Bước đầu tìm hiểu thành ngữ có từ chỉ động vật trong tiếng việt và tiếng thái

134 51 0
Bước đầu tìm hiểu thành ngữ có từ chỉ động vật trong tiếng việt và tiếng thái

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƢỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN SONGPON BAOLOPET BƢỚC ĐẦU TÌM HIỂU THÀNH NGỮ CĨ TỪ CHỈ ĐỘNG VẬT TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG THÁI LUẬN VĂN THẠC SĨ VIỆT NAM HỌC Hà Nội - 2018 ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƢỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN SONGPON BAOLOPET BƢỚC ĐẦU TÌM HIỂU THÀNH NGỮ CÓ TỪ CHỈ ĐỘNG VẬT TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG THÁI Chuyên ngành: Việt Nam học Mã số : 60 22 01 13 LUẬN VĂN THẠC SĨ VIỆT NAM HỌC NGƯỜI HƯỚNG DẪN KHOA HỌC: TS Bùi Duy Dƣơng Hà Nội - 2018 LỜI CÁM ƠN Trong thời gian thực luận văn, nhận đƣợc quan tâm giúp đỡ quý báu từ nhiều cá nhân tập thể Trƣớc hết xin chân thành cảm ơn Ban Giám hiệu, Ban chủ nhiệm Khoa Việt Nam học Tiếng Việt Trƣờng Đại học Khoa học xã hội Nhân văn tận tình giúp đỡ tơi thời gian học tập trƣờng Tôi xin gửi lời cảm ơn sâu sắc tới TS Bùi Duy Dƣơng ngƣời tận tình bảo, giúp đỡ hƣớng dẫn thời gian thực luận văn Do hạn chế ngôn ngữ nên trình thực luận văn, tơi cịn mắc phải khơng sai sót lỗi tả hình thức trình bày nhƣ nội dung Tơi mong nhận đƣợc đóng góp thầy, bạn để luận văn tơi đƣợc hồn thiện Tôi xin chân thành cảm ơn ! Hà Nội, ngày tháng năm 2018 Tác giả luận văn SONGPON BAOLOPET MỤC LỤC MỞ ĐẦU Lý chọn đề tài Ý nghĩa đề tài Mục đích nghiên cứu Nhiệm vụ nghiên cứu Đối tƣợng phạm vi nghiên cứu Tƣ liệu phƣơng pháp nghiên cứu Bố cục luận văn CHƢƠNG 1: CƠ SỞ LÝ LUẬN 1.1.Khái niệm thành ngữ tiếng Việt 1.2.Khái niệm thành ngữ tiếng Thái 1.3.Khái niệm thành ngữ có từ động vật 1.4.Khái quát chung văn hóa Việt Nam Thái Lan 1.4.1 Khái niệm văn hóa 1.4.2 Đặc điểm văn hóa Việt Nam 1.4.3 Đặc điểm văn hóa Thái Lan 1.5 Tiểu kết CHƢƠNG 2: THÀNH NGỮ CÓ TỪ CHỈ ĐỘNG VẬT TRONG TIẾNG VIỆT 2.1 Kết thống kê 2.2 Cấu trúc thành ngữ có từ động vật tiếng Việt 2.2.1 Cấu trúc thành ngữ đối xứng 2.2.2 Cấu trúc thành ngữ phi đối xứng so sánh 2.2.3 Cấu trúc thành ngữ phi đối xứng ẩn dụ 2.3 Ngữ nghĩa vật thành ngữ tiếng Việt 2.3.1 Thành ngữ liên quan đến nhóm động vật ni 2.3.2 Thành ngữ liên quan đến nhóm động vật hoang dã 2.3.3 Thành ngữ liên quan đến nhóm trùng, sâu bọ 2.3.4 Thành ngữ liên quan đến vật tưởng tượng - rồng 44 2.4 Tiểu kết 46 CHƢƠNG 3: THÀNH NGỮ CÓ TỪ CHỈ ĐỘNG VẬT TRONG TIẾNG THÁI 47 3.1 Kết thống kế 47 3.2 Cấu trúc thành ngữ có từ động vật tiếng Thái 48 3.2.1 Cấu trúc thành ngữ đối xứng 49 3.2.2 Cấu trúc thành ngữ phi đối xứng so sánh 51 3.2.3 Cấu trúc thành ngữ phi đối xứng ẩn dụ 52 3.3 Ngữ nghĩa động vật thành ngữ tiếng Thái 53 3.3.1 Thành ngữ liên quan đến nhóm động vật ni 53 3.3.2 Thành ngữ liên quan đến nhóm động vật hoang dã 60 3.3.3 Thành ngữ liên quan đến nhóm trùng, sâu bọ 66 3.3.4 Thành ngữ liên quan đến vật tưởng tượng - Chim ca lăng tần già 67 3.4 Tiểu kết 68 CHƢƠNG 4: ĐẶC TRƢNG VĂN HÓA VIỆT NAM VÀ THÁI LAN QUA THÀNH NGỮ CÓ TỪ CHỈ ĐỘNG VẬT 69 4.1 Văn hóa vật chất 69 4.1.1 Ẩm thực 69 4.1.2 Nghề nghiệp, kiếm sống 72 4.2 Văn hóa tinh thần 74 4.2.1 Trị chơi, giải trí 74 4.2.2 Tín ngưỡng, tơn giáo 75 4.2.3 Lịch sử, truyền thuyết, chuyện kể 76 4.2.4 Văn hóa ứng xử 79 4.3 Tiểu kết 87 KẾT LUẬN 88 TÀI LIỆU THAM KHẢO 90 PHỤ LỤC 94 MỞ ĐẦU Lý chọn đề tài Ngôn ngữ công cụ quan trọng ngƣời việc giao tiếp nhằm mục đích trao đổi thơng tin, thể tâm lý, tƣ duy, kiến thức, kinh nghiệm nhƣ tạo hiểu biết lẫn Thông qua ngôn từ, việc sử dụng từ ngữ để truyền đạt thơng tin, ngƣời cịn sử dụng nhiều hình thức cấu trúc ngơn ngữ khác để giao tiếp, có thành ngữ Thành ngữ cấu trúc tạo nghĩa nhƣng nghĩa trực tiếp cụm từ ngữ mà thể nghĩa ẩn sâu nghĩa so sánh Việc sử dụng thành ngữ giúp cho lời văn thêm biểu cảm, sinh động, giàu hình tƣợng mà cịn giúp diễn đạt ý tƣởng sâu sắc, tế nhị Nghĩa thành ngữ đƣợc xây dựng từ liên tƣởng dựa yếu tố nhƣ: tƣợng tự nhiên, hoạt động sống, động vật, thực vật, ngƣời, màu sắc v.v Thành ngữ cịn phản ánh đời sống, tƣ duy, văn hóa, xã hội, phong tục tập qn, tín ngƣỡng,… Qua khảo sát thành ngữ tiếng Việt tiếng Thái Lan, chúng tơi phát thành ngữ có từ động vật chiếm tỷ lệ cao vật có gắn bó mật thiết với ngƣời: vật thú nuôi làm bạn, nguồn sức lao động nông nghiệp, nguồn thức ăn phƣơng tiện lại Do ngƣời có hiểu biết tự nhiên, tính cách vật đem vào so sánh liên tƣởng thành ngữ, ví dụ: “nhanh sóc”, “mèo mù vớ cá rán”, “quẳng xương cho chó cắn nhau” tiếng Việt, “ไไ ไไไไไไ ไ” (nhanh nhƣ khỉ), “ไไไไไไ ไไไไไไไไไไ” (chó sủa chuối khô), “ไไไ ไไไไไ ไไไไไไ ไไไไ ไ” (Vẽ hổ để dọa bị) tiếng Thái Vấn đề thành ngữ nói chung thành ngữ có từ động vật nói riêng tiếng Việt tiếng Thái có nhiều cơng trình nghiên cứu đề cập đến nhƣng chƣa có cơng trình chun khảo nghiên cứu cách có hệ thống thành ngữ có yếu tố động vật so sánh hai ngơn ngữ Việt - Thái Chính thế, nói vấn đề tìm hiểu so sánh thành ngữ có yếu tố động vật tiếng Việt tiếng Thái đề tài mẻ, cần đƣợc quan tâm nghiên cứu Vì vậy, chúng tơi lựa chọn đề tài “Bước đầu tìm hiểu thành ngữ có từ động vật tiếng Việt tiếng Thái” (Tiếng Thái tiếng ngƣời Thái Lan, tiếng ngƣời dân tộc Thái Việt Nam) để tìm hiểu thành ngữ có từ động vật tiếng Việt tiếng Thái, qua thấy đƣợc đặc trƣng văn hóa, điểm tƣơng đồng khác biệt văn hóa Việt Nam Thái Lan Ý nghĩa đề tài Nghiên cứu đề tài “Bước đầu tìm hiểu thành ngữ có từ động vật tiếng Việt tiếng Thái” có ý nghĩa định Về ý nghĩa lí luận, đề tài bƣớc đầu nghiên cứu vấn đề lí luận ngơn ngữ, thành ngữ, ngữ nghĩa đặc trƣng văn hóa…Về ý nghĩa thực tiễn, đề tài giúp giải khó khăn lỗi ngƣời học sử dụng thành ngữ có từ động vật tiếng Việt tiếng Thái Trong thực tế giảng dạy học thành ngữ, sinh viên Việt Nam học tiếng Thái nhƣ sinh viên Thái học tiếng Việt Nam gặp nhiều khó khăn mắc lỗi việc sử dụng thành ngữ khơng đủ hiểu biết thành ngữ nói riêng văn hóa nói chung Để hiểu sâu sắc ngơn ngữ, việc hiểu đƣợc văn hóa ngƣời ngữ điều khơng thể thiếu đƣợc ngơn ngữ văn hóa có mối quan hệ mật thiết với Qua tìm hiểu thành ngữ Việt Nam Thái Lan động vật, lý luận, góp phần làm rõ sắc văn hóa dân tộc; thực tiễn sở liệu góp phần cho việc giảng dạy học thành ngữ tiếng Việt tiếng Thái Mục đích nghiên cứu Nghiên cứu đề tài “Bước đầu tìm hiểu thành ngữ có từ động vật tiếng Việt tiếng Thái”, chúng tơi hƣớng đến mục đích cụ thể nhƣ sau: - Tìm hiểu đặc điểm cấu tạo nội dung ngữ nghĩa thành ngữ có từ động vật tiếng Việt - Tìm hiểu đặc điểm cấu tạo nội dung ngữ nghĩa thành ngữ có từ động vật tiếng Thái - So sánh tƣơng đồng khác biệt thành ngữ có từ động vật tiếng Việt tiếng Thái Qua đó, làm sáng tỏ giá trị ngơn ngữ, văn hóa, lối tƣ duy, điểm tƣơng đồng điểm khác biệt hai dân tộc Việt Nam- Thái Lan Nhiệm vụ nghiên cứu Để đạt đƣợc mục đích nghiên cứu nhƣ trên, luận văn này, cần thực nhiệm vụ cụ thể nhƣ sau: - Thống kê, phân loại thành ngữ có từ động vật tiếng Việt - Thống kê, phân loại thành ngữ có từ động vật tiếng Thái - Phân tích nội dung thành ngữ có từ động vật tiếng Việt - Phân tích nội dung thành ngữ có từ động vật tiếng Thái - Só sánh nội dung thành ngữ có từ động vật tiếng Việt tiếng Thái Đối tƣợng phạm vi nghiên cứu -Đối tƣợng nghiên cứu đề tài đƣợc xác định cách cụ thể Đó thành ngữ có từ động vật tiếng Việt tiếng Thái - Phạm vi nghiên cứu luận văn thành ngữ có từ động vật từ điển thành ngữ tiếng Việt tiếng Thái Tƣ liệu phƣơng pháp nghiên cứu 6.1 Tư liệu Tƣ liệu nghiên cứu luận văn từ nguồn sau: Về phần thành ngữ tiếng Việt: - Từ Điển Thành ngữ tiếng Việt Nguyễn Lực - Từ Điển thành ngữ phổ thông Nguyễn Nhƣ Ý chủ biên Về Phần thành ngữ tiếng Thái: ส สสสสสสสสสสสส สสส สสสสสสสสสสส สสสสสสสสสส สสส ส , สสส สสสสส: ส สสสสส สสสสสส สสส ส.2529 (Thành ngữ Thái (2001) Khunwichitmatra (Sa-nga Karnchanapan)) ส สสสสสสสสสส สสสสส สสส สสสสส สสส สสสสสสสสสส ส,สสส สสสสส: สสส.สส สสสส สสสสสส สสสสสส สสส ,2550 (Thành ngữ Thái hoàn (2007) Wichain Ketprathum) 6.2 Phương pháp nghiên cứu Để thực đề tài này, sử dụng phƣơng pháp thủ pháp nghiên cứu sau: - thống kê, nhằm thống kê tất thành ngữ có chứa từ ngữ vật tiếng Việt tiếng Thái Ngòai ra, luận văn sử dụng phƣơng pháp để thống kê tất nghĩa có thành tố vật - phân tích ngữ nghĩa, để phân tích đặc trƣng ngữ nghĩa có từ vật thành ngữ - Phƣơng pháp đối chiếu Phƣơng pháp đƣợc dùng để so sánh đối chiếu ngữ nghĩa thành ngữ có thành tố động vật hai ngơn ngữ Việt Thái Qua việc so sánh đối chiếu này, nét tƣơng đồng dị biệt ngôn ngữ văn hóa xã hội hai ngơn ngơn ngữ đƣợc nhìn thấy cách rõ ràng Trong luận văn này, tiếng Việt đƣợc xem ngôn ngữ nguồn, tiếng Thái đƣợc xem ngơn ngữ đích việc nghiên cứu đối chiếu Bố cục luận văn Ngoài phần mở đầu, phần kết luận phụ lục, tài liệu tham khảo, bố cục luận văn đƣợc chia thành chƣơng, cụ thể nhƣ sau: CHƢƠNG 1: CƠ SỞ LÝ LUẬN: tổng hợp quan điểm khác thành ngữ tiếng Việt tiếng Thái, khái niệm thành ngữ có từ động vật bƣớc đầu giới thiệu đặc trƣng văn hóa Việt Nam Thái Lan CHƢƠNG 2: THÀNH NGỮ CÓ TỪ CHỈ ĐỘNG VẬT TRONG TIẾNG VIỆT: thống kê thành ngữ có từ động vật tiếng Việt, sau phân tích thành ngữ mặt cấu trúc ngữ nghĩa CHƢƠNG 3: THÀNH NGỮ CÓ TỪ CHỈ ĐỘNG VẬT TRONG TIẾNG THÁI: thống kê thành ngữ có từ động vật tiếng Thái, sau phân tích thành ngữ mặt cấu trúc ngữ nghĩa CHƢƠNG 4: ĐẶC TRƢNG VĂN HÓA VIỆT NAM VÀ THÁI LAN QUA THÀNH NGỮ CÓ CÓ TỪ CHỈ ĐỘNG VẬT: so sánh thành ngữ có từ động vật tiếng Việt tiếng Thái, từ tƣơng đồng nhƣ khác biệt đặc trƣng văn hóa Việt Nam Thái Lan qua thành ngữ PHỤ LỤC THÀNH NGỮ CĨ TỪ CHỈ ĐỘNG VẬT TRONG TIẾNG THÁI ส ส ส lƣơn ăn nƣớc canh/ghét thịt ăn trứng nó, ghét lƣơn ăn nƣớc canh) ส thành ròi) ส ส ส hổ) 4.ส ส (Vào đàn thiên nga thành thiên nga, vào đàn quạ thành quạ) 5.ส ส phía trƣớc mặt) ส bén nhỏ ngồi vết chân trâu) ส bò sợ) ส ส dừa chó mừng) ส ส 10 ส ส Lợn chó khơng chọn mặt) 11 ส khỉ xem) 12 ส 13 ส cừu) 14 ส đảo nhƣ rắn bò) 15 ส (sáng) nhƣ bắt kiến) 16 ส kền, nhảy theo la) 17 ส kền, nhảy quạ) ส ส สสส สสส ืส สส ส สสสส ส(Vào rừng kiếm สส ส ส ส สสส ส สสสส ส ส สส ส ส ส(Đa tình cổng đất, สส สสส ืส ส ส ส (Đứa bé chăn ส ส ืส สส สส สส ส(Đêm rằm ส ส 102 สส (Nhảy kền ส ส (Nh ส ảy kền pháp) 57 สสส สส ส ส (Hổ rùa tuyệt thực hành 58 สสส ส ส ส สสส (Hổ đội lốt nai) 59.สสส สส ส ส ส ส ส (Hổ không bỏ vằn, trâu không bỏ đàn) 60 สสส ส ส(Hổ để vằn) 61 สสส ส ส (Hổ giấy) 62 สสส ส ส ส ส ส ส (Hổ hết lối, tớ chạy hết đƣờng) 63 móng) 64 65 làm sập giàn, Voi làm sập chuồng) 66 สสส สสสส ส (Hổ ngủ ngỡ hổ sợ) 67 สสส สสสส ส (Hổ nằm ăn) 68 สสส สสสสส สสสส ส (Hổ ngủ đừng dùng dậy trọc vào) 69 สสส ส(Hổ săn phụ nữ) 70 71 có rừng) 72 สสส ส สสส/สสส ส สสสส ส (Hổ mƣợn hƣơu vàng) 73 สสส ส (Hổ biết) 74 สสส ส ส ส (Hổ kéo đuôi) 75 สสส ส ส ส (Hổ sa cơ) 76 สสส สสสสส(Hổ rừng) 77 สสส สส ส (ส Hổ sới) 78 tử bị tót tê giác) 79 ส (Hổ hết nanh móng/ Hổ hết nanh móng, chó đâm vào ngõ cụt) 80 สสส สสส ส (Hổ hết vằn) 81 สสส ส ส ส (Hổ mặt xƣơng) 82 สสส ส ส ส ส ส(Hổ nhiều, trâu ít) 83 สสส ส (Hổ đói) 84.ส ส สสส ส ส (Thấy cứt tốt ruột, thấy trứng tốt gà) 85.สส สสสส (สสสส) (Thấy phân bò tƣởng bánh bao) 86 ส ส ส ส ส ส (Thấy voi bé lợn) 87 ส ส ส สส ส (Thấy voi ỉa, ỉa theo voi) 88 ส สส สส สส สส (Giống cho rơi xuống nƣớc) 89 ส ส สส ส ส (Giẫm rùa bàn chân) 90 ส ส ส (Giẫm không nát bãi cứt gà) 91 ส สสสส ส (Giẫm lãnh thổ hổ) 92 สส (Diều hâu báo tin) 93.ส สส ส สส ส ส (Cơm rƣợu chung với nhau, chim cút chẳng nhƣờng ai) 94 nhƣ ruồi trâu) 95 vào đàn mới) 96 đầu) 97 mỏng nhƣ kiến đen) 98 สสสสสส สสส สสสส ส (Lẫy hƣơu vàng trêu hổ) 99 สสสสสส สสสสสสส ส (Lẫy hƣơu vàng chọi hổ) 100 สสสสสส ส ส สสส ส ส / สสส สสส ส สส สสสส สส/ สสส ส ส สสสส ส ส (Lấy thịt chuột vá thịt voi/ Lấy thịt chuột cho thêm thịt voi/ Thịt chuột cho vào thịt voi) 101 สสสส ส (Lấy vịt đọ với) 102 สสสส ส (Lấy vịt đọ với gà) 103 สสสส สส ส ส (Lấy vịt đến thi với gà) 104 สสสสสส ส ส (ส) สสส ส (Dùng hổ để trấn áp hổ) 105 สสส สส (Lấy gà buộc vào đít) 106 สสส ส สสส ส (Lấy gậy chọc hổ) 107 สสส ส ส (Lấy tép riu làm mồi câu cá chẽm) 108 สสส cá nƣớng gửi chỗ mèo) 109 สสส (Lấy cá rô để dụ cá quả) 110 สสสส ส ส (Lấy dao mổ trâu cắt tiết gà) 111.สสส ส ส สส ส ส (Lấy râu rùa, sừng thỏ) 112 ืส ส สส (Vẹt quên tre) 113 สส ส(Đâm bị đâm vào trán) 114 ส (Dê nhận nghiệp) 115 ส สสสส ส (Con mối cánh lao vào lửa) 116 ส สสส สส ส ส (Con thiêu thân bay vào đống lửa) 117 ส ส ((Nhƣ) cà cuống) 118 ส ส ส ((Nhƣ) Cà cuống cánh vàng) 119 ส สสส (Mẹ cua dạy cua con) 120 ส ส(Mẹ Ri mẹ tê giác) 121 ส สส สสส ส ส (Ruồi không cắn ruồi với nhau) 122.ส ส ส ส (Ruồi đầu xanh đến bảo) 103 123 (Ruồi đầu xanh không cắn) 124 kiếp) 125 cá nƣớng) 126 สส chuột nhảy múa, Mèo mái nhà chạy tốn loạn) 127 ngủ khơng bắt đƣợc chuột) 128 129 ส 130 chó sáu) 131 (Bà mai bà mối khơng dụ đƣợc bị phải lấy buộc vào cọc) 132 (Có sức nhƣ kiến, chịu đựng nhƣ quạ) 133 134 hỏi thăm) 135 136 hùm) 137 (Giận chó đen phạt chó đỏ) 138 già thích gặm cỏ non) 139 chuột đồng) 140 trâu) 141 nhƣ trâu nhƣ bò) 142 nhƣ trâu nhƣ bò) ส ส ส ส ส ส (Mèo chín ส ส ส ส สส ส สส (Mèo vắng ส สสส ส ส (Mèo giữ xƣơng) ส (Mèo ส, ส สส สสส ส ส ส สส สสส สส (Kền kền xuống) ส สส ส ส สสสสส (Bò ส สส ส ส สส ส ส 104 สส สส ส 184 สสส สส ส ส (Đuổi hổ vào rừng) (Ngu ส ส ส ส(Lớn 185 ส (Đuổi voi) 186 ส ส ส (Nhanh nhƣ kỳ nhông dƣới chân vua) 187 ส สส สส (Nhanh nhƣ khỉ) 188 ส สส ส ส ส (Giun đất gáo dừa) 189 สส ส ส (Giun đất phải tro) 190 ส ส ส สสส(Ruột có rịi) 191 สสส (Ếch đẻ dƣới hoa sen nở) 192 ส ส ส (Ếch chầu cụm sen) 193 ส สส (Ếch chọn chủ) 194 สส ส (Ếch gáo dừa) 195 สสสส สสส สส ส (Ếch hồ , hẳn biển) 196 ส ส ส ส ส (Ếch không cho ghét, nhái bén không cho chết) 197 sen mà sen) 198 199 สส (Sặc rằn gặp nƣớc) 200 ส ส ส สส (Thỏ già, cá lóc mẹ) 201 ส สสส ส (Thỏ trêu ngƣơi hổ) 202 ส สส(Thỏ chân) 203 ส ส (Thỏ hốt hoảng) 204 ส สสส ส (Thỏ ba chân) 205 ส สส ส (Thỏ trông trăn) 206 nhƣ chuột sợ mèo) 207 diều hâu chộp lấy mất) 208 hú đẻ trứng cho quạ ấp) 209 ส ส ส(Quạ bầy thiên nga) 210 ส สส/ ส สส สส สส ส (Quạ ỉ a lên đầu mình) 211 ส ส(Quạ tha ớt) 212 ส ส ส ส (Quạ ghép đôi với quạ, thiên nga ghép đôi với thiên nga) 213 ส ส สส ส (Quạ tranh tổ tu hú) 214 ส ส ส ส ส(Mắt quạ nhìn thấy cung) 215 ส สส ส ส (Quạ lừa thiên nga/quạ đội lốt thiên nga) 216 ส ส ส สส ส ส ส ส (Quạ mặt đen, ngƣời ta nhớ mặt) 217 ส(Quạ nhầm tổ) 218 สสสสส สสสส ส (Quạ chỗ quạ, thiên nga chỗ thiên nga) 219 ส ส (Thằn lằn đƣợc vàng) 220 สส สส (Ăn nhƣ cá sấu) 221 สส สส สส (Ăn phần chó) 222 สส สส สส ส ส (Ăn nhƣ mèo ngửi) 223 สส สส สส ส (Ăn nhƣ lợn cịn nhƣ chó) 224 สส สส สส ส ส ส สส สส สส (Ăn nhƣ lợn, nhƣ chó) 225 ส ส สส ส สสสส ส สสส (Ăn voi không thừa, ăn hổ không no) 105 226 สสสส ส (Uống nƣớc thấy đỉa) 227 สส (Ăn tổ ong vị vẽ) 228 (Tơm khơ) 229 ส ส ส ส (Ấn sừng bò xuống để ép ăn cỏ) 230 สสสสสสสสส (Ép bò ăn cỏ, ép ngựa ngủ say) 231 ส ส (Ép lợn) 232 ส ส ส(Ép lợn, dọa nạt) 233 สส สส สส ส(Chăm nhƣ quạ) 234 ส ส ส ส (Ném rắn không qua cổ) 235 สส สส สส (Đầy tớ cũ, rùa nuôi nhà) 236 (Bán bò mua ngựa) 237 ส ส ส ส (Trắng nhƣ khỉ) 238 ส ส สสส (Gạo mới, cá béo) 239 ส ส ส สสส(Có chuyện cho voi xem, có chuyện lợn cho chơi) 240 สส ส สส (Ỉa lấp nhƣ mèo, ỉa chuồn nhƣ chó) 241 ส ส สส (Cứt khơ thích mồm chó) 242 ส สส สส (Cứt chó thấy thơm) 243 ส สส ส (Ỉa khơng cho chó ăn) 244 ส ส (Cƣỡi voi bắt châu chấu) 245 สส สส(Cứt chó nƣớng cỏ khơ) 246 ส สส (Cứt heo, cứt chó) 247 ส ส สส (Cứt lợn mốc, cứt chó khơ) 248 ส ส ส 249 ส สสสส 250 ส để vá tổ ong vò vẽ) (Kéo căng dây cung chƣa nhìn thấy sóc) ส bẫy cá) 251 สส quen làm ăn buôn bán, ngựa quen cƣỡi) 252 ส สส ส lên ngƣời , hổ gầy đừng lật ngƣời lại) 253 สส ส bé cánh dĩn) 254 สส đuôi ễnh ƣơng) ส สสส đến chen vào) 255 สส (Bò chƣa đi, trâu 256 ส ส สส vẹo) 257 ส húc đừng chắn ngang) 258 ส สสสส สส cọ cột nhà gãy) 259 ส cóc gáo dừa) 260 ส ส ส (Con cóc 261 ส ส ส nhảy lên kiệu) (Cóc nhảy lên kiệu, chuồn chuồn đeo hoa tai) 262 ส ส สสส ส สสสสส 263 สส สสส ส (Giết voi lấy 264 ส สส 265 สสสสสส ส ส đừng tiếc ớt) ngà) nga nuôi quạ) ngỗng lấy trứng vàng đen) สส 266 nhƣ gà vỡ mắt) 267 ส(Mò ốc bƣơu) 106 311 สสสส สสส/ส สสส ส ส สส ส (Voi trắng sinh rừng/ voi trắng sinh rừng rậm, kinh thành) 312 ส ส ส (Voi không sợ búa) 313 สส ส(Voi hăng) 314 ส ส สสส สส (Voi chết con, lại lấy sen mà che) 315 ngà) 316 317 ืส(Kiếp hổ khơng bỏ vằn, Kiếp nam nhi khơng bỏ danh) 318 ส สสส ส สสส ส สสส (Mang danh hổ phải tự săn đƣợc mồi) 319 ส สสส ส ส สส ส ส ื (Ki ส ếp hổ phải có vằn, Kiếp nam nhi phải có danh) 320 สสส(Tr anh chó đời) 321 ส (Chỉ hốc cho sóc) 322 ส ส ส ส (Chỉ chim thành cây) 323 ส ส สส สส ส ส (Chỉ chim thành chim, thành cây) 324 ส ส ส ส (Chỉ chim cành cây) 325 ส ส (Ni cô thả cá khô) 326 สส สส สส (Nghịch giống khỉ) 327 สส ส (Nghịch nhƣ khỉ) 328 สส สสส สสส สส (Giấu mặt nhƣ cu ly) 329 ส สส สสส (Trắng bệch nhƣ gà luộc) 330 ื สส สส สส ส สสส (Ngoan nhƣ mèo nằm chõ) 331 สสสส ส ส สส สส (Mua trâu trƣớc ruộng, mua vải mùa lạnh) 332 ส ส ส (Bị bọ chích) 333 ส ส สส (Hoa trời với chó chùa) 334 สส สส ส (Đen nhƣ bọ hung) 335 สส (Đen gan vịt) 336 สส ส ส (Giãy nhƣ cá bị đập vào đầu) 337 ส ส ส ส( Đất đắp đuôi lợn) 338 ส สส สส สสส ส(Dữ nhƣ hổ) 339 ส สส สส สสส ส( สส) ส สสส (Dữ nhƣ hổ (chó) gái đẻ) 340 สส ส (Ngã ngựa chết) 341 สส สส (Đánh rắm cho chó thấy thơm) 342 ส สส (Đánh rắm trêu chó) 343 ส ส(Nấu thị t lợn) 344 ส สส ส (Tung chim lên trời) 345 สส สส สส ส (Lạch bạch nhƣ rùa) 346 สสส สส ส สส สส สส ส (Lùa giống nhƣ bò nhƣ trâu) 347 สสส สส ส สส สส สส ส (Lùa giống nhƣ bò nhƣ trâu) 348 สส ส ส สส (Lùa ส lợn vào chuồng) 349 (Vồ ếch) 350 สส ส ส (Cho ngựa vào âu khất thực sƣ) 107 351 สส สส สส (Đặt nồi to cho chó nhảy qua) 352 สสส ส ส (Run nhƣ chim non) 353 mắt vạc) 354 kền, mũi kiến) 355 ส ส ส (Mũi kiến, mắt kền kền) 356 ส ส ส สส (Mắt to nhƣng trứng ngỗng) 357 ส สส (Mắt ếch mắt mắt nhái) 358 ส สสส สส สส สสส ส ส (Mắt đẹp nhƣ mắt hƣơu vàng con) 359 ส ส ส ส(Thầy mù sờ voi) 360 สส ส (Tìm trâu) 361 ส ส (Đánh rắn cho quạ ăn) 362 สส ส ส ส (Chân vỏ ốc) 363 ส ส( Chân mèo) 364 สสส (Đánh cá trƣớc dậm) 365 ส สสส ส (Đánh động rừng cho hổ sợ) 366 สสสส ส động rừng cho hổ dậy) 367 đau bừa) 368 đầu chó, chửi mẹ thằng Tàu) 369 đầu chó, Ném đầu thằng Tàu) 370 ื (Dậy từ lúc gà gáy) 371 ื สส (Dậy trƣớc gà) 372 ส ส สส ส (Tắc kè ăn vơi nóng bụng) (Đánhส ส 373 ส สสส ส ส (Chống sào đuổi hổ, chống thuyền đuổi cá sấu) 374 สส ส สส (Nhổ lông ngỗng) 375 ส ส สส สส (Lùi nhƣ tôm) 376 สสส ส (Đạp chó vào xe) 377 สสสส สสสส (Dày lọt mắt voi, thƣa lọt mắt rận) 378 ส ส ส (Bị xúi giục thành dế mèn) 379 ส ส ส ส (Làm nhƣ kiểu vịt) 380 สสสสสสส ส ส ส (Làm ruộng tiếc mạ, làm cá tiếc muối) 381 ส (Làm trò khỉ) 382 ส ส ส (Làm trò khỉ làm trò vƣợn) 383 ส ส ส ส ส (Đất (rộng) chỗ mèo giãy chết) 384 ส ส ส ส (Chim sẻ vào tổ) 385.ส สส (Chim sẻ nuôi không đƣợc) 386.ส ส ส ส สสส (Chim sẻ không kịp uống nƣớc) 387 ส ส สสส (Chim sẻ uống nƣớc) 388 ส ((Nhƣ) chim bìm bịp) 389 สสส ส สสส ((Nhƣ) chim vàng anh màu vàng nhạt) 390 ส ส ส (Chim cun cút làm tổ vừa mình) 391 ส สส ส สส (Chim nhỏ vƣờn cam) 392 ส (Chim gãy cánh) 393 ส ส ส ส (Chim có tai, chuột có cánh) 394 ส ส (Chim đêm) 395 ส (Chim biết tuốt) 396 ส สส(Chim hai đầu) 397 สสส ส ส ส (Nƣớc mát cá chết) 398 สส สส สส สส ส (Nƣớc mắt rùa bị thui) 399 สส สส (Nƣớ c mắt cá sấu) 400 สส สส(Nƣớc ngập lƣng vịt) 401 ส ส สสส ส (Nƣớ ส c dựa thuyền, hổ dựa rừng) 402.สสสส ส ส ส สส ส ส ส (Nƣớc lên cá ăn kiến, nƣớc rút kiến ăn cá) 403 สส สส สส ส (Nƣớc ấm cá sống) 404 สส ส(Nƣớc bọt gà) 405 สสส สสส สส/ สสส ส สส ส/ สสส ส สส สส (Nƣớc hô trờ, cá hô nƣớc/ nƣớc hô trời, cá hô mƣa/ nƣớc hô trờ, cá hô hồ) 406 ส ส สส ส (Im lặng nhƣ sƣ tử đá) 407 สสสสสส สสสส (Lẩm bẩm nhƣ gấu ăn ong) 408 สสส ส สสส ส (Kêu lải nhải nhƣ mọt ăn gỗ) 409 ส ส (Chồn bay thích xúi giục) 410 ส ( ส) ส สส(Thả (bỏ) chân chó) 411 ส สสส สส ส ส (Thả hổ vào rừng) 412 ส สสส สส ส ส ส ส สส (Thả hổ vào rừng, thả cá xuống nƣớc) 413 ส(Thả gà) 414 ส ส ส ส (Thả chim, thả quạ) 435 สส ส (Trí khơn ễnh ƣơng) 436 hổ, mồm cá sấu) 437 hổ, mồm cá sấu) 438 diều hâu, mồm quạ) 439 (Miệng ngƣời dài miệng chim) 440 ส สส ส สส (Mồm chó, mồm thối) 441 ส ส ส (Miệng ốc miệng cua) 442 สส (Nƣớng cá trêu ngƣơi mèo) 443 ส(Đóng cửa đánh mèo) 444 ส ส สส สสส (Tóc 415 ส ส ส (Thả chim con, quạ con) 416 ส ส สส (Thả cá xuống nƣớc) 417 ส สสส ส (Thả ngựa tế) 418 ส สส สส ส สส (Thả chó điên chạy loăng quăng) 419 ส (Một cá chết thối đầm) 420 (Cá mạnh đuôi, gái mạnh bà mối) 421 ืสส (Cá to chết chỗ nƣớc nông/ cá chết chỗ nƣớc nông) 422 ส สส (Cá sặc rằn gặp nƣớc) 423 ส ส ส ส (Cá đầm) 424 ส ส(Cá lên bờ) 108 đen nhƣ lông cốc) 445 สสส ส สส/ส ส สสส ส สส (Đẩy hổ gầy/ vào đẩy hổ gầy) 446 สสส ส ส (Bƣớm đêm) 447 ส ส (Trời mƣa, cứt lợn trôi) 448 สส สสส สส/ สส สสส สส (Mƣa hô trời, cá hô hồ/ Mƣa hô trời, cá hô nƣớc) 449 đến mức khỉ ngủ gật) 450 ngập lƣng voi) 451 hƣơu vàng cho hổ) 452 425 ส สส ส (Cá tuế cá chép) 426 สส ส (Cá tuế cá thu) 427 สส/ส (Cá mắc sau lƣới) 428 ส สสส (Cá ngoi lên, (mới) thả câu) 429 สส สส ส (Cá chép cá thu) 430 (đồng) há mang) 431 (Cá đến mức khô mang) 432 สสสสส ส ส (Cá rô chết miệng) 433 ส ส ส สส (Đỉa bám vào máu chảy) 434.สสส ส (ส Kích động hổ rừng) ส (Gửi trứng cho quạ, gửi cá cho mèo) 453.ส ส ส ส (Gửi thóc cho gà, gửi hoa cho khỉ) 454 ส ส ส (Gửi cá cho mèo giữ) 455 (Dắt lƣng gà tre) 456 /สส (Hổ mọc thêm cánh/Hổ gắn thêm cánh) 457 tử cƣỡi trâu đen) 458 cƣỡi bạch mã) 459 ส ส(Tách chim non, cƣớp quạ con/Tách chim con, quạ con) 460 สสส (Bố tre mẹ chọi) 461 ส ส ส ส/ ส ส/ ส สส ส ส (Nói nhƣ đập ốc/đập ốc/mồm nhƣ đập ốc) 462 yểng) 463 mức khỉ ngủ gật) 464 tìm rết nhà) 465 ืส สส ส ส (Bới móc tìm rết) 466 สสสสส /ส ส ส (Kiến đỏ canh xoài/Kiến đỏ ẩn chùm xồi) 467.ส ส ส สส (Kiến khơng cho đốt, rệp không cho cắn) 468 สส ส (Mọt ăn gỗ) 469 สสสส สส สส ส (Bẩn nhƣ mèo) 470 ส สส (Ngựa đá) 471 สส (Đến từ lúc gà gáy) 472 ส ส (Ngựa tay sai) 473 สสสสส (Nhiều cứt trâu, đầy cứt voi) 474 สส สส(Đến trƣớc gà) 475 ส ส (Ngựa đá đầu lâu) 476 สส ส (ส Ngựa chân mới) 477 ส สสส (Ngựa tối) 478 ส สสส (Ngựa hiền) 479 ส ส ส สส (Có gà đâu, có rệp) 480.ส สส ส ส สสสส (Có vàng râu tơm, ngủ giật rung nhà) 481.ส สส ส ส สสสสส ส (Có vàng to đầu voi, ngủ đến sáng an tồn) 482 ส สส สส ส สส (Chó đâu, rận đó) 483 สส ส ส (Nhuộm lơng mèo để bán) 484 สส ส (Quỷ tha về, khỉ tha đi) 485 ส ส (Trêu voi gẫy ngà) 486 ส (Bắn thỏ) 487 สส ส ส สส (Một phát đạn chết hai chim) 488 สสสส (Đƣa ngọc cho khỉ) 489 สสส สส (Đứng nhƣ thỏ đứng chân) 490 ื ส สส (Trao ส lợn, trao mèo) 491 ส สส สส ส (Rắc rối nhƣ muỗi đánh nhau) 492 ส สส (Bừa nhƣ ổ chuột) 493.ส สส ส ส (Thoạt khỏi mồm diều hâu, mồm quạ) 494 ส ส ส ส(Có vết chân bị có vết bánh xe) 109 495 สสสส สสส สส สส (Yêu vợ bạn, yêu trâu hỏng vƣờn) 496 ส ส ส ส (Yêu chấy cịn tóc) 497 ส ส (Sƣ tử kết giao với bò) 498 ส ส (thiên nga rơi vũng lầy) 499 ส ส สสส(Mắm tơm thành rịi) 500 ส / ส /สสส ส ืส ส(Vắt máu cua/ Tìm máu cua/ Lấy máu cua) 501 ส (biết rắn rắn cá cá/ biết ù ù cạc cạc) 502 ส (rắn rắn, cá cá.) 503 สสสสส สส ส ส (Biết hổ, đừng lấy thuyền mang vào đỗ) 504 สสส ส สสสส สส ส ส (Biết mọt, đừng lấy gỗ để dựa vào) 505.ส ส ส(Biết kiểu vịt) 506 ส ส(Ẩn sĩ ni khỉ) 507 ส สสส ส(Xóa vằn hổ) 508 สส ส (Thọc tay vào cổ rắn hổ mang) 509 (Trộm gà) 510 ส (Lừa) 511.ส (Lừa ngốc) 512 ส ส ส ส ส (Lừa lƣng sƣ tử) 513 sau lung) 514 515 nhƣ gà bới) 516 (Khỉ nhảy múa) 517 ส ส(Khỉ ngã cây) 518 สส (Khỉ ngồi bục) 519 rửa mông) ส ส (khỉ 520 ส ส (ส Khỉ trêu thần) 521 สส ส ส (Khỉ ngậm bỏng gạo) 522 ส (Tỉa chân cua) 523 ส(Lƣỡi kỳ đà) 524 ืสสส สส สส ส (Trơn nhƣ lƣơn) 525 สสส ส (ส Hổ con, cá sấu con) 526 ส ส สสส ส (Gà lòng bàn tay) 527 ส (ส Chim quạ con) 528 สส ส (Cua theo cua mẹ) 529 ส (Khỉ vƣợn con) 530 chuồng đó) 531 (Bị khơng ăn cỏ đừng ấn sừng xuống) 532 (Bị khơng có cọc, rau khơng có giàn) 533 ส สส(Bò quấn cọc/ Dây bầu quấn giàn) 534 ส สส (Bò sừng vẹo) 535 sừng, ngựa quen cƣỡi) 536 (Bò thấy cỏ, đầy tở biết ăn) 537 ื (ส Bò quên chân) 538 สสสสสส สสส (Bò bị rách lƣng, thấy quạ bay qua giật mình) 539 สส /ส สส (Bò bị sứt lƣng, bò bị toạc lung) 110 540 สสส ส (Mất bò quây chuồng) 541 ส สส สส สส ส ส(Nói giống ngà voi) 542 สส (Khỉ vớ đƣợc ngọc) 543 ส สส ส ส (Bơi dƣới nƣớc tìm cá sấu) 544 ส ส ส (Chạy nhƣ gà vỡ mắt) 545 ส ส สส ส สส (Lòng tin đầu rùa, thụt thụt vào) 546 ส สส สสสส ส (Giao chiến phía bắc, hổ phía nam) 547 ăn gà chùa) 548 sừng trâu) 560 ส สสส สสสสส ส (Chống trả nhƣ chó chui vào ngõ cụt) 561 ส ส สส ส สส ส (Cao nhƣ chim cu gáy bay) 562 ส (Thiên nga gãy cánh) 563 ส(ส Uyể n chuyển nhƣ thiên nga) 564 ส ส สสส (Tẩm ngẩm mà gắp đƣợc miếng cá béo) 565 สสส สส ส (Sâu đục ruột) 566 สสส ส สส ส(Sâu sách) 567 สสสสส ส สสส ส (Mặt hƣơu vàng, tâm hổ) 568 ส สสสสส สส สส ส ส (Mặt bẩn nhƣ mèo Khlao (Mèo đực, to, dữ)) 569 gặp cá sấu) 570 (Chuột cắn áo nhớ công mèo) 571 sƣ tử) 572 chĩnh gạo) 573 สส ส(Chuột lang) 574 สส (Chuột đeo gong) 575 สส ส ส ส (Thầy chữa rắn cắn lại chết rắn) 576 Đồi phủ สส( phục) 577 สส (Chó tháng chạp) 578 สสส สส (Chó ส thấy máy bay) 579 สสส ส ส ส ส(Chó nhìn thấy thóc) 580 สสส ส ส ส(Chó thấy cá hộp) 549 cá sấu bơi) 550 chó khơng thể nhịn ỉa) 551 ส ส สส ส (Băm không cho quạ nuốt hận) 552 hát ngã ngựa chết) 553 (Ba ngày cứt vịt, bảy ngày thành cứt gà) 554 ส ส ส ส ( Lắc lƣ nhƣ rắn bò) 555 สส ส ส ส (Mổ ruột cho quạ ăn) 556 ส ส ส (Kéo nhị cho trâu nghe) 557 สสสส ส สส ส (Xa nghe tiếng ốc xà cừ vang rõ, hơng đẹp nhìn rõ từ xa) 558.สส ส ส/ สสส ส (Cẩu đâm vào ngõ cụt/chó đâm vào ngõ cụt) 559 ส ส (Chó tay sai) 581 สสส ส ส (Chó sủa chuối khơ) 582 สสส ส ส (Chó sủa mà khơng cắn) 583 สส ส ส ส(Chó nằm máng cỏ) 584 สส ส สส/สส ส สส (Chó đƣờng/Chó cạnh đƣờng) 585 (cắn) khơng sủa) 586 587 khơng có nhấc đuôi cho) 588 định đời, tranh đời trƣớc chó) 589 สส ส ส ส (Cáo cụt đi) 590 สส สส สส (Chó bị nƣớc sơi) 591 luộc nƣớc sơi) 592 ส สสส ส (Chó nhà chạy lăng) quăng, lƣu manh đầy rẫy khắp nơi 593 สส ส ส (Chó điên cơng che nắng) 594 สส ส(Chó cắn trộm) 595 สส สสสส ส (Chó săn (các động vật)) 596 สสสส ส (Chó ăn hai máng) 597 สส ส (Chó theo bầy) 598 สส สส สสสสส สส ส สสส ส (Chó chật khu, lƣu manh chật đất) 599 600 xƣơng) 601 สส ส/ สสสส ส (Chó giữ máng/ Chó máng cỏ) 602 สส สสส (Chó đầu thối) 603 สส สส(Chó cụt đi) 604 ส ส (Gấu ăn ong) 605 ส ส สสส สสส สสส ส สส (Lợn định khiêng lại lấy đòn gánh xiên vào) 606 rừng) 607 vịt gà) 608 สส (Lợn Khorat) 609 ส สส (ส Lợn chuồng) 610 ส สส (Lợn nồi) 611 สสส (Lợn trao gà nhận) 612 ส ส สส สส (Lợn không sợ nƣớc nóng) 613 ส ส ส (Lợn khơng sợ dao bầu) 614 ส(Lợn cắn) 615 ส สส(Lợn khúc) 616 617 618 สสสส ส Thịt ba 619 ส ส(ส Lợn mƣời chân) 620 ส (Lợn lợn) 621 สสส ส(Vạch nƣớc thấy đỉa) 622 ส ส ส (Lổn nhổn phân tê giác) 623 nhƣ da voi) 624 ส ส (Lừa mèo ăn gừng, lừa khỉ ăn riềng) 625 สส ส (Ngọt cổ kền kền) 111 626 สส ส (Kho thịt) 627 ส ส ส ส (Chòi chờ ngà voi 628 ส ส สส สสส ส(Quay mặt lại chiến đấu với hổ) 629 ส สส สส ส (Đầu chấy rùa bọ) 630 ส ส ส (Đầu to nhƣ cá chùa) 631 (Đầu gà gáy) 632 สส ส ส (Kiếm chấy bỏ lên đầu) 633 quạ) 634 đóm đọ sáng với mặt trời) 635 đóm tự soi đít mình) 636 trêu ngƣơi chó) 637 ส ส (Tai ma, mũi kiến) 638 ส ส (Tai thánh, mắt kền kền) 639.ส ส nhƣ đánh cá) 640 ส สส sƣ tử) 641.ส ส (Nhịn kiến) 642.ส สส có nhƣ khỉ vƣợn con) 643.ส ส chơi) 644.ส ส chuột tốt) 645 ส สสส สส สส สส สสส ส สสส สส ส ส (Ở nhà giống ông đầu rau, canh nhà giống mèo Khlao (Mèo đực, to, dữ)) 646 ส ส ส สสส ส ส ส (Ở miệng hổ miệng gấu) 647 ส สส สสสส ส ส ส ส สสส ส (Ở nhà ngƣời đừng ngồi yên, nặn bò nặn trâu cho ngƣời chơi) 648.ส สส สส สส ส ส สสส สส สส สส (Béo nhƣ l ợn t ốt gầy nhƣ chó) 649.สส สส ส (Diễn trị kh ỉ trị vƣợn) 650.สสส ส ส miệng voi) 651.ส ส สส quanh cầu vồng) 652.ส ส yêu nó) 653.สส ส ส chuồng) 112 ... ? ?Bước đầu tìm hiểu thành ngữ có từ động vật tiếng Việt tiếng Thái? ?? (Tiếng Thái tiếng ngƣời Thái Lan, tiếng ngƣời dân tộc Thái Việt Nam) để tìm hiểu thành ngữ có từ động vật tiếng Việt tiếng Thái, ... loại thành ngữ có từ động vật tiếng Việt - Thống kê, phân loại thành ngữ có từ động vật tiếng Thái - Phân tích nội dung thành ngữ có từ động vật tiếng Việt - Phân tích nội dung thành ngữ có từ động. .. dung ngữ nghĩa thành ngữ có từ động vật tiếng Việt - Tìm hiểu đặc điểm cấu tạo nội dung ngữ nghĩa thành ngữ có từ động vật tiếng Thái - So sánh tƣơng đồng khác biệt thành ngữ có từ động vật tiếng

Ngày đăng: 27/10/2020, 20:23

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan