Một vài kinh nghiệm giảng dạy thơ chữ hán trong chương trình ngữ văn lớp 7

14 86 0
Một vài kinh nghiệm giảng dạy thơ chữ hán trong chương trình ngữ văn lớp 7

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Một vài kinh nghiệm giảng dạy thơ chữ Hán chương trình Ngữ Văn lớp Lời giới thiệu Dạy học nghệ thuật mà việc sử dụng ngôn từ, vận dụng phương pháp phải tinh tế, linh hoạt truyền tải tới học sinh khối lượng kiến thức định Mỗi học cánh cửa tri thức mà nhiệm vụ người giáo viên cần định hướng cho học sinh chiếm lĩnh trọn vẹn tinh thần phát huy tính tích cực, chủ động, sáng tạo Môn Ngữ Văn có đặc thù môn thuộc khoa học xà hội nên khối lượng kiến thức rộng Để nắm bắt hết giá trị nghệ thuật, n ội dung tác phẩm văn học đòi hỏi phải kết hợp với nhiều lĩnh vực kiến thức khác như: lịch sử, địa líĐặc biệt với tác phẩm văn học nước ngoài, văn học cổ để hiểu đúng, hiểu xác nội dung tác phẩm vấn đề không đơn giản chút Nếu người giáo viên đứng lớp không nắm bắt hết nội dung tư tưởng tác phẩm hiểu sai lệch, phiến diện tác phẩm dẫn tới việc định hướng cho học sinh không xác Điều nguy hiểm dạy học Ngữ Văn Tuy nhiên Bộ Gi áo Dục Đào Tạo đà cung cấp cho giáo viên Chuẩn kiến thức kỹ để giúp cho giáo viên định hướng xác mục tiêu học từ sử dụng phương pháp giảng dạy phù hợp với đối tượng học sinh để giảng có hiệu cao Tuy nhiên, để có tiết giảng văn thành công, học sinh hiểu vận dụng tốt lý thuyết vào làm tập trình xuyên suốt khâu lên lớp, rèn kĩ cho học sinh giáo viên Trong chương trình ngữ văn THCS thân t hấy việc giảng dạy thơ chữ Hán dịch Việt giáo viên(nhất giáo viên trẻ) có nhiều khó khăn Điều lí giải số lí sau: + Thứ văn thơ chữ Hán có thời gian đời từ kỷ trước Đó tác phẩm lưu giữ nên thường tiêu biểu có giá trị nội dung vµ nghƯ tht cao + Thø hai sù hiĨu biết, kinh nghiệm giảng dạy thể loại giáo viên nhiều hạn chế Chưa có thời gian trau dồi tài liệu liên quan, chưa hiểu sâu hoàn cảnh lịch sử đời tác phẩm + Thứ ba tác phẩm đà dịch nên việc giảng dạy khó khăn giáo viên hầu hết dạy phần dịch thơ mà lướt qua phần phiên âm dịch nghĩa điều phạm vi định không làm sáng rõ truyền tải hết nét đặc sắc tác phẩm Vì xin chia sẻ với bạn đồng nghiệp vài kinh nghiệm thân trình giảng dạy môn Ngữ Văn THCS Với mong muốn góp tiếng nói riêng vào phong trào chung Đổi phương pháp dạy học giáo dục Lương Tài Giáo viên: Nguyễn Phương Bắc Trường Trung học Cơ sở Lâm Thao Một vài kinh nghiệm giảng dạy thơ chữ Hán chương trình Ngữ Văn lớp I phần mở đầu Lý chọn đề tài a Khách quan: Là môn học thuộc nhóm khoa học xà hội, môn văn có tầm quan trọng việc giáo dục quan điểm tư tưởng, tình cảm cho học sinh Đồng thời môn học thuộc nhóm công cụ, môn văn thể rõ mối quan hệ với môn học khác Học tốt môn văn tác động tích cực tới môn học khác ngược lại môn học khác góp phần học tốt môn văn Điều đạt yêu cầu tăng cường tính thực hành giảm lý thuyết, gắn học v ới hành, gắn kiến thức với thực tiễn phong phú, sinh động sống Đổi dạy học nhằm đáp ứng mục tiêu, yêu c ầu đất nước giai đoạn phát triển mới, đồng thời nhằm cải thiện tình trạng trì trệ việc dạy học yêu cầu niềm mong mỏi đội ngũ giáo viên Chương trình THCS với thay đổi quan trọng khâu then chốt trình Căn định hướng chung, chương trình ngữ văn THCS quán triệt yêu cầu: tích hợp, tích cực, giảm tải Sự thay đổi cách toàn diện cầu trúc, nội dung chương trình đà tạo cho dạy học Ngữ văn THCS nhiều dấu hiệu tích cực Nhằm đáp ứng yêu cầu trên, việc giảng dạy môn Ngữ văn đặc biệt việc dạy thơ chữ Hán dịch Việt nhà trường THCS không nhằm mục đích trang bị kiến thức mô n cho học sinh, mà phải nâng cao kỹ sử dụng từ ngữ, kỹ nghe - nói - đọc - viết giao tiếp Để hình thành nên người XHCN có trình độ văn hoá, lĩnh, có lực tư sáng tạo b Chủ quan: Việc giảng dạy môn Ngữ văn hướng tới mục đích chung đào tạo người phù hợp với đổ i thay xà hội Để đạt hiệu đó, người giáo viên phải xây dựng cho kế hoạch cụ thể Đó việc thực thiết kế giáo án mỗ i dạy phải phù hợp với đặc trưng môn, phải bật kiến thức trọng tâm bài, thực dạy học theo phương pháp đổi mới, tạo điều kiện cho học sinh chủ động, tích cực tham gia hoạ t động Giảng dạy thành công thơ chữ Hán chương trình Ngữ văn Giáo viên: Nguyễn Phương Bắc Trường Trung học Cơ sở Lâm Thao Một vài kinh nghiệm giảng dạy thơ chữ Hán chương trình Ngữ Văn lớp lớp đề học sinh thấy hết giá trị câu, chữ thơ, thấy đặc sắc điều vô khó người dạy Bởi thơ chữ Hán thường khó hiểu, mặt khác phần dịch nghĩa dịch thơ thường không chuyển tải nghĩa tiếng Hán gốc Điều khiến nhiều giáo viên tỏ lúng túng việc giảng giải cho học sinh Vì sau thời gian thực giảng dạy môn Ngữ văn lớp THCS đà tự rút số kinh nghiệm cho thân việc giảng dạy thơ chữ Hán chương trình ngữ văn có hiệu coi kinh nghiệm nhỏ bé đưa để trao đổi với đồng nghiệp Mục đích Để giáo viên trước bước vào giảng dạy thơ c hữ Hán chương trình Ngữ văn cần xác định tìm hiểu rõ thơ Biết so sánh đối chiếu phiên âm, dịch thơ, dịch nghĩa để từ sử dụng phương pháp khai thác kiến thức cho học sinh cách phù hợp vag đắn nhất, không bỏ sót ý, không làm hay từ, câu Để thực phương pháp đổi tiết dạy thơ chữ Hán dịch Việt Người giáo viên không cung cấp cho học sinh kiến thức học mà phải hệ thống hóa, so sánh giá trị kiến thức phiên âm, dịch thơ, dịch nghĩa theo quy trình cụ thể Vì việc đổi phương pháp dạy thơ chữ H án dịch Việt, yêu cầu cần thiết giảng dạy ngữ văn THCS Thông quan phân môn văn đặc biệt việc dạy thơ chữ Hán-dịch Việt, học sinh có thêm kiến thức để cảm nhận, phân tích hay, đẹp văn Đồng thời có kiến thức, kỹ phục vụ trình phân tích hưởng thụ văn Ngoài học sinh nắm đơn vị ngôn ngữ tiếng Hán tiếng Việt (nghĩa từ), hoàn cảnh tạo lập văn Để từ em thực hành kỹ năng: nghe, nói, đọc, viết sở vận dụng tri thức lý thuyết Đối tượng, phương pháp nghiên cứu, đối tượng khảo sát a Đối tượng nghiên cứu: Các thơ chữ Hán chương trình Ngữ văn THCS b Các phương pháp nghiên cứu chính: - Điều tra, quan sát Giáo viên: Nguyễn Phương Bắc Trường Trung học Cơ sở Lâm Thao Một vài kinh nghiệm giảng dạy thơ chữ Hán chương trình Ngữ Văn lớp - Thực giảng - Phân tích sản phẩm c Đối tượng khảo sát: học sinh khối trường THCS Lâm Thao Nhiệm vụ, phạm vi thời gian thực a nhiệm vụ: thơ chữ Hán dịch Việt chương trình sách giáo khoa THCS đà ghi lại ba văn bản: p hiên âm, dịch nghĩa, dịch thơ Phần dịch thơ sách giáo khoa đà chọn dịch sát, hay nhìn chung đ à giữ thể thơ, kết cấu, bố cục nhịp điệu nguyên tác Tuy nhiên nguyên tắc hiệp vần thơ nên số dịch thơ có số từ ngữ bị chệch Vì mà nhiệm vụ nghiên cứu tập nghiên cứu khoa học định hướng cụ thể cho giáo viên giảng dạy văn thơ chữ Hán dịch Việt tạo hứng thú học tập cho học sinh b Phạm vi nghiên cứu: Do thời gian điều kiện thực tiễn, đưa kinh nghiệm mang tính việc giảng dạy thơ chữ Hán dịch Việt chương trình Ngữ văn THCS c Thời gian thực hiện: Qua trình trực tiếp giảng dạy Ngữ văn lớp năm học 2009-2010 Đóng góp mặt khoa học sáng kiến kinh nghiệm: Qua sáng kiến hi vọng giáo viên tích lũy thêm cho kinh nghiệm giảng dạy hữu ích, từ áp dụng có hiệu vào công việc giảng dạy Việc đổi phương pháp giảng dạy mang lại hiệu thiết thực hơn, làm cho kiến thức sách gần với thực tế Cùng với làm cho tác phẩm văn chương dễ vào tâm hồn em học sinh, trau dồi cho em lòng say mê văn học, yêu đẹp, yêu sống đồng thời tạo hứng thú cho em học sinh đón nhận học Ngữ văn Thay đổi nhận thức phận giáo viên dạy thơ chữ Hán trọng vào việc giảng kiến thức phần dịch thơ mà bỏ quên giá trị nghệ thuật phần phiên âm dịch nghĩa, làm cho thơ trở thành thơ Việt sắc thái thơ Giáo viên: Nguyễn Phương Bắc Trường Trung học Cơ sở Lâm Thao Một vài kinh nghiệm giảng dạy thơ chữ Hán chương trình Ngữ Văn lớp ii Phần Nội dung Chương 1: sở khoa học, sở thực tiễn Đa số thơ chữ Hán - dịch Việt đưa chương trình giảng dạy đà ghi lại ba văn bản: p hiên âm, dịch nghĩa, dịch thơ.Nội dung phiên dịch nghĩa rõ ràng, dễ hiểu trung thành với phiên âm Phần dịch thơ, sách giáo khoa đà chọ n dịch sát, hay nhìn chung đà giữ thể thơ , kết cấu, bố cục nhịp điệu nguyên t ác Tuy nhiên quy tắc hiệp vần thơ, nên số t ngữ dịch bị chệch không chuyển tải nghĩa từ gốc Hán mà nội dung dịch thơ so với phiên âm chưa thật sát, làm giảm ý nghĩa thơ Điều chuẩn bị bài, tìm hiểu chưa tốt giáo viên bỏ qua làm cho giảng dừng lại việc chuyển tải nội dung mà chưa thực bật, khai thác sâu ý nghĩa thơ nằm phần phiên âm dịch nghĩa chương 2: thực trạng việc giảng dạy thơ chữ hán chương trình ngữ văn I Những khó khăn thuận lợi Khó khăn: Hiện hầu hết giáo viên dạy môn Ngữ văn nhà trường THCS thường có tâm lý ngại dạy thơ chữ Hán- dịch Việt với mét sè lý nh­ sau: - Thø nhÊt th¬ chữ Hán dịch Việt sử dụng từ Hán Việt cã chøa nhiỊu ®iĨn cè, ®iỊn tÝch cỉ ®iĨn khã hiểu , để hiểu hết đòi hỏi giáo viên phải nhiều thời gian để tìm hiểu kĩ, tìm hiểu sâu qua đồng ng hiệp, qua sách tham khảo nhiỊu t­ liƯu míi cã thĨ phơc vơ tèt vµ hiệu cho dạy - Thứ hai thể thơ thường mô thơ Trung Quốc thể thơ có kết cấu, bố cục quy tắc chặt chẽ, niêm luật nghiêm ngặt phức tạp Khi giảng dạy giáo viên phải nắm niêm luật thể loại mà giảng dạy - Thứ ba dạy phải so sánh với phiên âm chữ H ¸n mÊt nhiỊu thêi gian Khã nhÊt lµ lµm cho học sinh hiểu phần phiên âm chữ Hán - Thứ tư để giảng dạy có hiệu phần thơ chữ Hán đòi hỏi giáo viên phải người có kiến thức vững vàng, kiến thức lịch sử, xà hội, cần có thời Giáo viên: Nguyễn Phương Bắc Trường Trung học Cơ sở Lâm Thao Một vài kinh nghiệm giảng dạy thơ chữ Hán chương trình Ngữ Văn lớp gian tìm hiểu kĩ sâu dạy sử dụng phương pháp giảng dạy phù hợp Vậy để có giảng thành công giáo viên nhiều thời gian, công sức nghiên cứu tìm hiểu dạy Từ lý dẫn tới đại đa số giáo viên dạy thơ chữ Hán dịch Việt thường giảng dạy theo trình tự sau: - Đối với việc đọc hướng dẫn học sinh đọc, giáo viên thường bỏ qua phiên âm dịch nghĩa mà ý đọc hướng dẫn học sinh đọc phần dịch thơ(chỉ trọng vào phần dịch thơ) - Đối với phần phân tích tìm hiểu giá trị thơ giáo viên thường vào dịch thơ, không bám vào phiên âm dịch nghĩa, điều ảnh hưởng trực tiếp đến việc truyền thụ lĩnh hội kiến thức có thơ, câu thơ dịch chưa thật sát - Một số giáo viên phân tích có ý so sánh dịch thơ phiên âm lúng túng, máy móc so sánh nào? ảnh hưởng nhận thức học sinh làm giả m hiệu tiết học Thuận lợi - Nắm khó khăn giáo viên thường gắp phải giảng dạy phần thơ chữ Hán-dịch Việt nên năm qua Phòng Giáo dục - Đào tạo Lương Tài thường xuyên tổ chức chuyên đề bồi dưỡng đội ngũ có giáo viên dạy ngữ văn Thông q ua công tác kiểm tra, dự chuyên đề, xây dựng nhiều chuyên đề đổi phương pháp dạy học cho phù hợp với kiểu bước đầu cho thấy tay nghề giáo viên(nhất đội ngữ giáo viên trẻ ) có nhiều tiến rõ rệt - Cùng với nhà trường luôn tập trung nhiều biện pháp cụ thể phù hợp với tình hình để rèn luyện nâng cao tay nghề cho giáo viên qua đợt thi đua hội giảng, hội học năm Đặc biệt tổ chuyên môn trọng đổi phương pháp, dự rút kinh nghiệm, bồi dưỡng đội ngũ giáo viên trẻ để xây dựng đội ngũ kế cận lâu dài cho nghành Tổ chức nhiều chuyên đề thảo luận trao đổi tổ hàng tuần để giáo viên tự trang bị cho nhiều kinh nghiệm quí báu không ngừng nâng cao chất lượng hiệu giảng dạy, nâng cao lực chuyên môn giáo viên - Hầu hết giáo viên phân công giảng dạy chương trình Ngữ Văn lớp nhận thức khó việc giảng thơ chữ Hán - dịch Việt Giáo viên: Nguyễn Phương Bắc Trường Trung học Cơ sở Lâm Thao Một vài kinh nghiệm giảng dạy thơ chữ Hán chương trình Ngữ Văn lớp Bản thân giáo viên có nỗ lực học hỏi kinh nghiệm từ đồng nghiệp, tìm tòi, nghiên cứu tài liệu tự rút kinh nghiệm sau lên lớp Qua so sánh, đối chiếu kết năm học cho thấy chất lượng dạy học giáo viên đà nâng cao rõ rệt Phong trào thi đua dạy tốt học tốt giáo viên diễn sôi hào hứng hầu hết nhà trường Chương 3: Những Giải pháp tiến hành giảng dạy thơ chữ hán chương trình ngữ văn I Nội dung chương trình Ngữ văn THCS Phần thơ chữ Hán dịch Việt đưa vào giảng dạy THCS (thuộc chương trình Ngữ văn lớp lớp với tổng số tiết), đó: * Lớp 7: 05 tiết (07 bài): Nam quốc sơn hà (Sông núi nước Nam) Tụng giá hoàn kinh sư(Phò giá kinh) Thiên Trường vÃn vọng (Buổi chiều đứng phủ Thiên Trường trông ) Vọng Lư sơn bộc bố (Xa ngắm thác núi Lư ) Tĩnh tứ (Cảm nghĩ đêm tĩnh ) Hồi hương ngẫu thư (Ngầu nhiên biết nhân bi míi v Ị quª ) Nguyªn tiªu (R»m tháng giêng) * Lớp 8: 01 tiết (02 bài) Ngắm trăng (Vọng nguyệt) Đi đường (Tẩu lộ) Tất thơ có ba phiên âm, dịch thơ, dịch nghĩa sách giáo khoa II Tiến hành tiết giảng dạy thơ chữ Hán -dịch Việt Bước chuẩn bị * Về phía giáo viên: Quá trình chuẩn bị giáo viên cần n ắm vững nội dung giảng : đại ý, Giáo viên: Nguyễn Phương Bắc Trường Trung học Cơ sở Lâm Thao Một vài kinh nghiệm giảng dạy thơ chữ Hán chương trình Ngữ Văn lớp thể thơ, nghĩa câu, vẻ đẹp hình ảnh, từ y, tõ khã, tõ cã chøa ®iĨn tÝch, ®iĨn cố Thuộc phiên âm, dịch thơ sở nắm vững nội dung phiên dịch nghĩa cụ thể: + Với phiên âm: giáo viên hiểu câu, chữ (dựa vào dịch nghĩa, thích sgk qua tìm hiểu sách, tài liệu, qua Internet ) so sách đối chiếu với dịch thơ để phát chữ hay không sát - Với dịch nghĩa: nắm đ ể tham khảo, mở rộng, hiểu sâu dịch thơ nguyên tác - Với dịch thơ: hiểu kỹ từ, chữ, hình ảnh, điển tích vận dụng Chỗ chưa hiểu đối chiếu với dịch nghĩa, phiên âm tra cứu thêm loại sách công cụ (Từ điển tiếng Việt, từ điển văn học Việt Nam, sổ tay từ Hán Việt) Đặc biệt giáo viên phải biết so sánh đối chiếu dịch thơ với phiên âm để phân tích cho học sinh thấy hết giá trị tác phẩm - Nghiên cứu bài, soạn đưa phương án tối ưu việc sử dụng phương pháp, phương tiện phục vụ dạy cho phù hợp để đạt hiệu cao * Đối với học sinh: giáo viên cần có ®Þnh h­íng th Ĩ ®Ĩ h­íng dÉn häc sinh học Yêu cầu học sinh phải soạn dựa vào hệ thống câu hỏi hướng dẫn tìm hiểu sgk đọc trước nhà để nắm sơ lược nội dung dịch nghĩa, dịch thơ, sở xem xét kỹ phần giải sách giáo khoa Căn vào nội dung giảng hệ thống câu hỏi sách giáo khoa giáo viên hướng dẫn cho học sinh cách tự tìm hiểu thơ để thấy hết giá trị nghệ thuật, nội dung tư tưởng Các bước lên lớp - Giáo viên chủ động nội dung kiến thức, linh hoạt phương pháp dạy học, dựa trình đà chuẩn bị - Sử dụng hệ thống câu hỏi phù hợp, lô gíc để học sinh khai thác kiến thức tác phẩm Tiến hành bước quy trình giảng văn(phân tích thơ) Nội dung tiến hành sau: 2.1 Đọc thảo luận tìm hiểu thích sgk Giáo viên: Nguyễn Phương Bắc Trường Trung học Cơ sở Lâm Thao Một vài kinh nghiệm giảng dạy thơ chữ Hán chương trình Ngữ Văn lớp - Phần đọc văn bản: Giáo viên hướng dẫn đọc, đọc mẫu cho học sinh đọc xác phần phiên âm chữ Hán, phần dịc h nghĩa, dịch thơ Giáo viên yêu cầu học sinh đọc kỹ phần phiên âm, phầ n giải nghĩa chữ Hán, phần dịch nghĩa hướng dẫn học sinh so sách thơ với nguyên tác để học sinh hiểu đúng, sát câu thơ, đồng thời giúp học sinh tăng thêm vốn từ Hán Việt Điều có ý nghĩa mà tõ gèc H¸n tiÕng ViƯt chiÕm mét tû lƯ đặc biệt lớn 2.2 Phần phân tích Căn vào dịch thơ làm văn giảng dạy lớp Nhưng tuyệt đối không để rơi phần phiên âm - So sánh đối chiếu với phiên âm để phát nh ững chữ dịch hay, thoát ý, sát ý chữ dịch chưa sát, chưa thoát ý (dựa vào dịch nghĩa) - Phân tích rút giá trị, tác dụng, hạn chế câu thơ dịch Trong trình so sánh, đối chiếu dịch thơ phiên âm gặp phải bốn dạng sau: 2.2.1 Bản dịch thơ sát ý, thoát ý - Cần phát chữ, câu dịch hay, giúp học sinh cảm nhận ngôn từ qua phiên âm Ví dụ: Hai câu Đi đường Trùng san đăng đáo cao phong hậu Vạn lý dư đồ cố miện gian Dịch: Núi ca lên đến tận Thu tầm mt muôn trùng nước non Hai cầu thơ dịch thoát ý hay , diễn tả niềm vui sướng người đường đến vị trí cao nhất, tức tốt nhất, để thưởng ngoạn phong cảnh núi non hùng vĩ bao la trải trước mắt 2.2.2 Đối với câu thơ dịc h chưa sát, chưa với phiên âm - So sánh với phiên âm với dịch thơ thông qua dịch nghĩa phát Giáo viên: Nguyễn Phương Bắc Trường Trung học Cơ sở Lâm Thao Một vài kinh nghiệm giảng dạy thơ chữ Hán chương trình Ngữ Văn lớp chữ chưa sát, chưa Phân tích để thấy rõ việc dịch chưa sát, chưa có ảnh hưởng đến thơ Ví dụ: Vọng nguyệt (Ngắm trăng) câu thơ thứ hai Bác viết Đối thử lương tiêu nại nhược hà có nghĩa Trước cảnh đẹp đêm biết làm nào? Câu thơ dịch Cảnh đẹp đêm khó hững hờ đà làm xốn xang, bối rối thể lời tự hỏi nại nhược hà? ( biết làm thể nào?), mà xốn xang, bối rối cho thấy tâm hồn nghệ sỹ rấ t nhạy cảm trước vẻ đẹp thiên nhiên Bác Hồ Dịch khó hững hờ lại cho thấy nhân vật trữ tình bình thản, có phần hững h ờ, không rung cảm mạnh mẽ câu thơ nguyên tác Câu thơ thứ tư dịch có hai từ gần đồng nghĩa (nhòm, ngắm) rõ ràng chưa cô đúc, chưa kể đến chữ nhòm không nhà (nhất lại nhòm khe cửa) 2.2.3 Đối với câu thơ dịch thoát ý không giữ thể thơ, cấu trúc thơ - Về thể thơ: cần so sánh số câu, chữ, gieo vần dịch thơ phiên âm rút nhận xét, giáo viên phân tích lý không giữ thể thơ, nêu hạn chế Ví dụ: + Bài Tu lộ (Đi đường), nguyên tác viết theo thể thất ngôn tứ tuyệt, dịch theo thể lục bát, câu lục bát thơ dịch mềm mại tự nhiên phần giảm chắn , chặt chẽ, gân guốc phù hợp với nội dung tư tưởng thơ + Bài Vọng nguyệt (Ngắm trăng) dịch giữ thể thơ thay đổi cấu trúc thơ nguyên tác Trong phiên âm hai câu kết có kết cấu chặt chẽ, câu tiểu đối nhân minh nguyệt; nguyệt thi gia , thân hai câu thơ tạo thành cặp đối: nhân nguyệt, minh nguyệt thi gia, dịch thơ Nam Trân làm cấu trúc đăng đối đó, tức làm giảm hiệu nghệ thuật, khiến ý tình cảm giao hoà gắn bó tình cảm người thiên nhiên giảm 2.2.4 Đối với câu thơ dịch chưa đầy đủ - So sánh với phiên âm để ph át chữ chưa dịch phân tích rõ ý nghĩa tác dụng chữ , giáo viên bổ sung ý cho hoàn chỉnh ý thơ Giáo viên: Nguyễn Phương Bắc Trường Trung học Cơ sở Lâm Thao 10 Một vài kinh nghiệm giảng dạy thơ chữ Hán chương trình Ngữ Văn lớp Ví dụ: Câu thơ thứ hai Rằm tháng giêng (Nguyên tiêu): xuân giang, xuân thuỷ, tiếp xuân thiên có nghĩa (sông x uân, nước xuân, tiếp liền trời xuân) Bản dịch thơ sông xuân, nước lẫn mầu trời thêm xuân, rõ ràng câu thơ dịch đà bỏ chữ xuân khiến câu thơ vẻ đẹp tràn trề ngân nga, vang vọng sức xuân lan toả đất trời sông nước Câu thơ thứ ba Yên ba thâm sứ đàm quân có nghĩa (nơi sâu thẳm mịt mù khói sóng bàn việc quân) Câu thơ dịch là: Giữa dòng bàn bạc việc quân câu thơ dịch đà đánh từ yên ba (khói sóng) thường gặp đường dựa vào phiên âm ta tưởng tượng thấy hình ảnh thiêng liêng trang trọng đ ó vị tướng lĩnh huy kháng chiến họp bàn việc quân ẩn khói sóng (sóng nước sông sương đêm mùa xuân) thuyền nơi sâu thẳm (thâm sứ), câu thơ có nét phảng phấp anh hùng cổ xưa, việc mà mang phong vị khứ thật gợi cảm Qua trình trực tiếp giảng dạy ngữ văn từ năm 2008 đến kinh nghiệm mà rút với đóng góp quý báu đồng nghiệp vận dụng bước chuẩn bị lên lớp trên, thân đà có kết định Kết điểm thi học sinh lớp trường THCS Lâm Thao năm học 2007 - 2008 Điểm 0->2 Khối K7 §iĨm 3->4 Sè HS SL % 91 8.8 17 18.7 SL % §iĨm ->6 SL 51 % §iÓm 7->8 SL % 56.0 15 16.5 §iÓm 9->10 §iÓm trë lªn SL % SL % 0.0 66 72.5 Kết điểm thi học sinh lớp trường THCS Lâm Thao năm học 2009 - 2010 Khối Sè HS §iĨm 0->2 SL % K7 112 §iĨm 2,5->4,5 SL % §iĨm 5->6,5 SL % §iĨm 7->8,5 SL % 2.7 13 11.6 66 58.9 29 25.9 §iĨm 9->10 SL % 0.9 Điểm trở lên SL % 96 85.7 Như với việc sử dụng phương pháp giảng dạy phù hợp kinh Giáo viên: Nguyễn Phương Bắc Trường Trung học Cơ sở Lâm Thao 11 Một vài kinh nghiệm giảng dạy thơ chữ Hán chương trình Ngữ Văn lớp nghiệm giảng dạy tích lũy thân kết học tập học sinh đà nâng lên cách rõ rệt Điều minh chững cho đắn người giáo viên biết vận dụng linh hoạt sáng tạo phương pháp dạy học kết hợp kinh nghiệm sư phạm đạt hiệu cao chất lượng giáo dục tốt Làm cho học sinh thêm yêu môn học kiến thức nhân văn tốt đẹp mà em có có ý nghĩa việc bồi dưỡng tâm hồn nhân cách cho em III: Phần Kết luận Những vấn đề quan trọng đề cập sáng kiến kinh nghiƯm: HiƯn s¸ch gi¸o khoa – s¸ch gi¸o viên đà tạo nên chế dạy học phù hợp, nhịp nhàng, vừa tạo điều kiện cho chủ thể học tập (học sinh) hoạt động, suy nghĩ độc lập sáng tạo, vừa đảm bảo vai trò chủ đạo thầy, vừa tạo điều kiện cho giáo viên đứng lớp dạy phương pháp Dĩ nhiên, thực tốt điều đòi hỏi phải có trình Qua sáng kiến nhỏ bé đà đề cập đến vấn đề nâng cao hiệu giảng dạy thơ chữ Hán chương trình ngữ văn Qua muốn chia sẻ kinh nghiệm thân với bạn đồng nghiệp việc làm để nâng cao hiệu giảng thơ chữ Hán -dịch Việt chương trình ngữ văn lớp Hiệu sáng kiến kinh nghiệm: Hiệu sang kiến kinh nghiệm trình thực nghiệm dạy học thơ chữ Hán- dịch Việt trình bày trên, đà thu kết khả quan Bản thân thấy hứng thú giảng dạy, giúp học sinh chủ động phát huy khả tư duy, so sánh nhận xét tác phẩm thơ chữ Hán - dịch Việt, học sinh cảm nhận hay, độc đáo thơ chữ Hán dịch Việt Qua cho thấy giáo viên biết vận dụng linh hoạt sáng tạo phương pháp dạy học kết hợp kinh nghiệm sư phạm đạt hiệu cao chất lượng giáo dục tốt Những khuyến nghị quan trọng từ kết sáng kiến kinh nghiệm: Qua sang kiến muốn gửi tới thầy cô giáo viên dạy Ngữ văn k hi dạy thơ chữ Hán dịch Việt, giáo viên cần tìm hiểu rõ câu, chữ, điển tích, điển cố, hoàn cảnh lịch sử để đưa học sinh với không khí lịch sử, Giáo viên: Nguyễn Phương Bắc Trường Trung học Cơ sở Lâm Thao 12 Một vài kinh nghiệm giảng dạy thơ chữ Hán chương trình Ngữ Văn lớp từ em có tâm lĩnh hội kiến thức cách chủ động Đồng thời thao tác so sánh, đối chiếu giúp em có điều kiện hiểu kỹ nội dung tác phẩm, để từ cảm thụ hay, sát với nội dung học Trên kinh nghiệm mà thực giảng dạy thơ chữ Hán dịch Việt, kết học sinh không ngại ngùng phải tiếp xúc với loại thơ Các em đà có hứng thú say mê tìm tòi phát phong vị cổ điển thơ Đường, em tự hào khám phá nét độc đáo thơ Vì tiết học không cảm giác nhàm chán, buồn tẻ mà thực hứng khởi Qua mong muốn chia sẻ kinh nghiệm nhỏ bé bạn đồng nghiệp toàn huyện với mong muốn đóng góp ý kiến nhỏ vào công chung ngành Mong bạn đồng nghiệp tiếp nhận bổ sung thêm để ý kiến thêm hoàn thiện góp phần nâng cao chất lượng đại trà nói chung, chất lượng đại trà môn ngữ văn nói riêng huyện nhà Tất mục tiêu phát triển vững mạnh nghiệp giáo dục Lâm Thao, tháng 10 năm 2010 Mục lục Giáo viên: Nguyễn Phương Bắc Trường Trung học Cơ sở Lâm Thao 13 Một vài kinh nghiệm giảng dạy thơ chữ Hán chương trình Ngữ Văn líp Mơc I II Ch­¬ng I Ch­¬ng II Ch­¬ng III III IV Nội dung Phần mở đầu Lý Mục đích Đối tượng, phương pháp nghiên cứu đối tượng khảo sát Nhiệm vụ, phạm vi thời gian thực Đóng góp mặt khoa học SKKN Phần nội dung C¬ së khoa häc, c¬ së thùc tiƠn Thùc trạng việc dạy thơ chữ Hán CT Ngữ văn Những giải pháp dạy thơ chữ Hán CT NV7 Phần kết luận Những vấn đề quan trọng đề cập SKKN Hiệu SKKN Những khuyến nghị quan trọng từ kết SKKN Mục lục Giáo viên: Nguyễn Phương Bắc Trường Trung học Cơ sở Lâm Thao Trang 1 2 3 4 11 11 11 11 13 14 ... dạy thành công thơ chữ Hán chương trình Ngữ văn Giáo viên: Nguyễn Phương Bắc Trường Trung học Cơ sở Lâm Thao Một vài kinh nghiệm giảng dạy thơ chữ Hán chương trình Ngữ Văn lớp lớp đề học sinh... Lâm Thao Một vài kinh nghiệm giảng dạy thơ chữ Hán chương trình Ngữ Văn lớp ii Phần Nội dung Ch­¬ng 1: c¬ së khoa häc, c¬ së thùc tiễn Đa số thơ chữ Hán - dịch Việt đưa chương trình giảng dạy đÃ... để nâng cao hiệu giảng thơ chữ Hán -dịch Việt chương trình ngữ văn lớp Hiệu sáng kiến kinh nghiệm: Hiệu sang kiến kinh nghiệm trình thực nghiệm dạy học thơ chữ Hán- dịch Việt trình bày trên, đÃ

Ngày đăng: 04/08/2020, 00:59

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan