhật Bản bắt đầu đƣợc phát triển Một số cơng b) Về cấu trúc có tiểu loại thành ngữ Hán Nhật nhƣ sau: thành ngữ giữ nguyên cấu trúc gốc Hán: 音音音音/ kinshigyokuyou kim chi ngọc diệp; thành ngữ thay đổi cấu trúc, thay đổi yếu tố thành ngữ gốc Hán: 音 音 音 音 quang minh đại; thành ngữ thay đổi yếu tố thành ngữ gốc Hán: 音音音音 taiheibuji/ thái bình vơ sự; thành ngữ thay đổi hồn tồn theo cấu trúc Nhật: 音音音音音音音音音音 tenwoodorokashichiwougokasu thiên động địa 音 音音音 kinh Về ngữ nghĩa: phần lớn thành ngữ Hán Nhật có nghĩa biểu trƣng Đó nghĩa tổng thể đƣợc khái quát từ nghĩa yếu tố cấu thành: 音音音音 c) kikiippatsu/ nguy phát (ngàn cân treo sợi tóc) d) Về chữ viết: hầu hết thành ngữ Hán Nhật đƣợc viết chữ Hán, trừ thành ngữ ngƣời Nhật tạo sở yếu tố Hán yếu tố Nhật thành ngữ Hán biến đổi theo cấu trúc Nhật Tiếng Nhật tiếng Hán ngôn ngữ khác loại hình, tiếng Việt tiếng Hán lại ngơn ngữ loại hình Vì vậy, tiếng Nhật tiếng Việt tiếp nhận yếu tố gốc Hán vào ngơn ngữ theo cách riêng, có tƣơng đồng có khác biệt, điều tất nhiên Điều giải thích ngun nhân nội ngôn ngữ (tác động quy luật ngơn ngữ) ngun nhân ngồi ngơn ngữ (tác động cách tƣ dân tộc, cách khám phá thực, tâm lí, nhận thức khác cộng đồng ngƣời ngữ) Đối chiếu thành ngữ Hán Nhật - Hán Việt bình diện cấu trúc, ngữ nghĩa biến thể chúng cho thấy, thành ngữ giữ nguyên hình thái cấu trúc, bảo lƣu nghĩa gốc Hán có nhiều thành ngữ Hán Nhật Hán Việt đƣợc biến đổi cấu trúc ngữ nghĩa Sự tƣơng đồng khác biệt thành ngữ Hán Nhật Hán Việt đƣợc thể kiểu loại sau: (9.1) Thành ngữ Hán Nhật - Hán Việt giống cấu trúc nhƣng khác 167 ngữ nghĩa (9.2) Thành ngữ Hán Nhật giống ngữ nghĩa nhƣng khác cấu trúc (9.3) Thành ngữ Hán Nhật - Hán Việt khác cấu trúc ngữ nghĩa (9.4) Thành ngữ Hán Nhật - Hán Việt giống nghĩa gốc, nghĩa sở, nhƣng khác nghĩa phái sinh, nghĩa liên tƣởng Kết việc đối chiếu cho thấy, thành ngữ Hán Nhật có nhiều biến thể so với thành ngữ Hán Việt Điều giải thích tiếng Việt loại hình với tiếng Hán nên dễ dàng chấp nhận sử dụng đơn vị nguyên dạng, tiếng Nhật tiếng Hán khác loại hình nên ngồi việc chấp nhận đơn vị thành ngữ gốc Hán, ngƣời Nhật tạo nhiều biến thể, nhiều cách nói cho phù hợp với ngữ cảnh giao tiếp hàng ngày 10 Kết luận án, mặt khẳng định thành ngữ đối tƣợng nghiên cứu đích thực ngơn ngữ học, mặt khác góp phần giúp ngƣời Việt học tập sử dụng tiếng Nhật nhanh chóng nắm bắt sử dụng đơn vị thành ngữ Hán Nhật văn ngôn Những kết luận án có ý nghĩa thiết thực phục vụ cho việc biên soạn từ điển thành ngữ Nhật - Việt, từ điển thành ngữ Hán Nhật - Hán Việt 11 Trong khuôn khổ luận án, số vấn đề chƣa đƣợc đề cập đến hƣớng việc nghiên cứu thành ngữ tiếng Nhật nói chung, thành ngữ Hán Nhật tiếng Nhật nói riêng, đặc biệt việc nghiên cứu, tìm hiểu đặc trƣng văn hóa, tƣ dân tộc ngƣời Nhật đƣợc thể thành ngữ 168 NHỮNG CÔNG TRÌNH Đà CƠNG BỐ CỦA TÁC GIẢ LIÊN QUAN ĐẾN LUẬN ÁN (2005), “Một số đặc điểm ngữ nghĩa thành ngữ đối Hán Nhật”, Kỷ yếu Hội thảo Quốc tế Ngôn ngữ học liên Á lần thứ VI, Hà Nội, tr 605 - 607 (2007), “Thử tìm hiểu đặc điểm hình thái cấu trúc thành ngữ Hán Nhật”, Kỷ yếu Hội thảo Quốc tế Nghiên cứu - Dạy Học tiếng Nhật, Đại học Quốc Gia Hà Nội, tr 41 - 47 (2009), “Đặc điểm ngữ nghĩa thành ngữ Hán Nhật tiếng Nhật”, Ngôn ngữ (7), tr 49 - 61 (2009), “Đặc điểm cấu trúc thành ngữ Hán - Nhật tiếng Nhật”, Tạp chí Khoa học Ngoại ngữ (21), tr.3 - 19 169 TÀI LIỆU THAM KHẢO Tiếng Việt Đào Duy Anh (1957), Hán Việt từ điển giản yếu, NXB Trƣờng Thi, H Ni Nguyễn Văn Bảo (1999), Thành ngữ - cách ngôn gốc Hán, NXB Đại học Quốc gia Hà Néi Phan Văn Các, Lại Cao Nguyện (1989), Sổ tay Hán Việt, NXB Giáo dục, Hà Nội Phan Văn Các (1994), Từ điển Hán Việt, NXB Giáo dục, Hà Nội Ngun Tµi CÈn (1979), Ngn gèc vµ trình hình thành cách đọc Hán Việt, NXB Khoa học Xà hội, Hà Nội Bùi Hạnh Cẩn (1993), 5000 thành ngữ Hán Việt thờng dùng, NXB Giáo dục, Hà Nội Bùi Hạnh Cẩn - Bích Hằng - Việt Anh (2000), Thành ngữ tục ngữ Việt Nam, NXB Văn hoá - Thông tin, Hà Nội Hu Châu (1986), Các bình diện từ từ tiếng Vit, NXB Khoa hc Xó hi, H Ni Đỗ Hữu Châu (1987), Cơ sở ngữ nghĩa học từ vựng, NXB Đại học Trung học chuyên nghiệp, Hà Nội 10 Đỗ Hữu Châu (1998), Từ vựng ngữ nghĩa tiếng Việt, NXB Giáo dục, Hà Nội 11 Nguyn Vn Chin (1992), Ngôn ngữ học đối chiếu ngôn ngữ Đông Nam Á, Trƣờng Đại học Sƣ phạm Ngoại ngữ, H Ni 12 Nguyễn Văn Chiến - Nguyễn Xuân Hoà (1990), Bình diện xà hội ngữ dụng học tng phản từ xng hô thành ngữ, Tạp chí Khoa học Xà hội, Đại học Tổng hợp, tr 41- 47 (2) 13 Lâm Hoà Chiếm - Lý Thị Xuân Các - Xuân Huy (1997), Từ điển Việt - 170 Hán thông dụng, NXB Trẻ TP Hồ Chí Minh 14 Mai Ngọc Chừ, Vũ Đức Nghiệu, Hoàng Trọng Phiến (1991), Cơ sở ngôn ngữ học tiếng Việt, NXB Đại học Trung học chuyên nghiệp, Hà Nội 15 Nguyễn Đức Dân (1987), “Ngữ nghĩa thành ngữ tục ng, s dng, Ngụn ng (3) 16 Hoàng Dân, Nguyễn Văn Bảo, Trịnh Ngọc ánh (1997), Mở rộng vốn từ Hán Việt, NXB Đại học Quốc gia Hà Nội 17 Chu Xuân Diên, Lng Vn ang, Phng Tri (1975), Tục ngữ Việt Nam, NXB Khoa hc Xó hi, Hà Néi 18 Trần Trí Dõi (2001), Ngơn ngữ phát triển văn hố xã hội, NXB Văn hố Thơng tin, Hà Nội 19 Vò Dung, Vò Thuý Anh, Vò Quang Hào (1993), Từ điển thành ngữ tục ngữ ViƯt Nam, NXB Giáo dục, Hµ Néi 20 Phạm Đức Dƣơng (2002), Từ văn hoá đến văn hoá học, Viện Văn hố NXB Văn hố Thơng tin, Hà Nội 21 Nguyễn Công Đức (1994), “Thử đề nghị cách dạy - học thành ngữ”, Văn hoá dân gian, (2) 22 Nguyễn Công Đức (1995), Bình diện cấu trúc hình thái - ngữ nghĩa thành ngữ tiếng Việt, Luận án Phó Tiến sĩ, Viện Ngôn ngữ học 23 Nguyn Thiện Giáp (1975), “Về khái niệm thành ngữ tiếng Việt”, Ngôn ngữ, (3) 24 Nguyễn Thiện Giáp, Lê Nhƣ Tiến (1988), “Những học cách Chủ tịch Hồ Chí Minh sử dụng thành ngữ tiếng Việt// Ngôn ngữ đời hoạt động Chủ tịch Hồ Chí Minh, UBKHXHVN, Viện Ngôn ngữ học, NXB KHXH, 1988, Hà Nội, tr.194-204 25 Nguyễn Thiện Giáp (1996), Từ nhận diện từ tiếng Việt, NXB Giáo dục, Hà Nội 171 26 Ngun ThiƯn Gi¸p (1998), Tõ vùng häc tiÕng ViƯt, NXB Giáo dục, Hà Nội 27 Nguyễn Thiện Giáp (2000), Dụng học Việt ngữ, NXB Đại học Quốc gia Hà Nội 28 Nguyễn Thị Bích Hà (2000), So sánh cấu tạo thuật ngữ kinh tế thương mại tiếng Nhật tiếng Việt, Luận án tiến sĩ, ĐHKHXH&NV, Hà Nội 29 Cao Xuân Hạo (1998) Tiếng Việt – vấn đề ngữ âm, ngữ pháp, ngữ nghĩa NXB Giáo dục, TP Hồ Chí Minh 30 Hồng Văn Hành (1976), “Về chất thành ngữ so sánh tiếng Việt”, Ngôn ngữ, (1) 31 Hoàng Văn Hành (1987), “Thành ngữ tiếng Việt”, Văn hố dân gian, (1) 32 Hồng Văn Hành (chủ biên) (1994), Kể chuyện thành ngữ, tục ngữ, NXB KHXH, Hà Nội 33 Hoàng Văn Hành (2001), “Các kiểu thành ngữ ẩn dụ hố đối xứng”, Ngơn ngữ, (8) 34 Hoàng Văn Hành (2004), Thành ngữ học tiếng Việt, NXB KHXH, Hà Nội 35 Vũ Quang Hào (1992), “Biến thể tục ngữ, thành ngữ”, Văn hoá dân gian, (1) 36 Nguyễn Bích Hằng, Trần Thanh Liêm (đồng chủ biên) (2003), Từ điển thành ngữ - Tục ngữ Hán Việt NXB Văn hóa Thơng tin, Hà Nội 37 Nguyễn Văn Hằng(1999), Thành ngữ bốn yếu tố tiếng Việt đại, NXB KHXH, Hà Nội 38 Nguyễn Xuân Hoà (1992), Đối chiếu ngôn ngữ cách nhìn ngữ dụng học tng phản (Thử nghiệm ngữ liệu đơn vị thành ngữ), Ngôn ngữ (1), tr 43-48 39 Nguyễn Xuân Hoà (1993), Vai trò tri thức việc nghiên cứu 172 đối chiếu thành ngữ, Văn hoá dân gian, (4) 40 Nguyn Xuõn Ho (1994), “Thành ngữ tiếng Việt nhìn từ sắc văn hố dân tộc”, Nghiên cứu Đơng Nam Á, (1) 41 Nguyễn Xuân Hoà (1994), Tìm hiểu sắc văn hoá Nhật Bản thông qua hình tng ngôn ngữ// Nhật Bản - Việt Nam vấn đề văn hoá, NXB Văn hoá Thông tin, Hà Nội, tr.130 - 134 42 Nguyn Xuân Hòa (1996), “Đối chiếu thành ngữ Nga - Việt bình diện giao tiếp” (Luận án Phó Tiến sĩ khoa học ngữ Văn), Trƣờng ĐHKHXHNV, Hà Nội 43 Nguyễn Xn Hồ, Nguyễn Tơ Chung (2003), “Dấu ấn ngơn ngữ phản ánh sắc văn hoá dân tộc” (trên ngữ liệu tiếng Nhật tiếng Việt), Nguồn sáng dân gian, (1) 44 Bùi Mạnh Hùng (2008), Ngôn ngữ học đối chiếu, NXB Giáo dục TP Hồ Chí Minh 45 Nguyễn Văn Khang (1992), “Vai trò số nhân tố ngơn ngữ - xã hội việc hình thành nghĩa yếu tố Hán – Việt”, Ngôn ngữ, (4) 46 Nguyễn Văn Khang (1994), “Bình diện văn hố, xã hội - ngôn ngữ học thành ngữ gốc Hán tiếng Việt”, Văn hoá dân gian, (1) 47 Nguyễn Văn Khang (1999), Ngôn ngữ học xã hội – Những vấn đề bản, NXB KHXH, Hà Nội 48 Nguyễn Văn Khang (2000), “Xuyên văn hóa với dạy – học ngoại ngữ”//Thành tố văn hóa dạy – học ngoại ngữ, Hội Ngôn ngữ học Việt Nam – Đại học Ngoại ngữ Hà Nội 49 Nguyễn Văn Khang (Chủ biên), Hoàng Anh Thi, Lê Thanh Kim (2000), Từ điển Nhật – Việt: Các từ Hán tiếng Nhật, NXB Thế giới, Hà Nội 50 Nguyễn Văn Khang, (2007), Từ ngoại lai tiếng Việt, NXB Giáo dục, Hà Nội 173 51 Đinh Gia Khánh (Chủ biên) (1977), Điển cố Văn học, NXB KHXH, Hà Nội 52 Lê Đình Khẩn (2002), Từ vựng học gốc Hán tiếng Việt, NXB Đại học Quốc gia TP Hồ Chí Minh 53 Trần Thị Lan (2002), “Phương thức dịch thành ngữ đánh giá người tư liệu ba ngôn ngữ Anh – Nga – Việt” (Luận án Tiến sĩ Ngữ văn), Trƣờng Đại học KHXHNV, Hà Nội 54 Hồ Lê (1976), Vấn đề cấu tạo từ tiếng Việt đại, NXB Khoa học Xã hội, Hà Nội 55 NguyÔn Lùc - Lng Văn Đang (1978), Thành ngữ tiếng Việt, NXB Khoa häc X· héi, Hµ Néi 56 Nguyễn Văn Mệnh (1972), “Ranh giới tục ngữ với thành ngữ”, Ngôn ng, (3) 57 Đỗ Hoàng Ngân (2002), Một số nhận xét thành ngữ có từ phận thể ngời tiếng Nhật, Ngôn ngữ 58 Phan Ngọc (1983), Tiếp xúc ngôn ngữ Đông Nam Á, Viện Nghiên cứu Đông Nam Á xuất bản, Hà Nội 59 Phan Ngọc (2000), Mẹo giải nghĩa từ Hán Việt chữa lỗi tả, NXB Thanh niên, Hà Nội 60 PhanVăn Quế (1995), “Góp phần sử dụng thành ngữ giao tiếp văn chƣơng”, Văn học, (8) 61 Trƣơng Đông San (1974), “Thành ngữ so sánh tiếng Việt”, Ngôn ngữ, (1) 62 Nguyễn Ngọc San, Đinh Văn Thiện (1998), Từ điển điển cố văn học nhà trường, NXB Giáo dục, Hà Nội 63 Trần Sơn (1993), Ngữ Pháp tiếng Nhật, Đại học Ngoại thƣơng Hà Nội 64 Bùi Duy Tân, Bùi Duy Dƣơng (2002), “Thành ngữ gốc Hán Quốc 174 âm thi tập”, Ngôn ngữ, (16) 65 Nguyễn Thị Tân (2004), Thành ngữ gốc Hán tiếng Việt, Luận án tiến sĩ ngôn ngữ học, Viện Ngôn ngữ học, Hà Nội 66 Lƣu Nhuận Thanh (2005), Các trường phái ngôn ngữ học phương Tây, Đào Hà Ninh dịch, NXB Lao động - Trƣờng Đại học Ngoại ngữ Hà Nội, Hà Nội 67 Nguyễn Thị Việt Thanh (1998), Sự hình thành phát triển lớp từ ngoại lai tiếng Nhật T/c Nghiên cứu Nhật Bản, - 1998 68 Nguyễn Thị Việt Thanh (2000), Ngữ pháp tiếng Nhật, ĐHQGHN, Hà Nội 69 Nguyễn Thị Việt Thanh (2000), Vai trị “cái tơi” chủ thể hoạt động giao tiếp (qua liệu tiếng Nhật), Nghiên cứu Nhật Bản Đông Bắc Á, Số 70 Phan Xuân Thành (1990), “Tính biểu trưng thành ngữ tiếng Việt”, Văn hố dân gian, (3) 71 Phan Xu©n Thành (1992), Để luận giải ý nghĩa thành ngữ tiếng Việt với t cách đơn vị ngôn ngữ - văn hoá dân gian, Văn hoá dân gian 72 Lờ Quang Thiêm (1989), Nghiên cứu đối chiếu ngôn ngữ, NXB Đại học Trung học chuyên nghiệp, Hà Nội 73 Chu Bích Thu (1994), “Cơ sở lơ gíc - ngữ nghĩa thành ngữ so sánh lối so sánh ẩn dụ thơ ca dao”, Văn hoá dân gian, (2) 74 Ngun Hång Thu (2001), Tơc ng÷ Nhật - Việt, NXB Văn học, Hà Nội 75 Phm Hồng Thuỷ (1993), “Thành ngữ tiếng Việt tƣơng lai”, Ngôn ngữ, (1) 76 Ngô Minh Thuỷ (2004), “Một số vấn đề thành ngữ thành ngữ học tiếng Nhật”, Ngôn ngữ, (4) 77 Ngô Minh Thủy (2006), Đặc điểm thành ngữ tiếng Nhật (trong liên hệ với thành ngữ tiếng Việt), Luận án Tiến sĩ ngữ văn, Viện Ngôn ngữ 175 học, Hà Nội 78 Phạm Minh Tiến (2009), Đặc điểm thành ngữ so sánh tiếng Hán (có đối chiếu với tiếng Việt), Luận án Tiến sĩ ngôn ngữ học, Viện Ngôn ngữ học, Hà Nội 79 Nguyễn Đức Tồn (1993), “Đặc trƣng dân tộc tƣ ngôn ngữ qua tƣợng từ đồng nghĩa” (trên tƣ liệu tên gọi phận thể ngƣời tiếng Việt tiếng Nga), Ngôn ngữ, (3) 80 Nguyễn Văn Tu (1968), Từ vựng học tiếng Việt đại, NXB Giáo dục, Hà Nội 81 Cù Đình Tú (1973), “Góp ý phân biệt thành ngữ với tc ng, Ngụn ng, (2) 82 Ông Văn Tùng (1997), Thành ngữ Hán - Việt, NXB Văn hoá Thông tin, Hµ Néi 83 Bùi Khắc Việt (1978), “Về tính biểu trƣng thành ngữ tiếng Việt”, Ngôn ngữ, (1) 84 Trần Quốc Vng (2002), Điền dà dân gian nội đô Hà Nội // Viện Nghiên cứu văn hoá dân gian Thông báo văn hoá dân gian 2001, Đại häc Qc gia Hµ Néi 85 Nhƣ Ý (1992), “Bình diện văn hố ngơn ngữ nghiên cứu thành ngữ tiếng Việt”, Văn hố dân gian, (3) 86 Ngun Nhƣ ý - Lê Xuân Thại - Nguyễn Văn Khang (1998), Từ điển giải thích thành ngữ tiếng Việt, NXB Giáo dơc, Hµ Néi 87 Ngun Nhƣ ý (chủ biên) (1998), Từ điển giải thích thành ngữ Hán Vit, NXB Giỏo dc, Hà Nội 88 Nguyễn Nh ý - Nguyễn Văn Khang - Phan Xuân Thành (2002), Từ điển thành ngữ tiếng Việt phổ thông, NXB Đại học Quốc gia Hà Néi 89 Viện Ngôn ngữ học (1991), Từ điển yếu tố Hán Việt thông dụng, NXB 176 KHXH, Hà Nội 90 Viện Ngôn ngữ học (1996) (Hong Phờ ch biờn) Từ điển tiếng Việt NXB Đà Nẵng, Trung tâm Từ điển học, Hà Nội - Đà Nẵng Tiếng Nhật 91 音音 音音 (2002)音音音音音音音音音音音音 92 音音 音音音 (1981)音音音音音音音 93 音音 音音音 (1985)音音音音音音音音音音音音音音音音音音音1 音 94 音音 音音 (1985)音音音音音音音音音音音1 音 95 音音 音 (1977)音音音音音音音音音音音音音音音音音33 音 96 音音 音 (1977)音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音 97 音音 音 (1985)音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音1 音 98 音音 音 (1977)音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音33 音 99 音音 音 (1985)音音音音音音音音音音音音音音音音音1 音 100 音音 音音 (1998)音音音音音音音音音音音音音音音 101 音音 音音 (1992)音音音音音音音音音音音音音音音音音 102 Bộ biên tập từ điển (1995), (Đại từ điển tiÕng NhËt), Kodansha, Japan 103 Shufu To Seikatsu (1995), 音音音音音 (Đại từ điển thành ngữ), Shufu To Seikatsu, Japan 104 音音音音音1993), 音音音音音音音音音音音音, Mugishopo, Tokyo Taiji Takashima (1993), 音音音音音音 (Tơc ng÷, thành ngữ Nhật), The Hokuseido Press, Tokyo 105 106 Nhiều tác giả (1986), The (Nhật Bản)Kodansha, Japan 107 Nhiều tác giả (1995), , Jiyukokuminsha, Japan 108 Nhiều tác giả (1997), 音音音音音音音音音, Jiyukokuminsha, Japan 109 音音音音音 Yoshida Yutaka (1983)音音音音音音音音1, 2, 3, 4, 5音音音 177 音音音音(Kotowaza b»ng tranh), Akaneshobo, Japan 110 音音音音音音 Tozo Suzuki (1956)音音音音音音 Eitaro Hirota音音音音 音音音音音, Tokyodo, Japan 111 音音音音 Yokoyama Tatsuji音1935音音音音音音音 音 音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音 音音音 音音音音音音音, Tsukubashoten, Japan 112 Shiraishi Daiji 1950 (Thành ngữ tiếng Nhật) , Sanshoudou 113 Yokoyama Tatsuji1953 (Thành ngữ quốc ngữ) , Meijizusho 114 音音 音 Asano Shin音1955音音音音音音音音音音音音音音音音音 Kodansha 115 音音音音 Yamamoto Kanta音1964音音音音音音音音音音音音音音 音音Meijizusho 116 音音音音1986音音音音音音音音音音音音音音音音 117 音音音音音音1997音音音音音音音音音音音音 (音音音音音音音音音音) 118 音音音音音音音音2004音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音 119 音音音音音音音音2004音音音音音音音音音音音!音音音音音音音音音音音音音音音音音 120 音音音音音1999音音音音音音音音音音音 音音音音音音 121 音音音音音音音2005音音音音音音音音音音音音音音音 音音音音 122 音音音音音1990音音音音音音音音音音音音音音 123 音音音[音]音2000音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音 124 音音音音音1999音音音音音音音音音音音音音音音音PHP 音音音 125 音音音音音音2005音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音 126 音音音音1986音音音音音音音音音音 音音音音音音 178 127 音音音音音1998音音音音音音音音音音音音音音音音 128 音音音音音1996音音音音音音音音音音 800音音音音 129 音音音音音2004音音音音音音音音音音音音音音音音音 130 音音音音音音音音音1991音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音 131 音音音音音1996音音音音音音音音音音音音音音音 132 音音音音音音2004音音音音音音音音音音音音音音音音音 133 音音音音音音音音音1991音音音音音音音音音音音音音音 134 音音音音音1989音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音 135 音音音音音音音音音音1996音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音 136 音音音音音2000音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音 137 音音音音音2000音音音音音音音音音音音音音音 (音音音音音) 138 音音音音音2000音音音音音音音音音音音音音音 680 音 音音音音音音音音音音音音 139 音音音音2002音音 音音音音音音音音音音音音音音音音 音音音音 140 音音音音2004音音音音音音音音音音音音音 音音音音音 141 音音音音音2005音音音音音音音音音音音音音音音音音音 142 音音音音音音2002音音音音音音音音音音音音音音音音音音音 143 音音音音音音音音音音音2005音音音音音音音音音音音音音音音音 144 音音音[音]音2006音音音音音音音音音音音音音音音音 145 音音音音1990音音音音音音音音音音 音音音音音音 146 音音音音音1996音音音音音音音音音 100 音音音音音音 147 音音音音音音音1998音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音 148 音音音音音音音音2005音音音音音音音音音音音音音音音 音音音音音 149 音音音音音音2004音音音音音音音音音音音音音音音音音音音 179 150 音音音音音1990音音音音音音音音音音 151 音音音音音1995音音音音音音音音音音 (音音音音音音音) 152 音音音音音音音1999音音音音音音音音音音 (音音音音音音) 153 音音音音音2000音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音 154 音音音音音1994音音音音音音音音音音 音音音音 155 音音音音音音1987音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音 156 音音音音2003音音 音音音音音音音音音音音音音音 157 音音音音音音音1996音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音 158 音音音音音1989音音音音音音音音音音音音音音音 159 音音音音音音音音2002音音音音音音音音音音 音音音音音音 160 音音音音音1990音音音音音音音音音音音音 161 音音音音音音音音1999音音音音音音音音音音音音音 162 音音音音音2000音音音音音音音音音音音音音音 163 音音音音音1999音音音音音音音音音音音音音 164 音音音音音音2000音音音音音音音音音音音音音音 165 音音音音音音音音2001音音音音音音音音 音音音音音 音音音音音 166 音音音音1990音音音音音音音音音音音音音音音 167 音音音音音音音音音音2002音音音音音音音音音音音音 168 音音音音音1998音音音音音音音音音音音音音音 169 音音音音音音1985音音音音音音音音音音音音音音音音音音音 170 音音音音音音音1992音音音音音音音音音音音音音 171 音音音音音音1993音音音音音音音音音音音音音音音音音音音 172 音音音音音1999音音音音音音音音音音音音音音音音音音音 173 音音音音音音1986音音音音音音音音音音音音 音音音音音音音音 174 音音音音音1998音音音音音音音音音音音音音音PHP 音音音 180 175 音音音音音1999音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音 176 音音音音音音音音1995音音音音音音音音音音 音音音音音 177 音音音音音2004音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音 178 音音音音1987音音音音音音音音音音音音音音音音 179 音音音音音2002音音音音音音音音音音音音音音音音 180 音音音音音音音音2000音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音 181 音音音音音音1986音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音 182 音音音音音2004音音音音音音音音音音音 : 音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音 183 音音音音2002音音音音音音音音音音音音音音音音音音  184 音音音音1998音音音音音音音音 185 http//dongtac.net 186 音音 音音音音1985音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音音1 音音 187 音音音音音音1985音音音音音音音音音音音音音1 音音 188 音音 音音音2002音音音音音音音音音音音音音音音音 189 音音音音音音音音音 音音音 (音音音音)音1988音音音音音音音音音 音 (An Encyclopaedia of The Japanese Language), Taishukan Publishing, Japan 190 Masayoshi Shibatani (1990), The languages of Japan, Cambridge University Press, Cambridge 181 ... ngữ định nghĩa cụm từ cố định mang ý nghĩa tồn thể cụm từ hiểu đƣợc dựa vào ý nghĩa từ cấu thành (đối lập với thành ngữ cụm từ cố định mà ý nghĩa toàn thể cụm từ hiểu đƣợc dựa vào ý nghĩa thông... điểm văn hóa dân tộc, phản ánh lƣu giữ dấu ấn giá trị văn hóa dân tộc ngƣời ngữ Đó “một kho báu lƣu giữ trầm tích văn hóa đặc sắc phong phú dân tộc” [Hoàng Văn Hành, 34; 142] Do vậy, nghiên cứu đối. .. trƣng văn hóa dân tộc việc nghiên cứu đƣợc tiến hành theo hƣớng đối chiếu thành ngữ hai hay nhiều ngơn ngữ khác tìm đƣợc nét tƣơng đồng khác biệt văn hóa với văn hóa khác Nhƣ vậy, ngồi việc gƣơng

Ngày đăng: 27/10/2020, 22:00

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan