1. Trang chủ
  2. » Kinh Tế - Quản Lý

Tiêu chuẩn Quốc gia TCVN ISO/TS 16668:2005 - ISO/TS 16668:2000

30 38 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Tiêu chuẩn Quốc gia TCVN ISO/TS 16668:2005 đề cập đến bộ đăng ký ngữ nghĩa cơ sở (BSR) là bộ đăng ký dữ liệu tiêu chuẩn đa ngôn ngữ từ mọi lĩnh vực kinh doanh đã được đồng thuận trên bình diện Quốc tế. Tiêu chuẩn này mô tả các quy tắc và hướng dẫn để xây dựng, cập nhật và duy trì BSR.

TIÊU CHUẨN QUỐC GIA TCVN ISO/TS 16668 : 2005 ISO/TS 16668 : 2000 BỘ ĐĂNG KÝ NGỮ NGHĨA CƠ SỞ (BSR) Basic Semantics Registers (BSR) Lời nói đầu TCVN ISO/TS 16668 : 2005 hoàn toàn tương đương với ISO/TS 16668: 2000 TCVN ISO/TS 16668 : 2005 Ban kỹ thuật tiêu chuẩn TCVN/TC 154 "Quá trình, yếu tố liệu tài liệu thương mại, công nghiệp hành chính" biên soạn, Tổng cục Tiêu chuẩn Đo lường Chất lượng đề nghị, Bộ Khoa học Công nghệ ban hành Tiêu chuẩn chuyển đổi năm 2008 từ Tiêu chuẩn Việt Nam số hiệu thành Tiêu chuẩn Quốc gia theo quy định Khoản Điều 69 Luật Tiêu chuẩn Quy chuẩn kỹ thuật điểm a khoản Điều Nghị định số 127/2007/NĐ-CP ngày 1/8/2007 Chính phủ quy định chi tiết thi hành số điều Luật Tiêu chuẩn Quy chuẩn kỹ thuật BỘ ĐĂNG KÝ NGỮ NGHĨA CƠ SỞ (BSR) Basic Semantics Registers (BSR) Phạm vi áp dụng Tiêu chuẩn đề cập đến đăng ký ngữ nghĩa sở (BSR) đăng ký liệu tiêu chuẩn đa ngôn ngữ từ lĩnh vực kinh doanh đồng thuận bình diện Quốc tế Tiêu chuẩn mô tả quy tắc hướng dẫn để xây dựng, cập nhật trì BSR Những quy tắc hướng dẫn tiêu chuẩn nhấn mạnh vào nhân tố thành cơng để hoạt động mối quan hệ chặt chẽ với đối tác cộng đồng người sử dụng cuối Tài liệu viện dẫn ISO/IEC 11179-1 : 1999, Information technology - Specification and standardization of data elements - Part 1: Framework for the specification and standardization of data elements (Công nghệ thơng tin - Đặc tả tiêu chuẩn hóa phần tử liệu - Phần 1: Khuôn khổ cho quy định kỹ thuật tiêu chuẩn hóa phần tử liệu) ISO/IEC 11179-2, Information technology - Specification and standardization of data elements Part 2: Classification for data elements (Công nghệ thông tin - Quy định tiêu chuẩn hóa phần tử liệu - Phần 2: Phân loại phần tử liệu) ISO/IEC 11179-3 : 1994, Information technology - Specification and standardization of data elements - Part 3: Basic attributes of data elements (Công nghệ thông tin - Quy định tiêu chuẩn hóa phần tử liệu - Phần 3: Các thuộc tính phần tử liệu) ISO/IEC 11179-4:1995, Information technology - Specification and standardization of data elements - Part 4: Rules and guidelines for the formulation of data definitions (Công nghệ thơng tin - Quy định tiêu chuẩn hóa phần tử liệu - Phần 4: Quy tắc hướng dẫn xây dựng định nghĩa liệu) ISO/IEC 11179-5 : 1995, Information technology - Specification and standardization of data elements - Part 5: Naming and identification principles for data elements (Công nghệ thông tin -Quy định tiêu chuẩn hóa phần tử liệu - Phần 5: Các nguyên tắc đặt tên định danh phần tử liệu) ISO/IEC 11179-6 : 1997, Information technology - Specification and standardization of data elements - Part 6: Registration of data elements (Công nghệ thông tin - Quy định tiêu chuẩn hóa phần tử liệu - Phần 6: Đăng ký phần tử liệu) Thuật ngữ định nghĩa Tiêu chuẩn áp dụng thuật ngữ định nghĩa sau: 3.1 Thuộc tính (attribute) Đặc điểm lớp đối tượng (3.14) 3.2 Cầu nối (bridge) Liên kết đơn vị ngữ nghĩa BSR (3.4) (các) đơn vị thông tin (liên quan tương ứng) danh mục cho 3.3 Thành phần ngữ nghĩa BSR (BSR semantic component) BSC (từ viết tắt) Thuật ngữ chung bao gồm thành phần đơn vị ngữ nghĩa BSR gồm hai kiểu thành phần ngữ nghĩa BSR: Lớp biểu diễn (3.20) khái niệm (3.5) 3.4 Đơn vị ngữ nghĩa BSR (BSR semantic unit) BSU (từ viết tắt) Khái niệm xác định cách rõ ràng, độc lập với cách biểu diễn vật lý cụ thể đầy đủ mặt ngữ nghĩa Chú thích: BSU độc lập với qui trình ứng dụng mà sử dụng Nó xây dựng việc sử dụng thành phần ngữ nghĩa BSR 3.5 Khái niệm (concept) Đơn vị tư thiết lập thông qua khái niệm trừu tượng sở đặc tính chung tập hợp đối tượng [ISO/IEC 11179-1 : 1999) 3.6 Dữ liệu (data) Sự biểu diễn (3.20) số, khái niệm, lệnh theo dạng hình thức hóa, phù hợp truyền thơng, trình diễn, xử lý người phương tiện tự động Chú thích: Khái niệm đề cập đến nhóm số coi đơn vị, sử dụng với động từ ngơi số [ISO/IEC 11179-1 : 1999) 3.7 Khái niệm phần tử liệu (data element concept) DEC (từ viết tắt) Khái niệm mà biểu diễn dạng phần tử liệu, mô tả cách độc lập với nguồn biểu diễn (3.20) cụ thể [ISO/IEC 11179-1 : 1999) 3.8 Danh mục phần tử liệu (data element directory) Sự tập hợp có hệ thống phần tử liệu Chú thích: Điều bao gồm danh mục EDI (3.10) 3.9 Định nghĩa (definition) Từ cụm từ biểu thị chất cốt yếu người vật lớp người vật: câu trả lời cho câu hỏi “x gì?” “x gì?”; câu khẳng định ý nghĩa từ nhóm từ [Từ điển Quốc tế ngôn ngữ tiếng Anh đầy đủ giới thiệu lần thứ Webster, 1986] Khẳng định biểu thị chất cốt yếu phần tử liệu cho phép có khác biệt với phần tử liệu khác [ISO/IEC 11179-1 : 1999] 3.10 Trao đổi liệu điện tử (electronic data interchange) EDI (từ viết tắt) Trao đổi tự động liệu (3.6) có cấu trúc xác định trước, mục đích kinh doanh hệ thống thông tin hai nhiều bên tham gia 3.11 Khái niệm chung (generic concept) Khái niệm sử dụng cho tập hợp khái niệm riêng (3.23) bao hàm Ví dụ: Kênh truyền thơng khái niệm chung tập khái niệm riêng Điện thoại, Fax, thư điện tử, v.v 3.12 Siêu liệu (metadata) Dữ liệu (3.6) để xác định mô tả liệu khác [ISO/IEC 11179-1 : 1999] 3.13 Tên gọi (name) Phương tiện chủ yếu việc định danh đối tượng khái niệm người Một ký hiệu quy ước đơn từ đa từ ấn định cho phần tử liệu [ISO/IEC 11179-1 : 1999] 3.14 Lớp đối tượng (object class) Tập đối tượng Tập quan điểm, khái niệm trừu tượng vật giới thực xác định ranh giới ý nghĩa rõ ràng đặc tính hành vi chúng tuân thủ quy tắc [ISO/IEC 11179-1 : 1999] 3.15 Thành phần ngữ nghĩa (edi-mở) ((open-edi semantic component)) (ISO/IEC 14662) Đơn vị thông tin xác định cách rõ ràng theo ngữ cảnh mục tiêu kinh doanh giao dịch kinh doanh 3.16 Bộ hạn định (qualifier) Thuật ngữ để quy định và/ hạn chế khái niệm rộng 3.17 Bộ đăng ký (register) Tập hợp tệp tin (dạng giấy, điện tử kết hợp dạng trên) bao gồm phần tử liệu ấn định thông tin kèm theo [ISO/IEC 11179-1 : 1999] 3.18 Định danh việc đăng ký (registration identifier) Một nhiều ký tự ký hiệu dùng để định danh phần tử liệu, phép biểu diễn liệu, lớp biểu diễn (3.21) lớp đối tượng (3.14) 3.19 Kho (repository) Đồng nghĩa với tập đăng ký (3.17) 3.20 Biểu diễn (representation) Tổ hợp miền giá trị, kiểu liệu đơn vị đo lường ký tự, cần thiết [ISO/IEC 11179-1 : 1999] 3.21 Lớp biểu diễn (representation class) RC (từ viết tắt) Nhận thức người đặc tính đơn lẻ lớp đối tượng (3.14) giới thực 3.22 Ngữ nghĩa học (semantics) Nhánh khoa học ngôn ngữ giải vấn đề khái niệm từ (Webster) [ISO/IEC 11179-1 : 1999] 3.23 Khái niệm riêng (specific concept) Thành phần ngữ nghĩa BSR (3.3) đề cập đến khái niệm cụ thể (3.5) 3.24 Thuật ngữ Ký hiệu quy ước thành phần ngữ nghĩa BSR xác định (3.3) theo ngôn ngữ cụ thể cách diễn đạt ngơn ngữ học Chú thích: Thuật ngữ bao gồm hay nhiều từ (nghĩa thuật ngữ đơn từ đơn giản, thuật ngữ đa từ phức tạp) chí kèm theo ký hiệu Nội dung BSR 4.1 Các thành phần ngữ nghĩa BSR (BSC) Trong BSR có hai kiểu thành phần ngữ nghĩa BSR Đó Lớp biểu diễn Khái niệm (Khái niệm hiểu Khái niệm riêng Khái niệm chung) Các thành phần xem tương đương với Đối tượng Thực thể Các định nghĩa hai kiểu thành phần nêu Mục Tiêu chuẩn 4.1.1 Lớp biểu diễn (RC) Lớp biểu diễn thành phần gốc đơn vị ngữ nghĩa BSR mơ tả đơn vị ngữ nghĩa Nó phương thức biểu diễn đặc tính Theo ISO/IEC 11179-1, đặc tính "một tính chất riêng phổ biến cho tất thành viên lớp đối tượng” Lớp biểu diễn "một thành phần đơn vị ngữ nghĩa BSR mà diễn tả đặc tính của lớp đối tượng" Khi BSU tương đương với khái niệm phần tử liệu với lớp biểu diễn chứa Điều quan trọng định danh tập hợp lớp biểu diễn để BSU làm sở việc xây dựng phần tử liệu hệ thống thông tin Trong thực tiễn, nhận thấy cần phải có tập lớp biểu diễn thích hợp việc sử dụng hệ thống thông tin người sử dụng kinh doanh Mục đích tập kiểm sốt nhu cầu xác định tập tối thiểu lớp biểu diễn khuyến cáo Mỗi lớp biểu diễn phải định danh mã Nó phải có tên từ đồng nghĩa thích hợp ngôn ngữ Các từ đồng nghĩa sử dụng thực tế, xem ví dụ cách sử dụng Số hiệu so với Định danh Các lớp biểu diễn đề nghị cung cấp trường đủ rộng cho phép người sử dụng tìm giải pháp tương xứng nhu cầu phân loại chúng Phụ lục tham khảo B cung cấp tập lớp biểu diễn coi cần thiết để quản lý việc phân loại Cần ý tương lai thấy cần thiết phải bổ sung số lớp biểu diễn danh sách lớp biểu diễn Phụ lục B mở rộng Hiện tại, danh sách coi đầy đủ để đáp ứng nhu cầu tương lai gần Kết luận dựa vào việc sử dụng thực tế số công ty lớn nhận thấy thực tế nhóm xây dựng BSR (BSR Production Team) cho phù hợp với yêu cầu thời đại 4.1.2 Khái niệm (CT) Trong BSR, thuật ngữ Khái niệm hạng mục thứ hai thành phần ngữ nghĩa BSR Ví dụ: Kênh Truyền thơng, Điện thoại, Fax, Sự phân phối, Thời gian sớm nhất, v.v Khái niệm có số lượng thực thể lớn hạng mục thành phần ngữ nghĩa BSR Vì thế, khái niệm bao hàm thuật ngữ định danh Lớp Đối tượng Bộ hạn định định nghĩa ISO/IEC 11179-1 Phải đưa phương thức phân loại độc lập định danh phân biệt phép dịch chuyển sang hướng tiếp cận hướng-đối tượng, điều cần thiết định kiểu liệu sử dụng hệ thống vận hành BSR Khái niệm Khái niệm chung Khái niệm riêng Khái niệm chung cung cấp phương tiện để quản lý tương đồng Khái niệm riêng chất khái quát Khái niệm chung Ví dụ: Điện thoại, Fax, e-mail, v.v khái niệm riêng khái niệm chung Kênh truyền thơng Khía cạnh cụ thể chung khái niệm ám mối quan hệ đặc thù (rộng hơn/ hẹp hơn) đơn vị ngữ nghĩa BSR sử dụng chúng 4.1.3 Đặc tả thành phần ngữ nghĩa BSR Các BSU xây dựng từ mối quan hệ Thành phần ngữ nghĩa BSR có đủ khả làm cho BSU hoàn chỉnh mặt ngữ nghĩa Vì vậy, BSR, có nhu cầu thiết lập danh sách Thành phần ngữ nghĩa BSR Danh sách phải bao gồm tất kiểu Thành phần ngữ nghĩa BSR (khái niệm lớp biểu diễn) với định nghĩa tên nhiều ngôn ngữ Một số khái niệm sử dụng để hạn định khái niệm khác mô tả JTC 1/SC 32 ISO/IEC 11179-5 Ngay danh sách thành phần ngữ nghĩa BSR trí thơng qua thành phần ngữ nghĩa phải sở việc đặc tả đơn vị ngữ nghĩa BSR 4.1.3.1 Định nghĩa Một Thành phần ngữ nghĩa BSR phải xác định dạng để bảo đảm ý nghĩa rõ ràng dễ hiểu Các quy định hướng dẫn việc xây dựng định nghĩa ISO/IEC 11179-4 sử dụng làm sở công việc Chúng trình bày chi tiết 6.2 4.1.3.2 Đặt tên Điều quan trọng nhận số thành phần ngữ nghĩa BSR có tên khác nhau, chí ngơn ngữ, dựa vào ngữ cảnh công việc mà chúng sử dụng Một tên sử dụng thông dụng chọn tên ưu tiên tên khác thành phần ngữ nghĩa BSR ghi nhận từ đồng nghĩa với ngữ cảnh mà chúng sử dụng ghi nhận Chú ý cách đánh vần từ khác thành phần ngữ nghĩa BSR khác biệt ngôn ngữ Tiếng Mỹ Tiếng Anh-Úc hay Tiếng Anh-Anh, coi từ đồng nghĩa Theo khuyến cáo ISO với ngôn ngữ Tiếng Anh, Từ điển Tiếng Anh Oxford phải sử dụng để làm sở Ngôn ngữ Pháp-Pháp sử dụng làm sở ngôn ngữ Pháp người Canada, Bỉ, Thụy sĩ, v.v biến thể coi từ đồng nghĩa Tương tự, biến thể theo vùng Quốc gia coi từ đồng nghĩa Đối với ngôn ngữ khác áp dụng tương tự quy tắc Về nguyên tắc, có định nghĩa tên sử dụng rộng rãi thực tiễn mà sử dụng, INCOTERMS 1990 phải định nghĩa tên sử dụng BSR Đối với phần lớn thuật ngữ chung, yêu cầu để đáp ứng nhu cầu đặc tả liệu liên quan đến cách sử dụng việc xây dựng hệ thống ứng dụng truyền thông liệu sử dụng, mô theo từ điển ngôn ngữ Quốc gia chuẩn Mỗi ngôn ngữ có quy ước đặt tên riêng Nếu ngơn ngữ có qui trình đặt tên, phải đảm bảo có nguyên tắc tất yếu qui trình với kết cuối không để lại ý nghĩ bất chợt, ý muốn thời có mạo hiểm Các quy ước đặt tên tiếng Anh ngơn ngữ khác, có, trình bày Phụ lục quy chuẩn D Các quy ước đặt tên phải tính đến Tiêu chuẩn Quốc tế TC 37 and TC 46 soạn thảo (xem mục lục sách tham khảo) 4.2 Các đơn vị ngữ nghĩa BSR (BSU) 4.2.1 Khái quát Các đơn vị ngữ nghĩa BSR đặc tả đầy đủ khái niệm liệu khơng phụ thuộc vào qui trình/ ứng dụng mà sử dụng Các BSU sở liệu trao đổi hệ thống thông tin máy tính Một BSU xây dựng từ thành phần ngữ nghĩa BSR sau: Thành phần gốc Lớp biểu diễn Mã, Ngày, Tên, v.v Thêm vào thành phần gốc khái niệm như: Điện thoại, Fax, Sự phân phối, Thời gian sớm nhất, v.v CHÚ THÍCH: Một BSU bao gồm khái niệm mà không bao gồm lớp biểu diễn (Một BSU giản lược đến mức gồm khái niệm) 4.2.2 Đặc tả đơn vị ngữ nghĩa BSR Từ định nghĩa BSU, "một khái niệm xác định cách rõ ràng, độc lập với biểu diễn vật lý cụ thể đầy đủ mặt ngữ nghĩa Rõ ràng BSU phải đặt ngang hàng với đặc tả ngữ nghĩa hoàn chỉnh liệu trao đổi lập mơ hình Một BSU liên kết cầu nối đến biểu diễn quy định Tiêu chuẩn Quốc tế biểu diễn chấp nhận bình diện Quốc tế, nơi chúng tồn Nếu thỏa thuận đưa với chủ sở hữu danh mục và/ cách biểu diễn tiêu chuẩn giá trị bao hàm BSR Điều khoản phải lập để bao gồm giá trị việc thiết kế sở liệu BSR đó, với giá trị thêm vào thỏa thuận thơng qua với tổ chức có thẩm quyền đăng ký/ quan bảo trì có liên quan Theo ISO 11179-1, JTC 1/SC 32/WG 2, quan ban hành tiêu chuẩn đặc tả phần tử liệu, định nghĩa "khái niệm phần tử liệu" "khái niệm biểu diễn dạng phần tử liệu, mô tả độc lập với biểu diễn cụ thể nào" Khái niệm phần tử liệu mô tả thống Lớp đối tượng Đặc tính theo thuật ngữ hướng đối tượng Nói cách khác, theo thuật ngữ Thực thể/ Mối quan hệ, thuộc tính thực thể Phần tử liệu "đơn vị liệu mà nó, định nghĩa, định danh, biểu diễn giá trị dùng được quy định phương tiện tập thuộc tính" (ISO/IEC 11179-1) nghĩa một biểu diễn khái niệm phần tử liệu phù hợp việc truyền thông xử lý phương tiện tự động Tuy nhiên, phần BSR, biểu diễn hiểu biểu diễn vật lý Vì BSU phải thống lớp đối tượng với đặc tính, với "các hạn định" yêu cầu để làm lớp biểu diễn hồn chỉnh mặt ngữ nghĩa Mối liên kết khái niệm BSR biểu diễn sau: Mức Lớp đối tượng Mức Lớp đối tượng + Đặc tính = Khái niệm Phần tử Dữ liệu Mức Khái niệm Phần tử Dữ liệu + Lớp biểu diễn = BSU Mức BSU + Miền giá trị = Phần tử Dữ liệu Mối quan hệ đơn vị với khái niệm nối cầu mơ tả theo biểu đồ Hình Hình - Mối quan hệ nối cầu khái niệm 4.2.2.1 Chức đặc tả BSU Chức chủ yếu BSU cung cấp đặc tả trao đổi liệu chấp nhận bình diện Quốc tế Chức thứ yếu BSU trung tâm cho phép biểu diễn thông tin danh mục giống biểu diễn danh mục khác Một BSU có định danh định nghĩa Định danh đạt thông qua mã độc lập với ngôn ngữ Đối với ngôn ngữ, tên xây dựng từ định nghĩa để trợ giúp nhận thức người ISO/IEC 11179-4 ISO/IEC 11179-5 sử dụng cho việc định nghĩa đặt tên 4.2.2.1.1 Định nghĩa Một Đơn vị ngữ nghĩa BSR phải định nghĩa cho bảo đảm nghĩa dễ hiểu rõ ràng Các quy tắc hướng dẫn việc xây dựng định nghĩa trình bày chi tiết 6.2 4.2.2.1.2 Đặt tên Tương tự việc đặt tên thành phần ngữ nghĩa BSR, xem 4.1.3.2 Phụ lục Quy chuẩn D 4.2.2.2 Mối quan hệ chung BSU Khi định nghĩa BSU, điều hữu ích đặt nhiều BSU có định nghĩa kiểu mối quan hệ chúng Trong BSR, BSU ghi lại mức nơi mà liên quan đến việc truyền thơng đó, nói chung nối tới thực thể danh mục Các BSU sử dụng để xác định BSU khác (khả tái sử dụng) chúng liên kết mối quan hệ chung/ riêng Mối quan hệ chung tồn hai khái niệm chia sẻ tập đặc điểm đồng số khái niệm này, khái niệm phụ, có đặc điểm định danh bổ sung (TC 37, Dự thảo hướng dẫn, xem mục lục tham khảo) Quan trọng gạch chân BSU liên kết thông qua kiểu mối quan hệ chung phải có chất Một BSU BSU phụ cụ thể liên quan đến khái niệm Ví dụ: Ví dụ mối quan hệ chung khái niệm “NgàythángVàThời gian", xác định là: Một thời điểm cụ thể tiến trình thời gian Điều có khái niệm hẹp “ngày”, có khái niệm hẹp "Ngày sinh", “Ngày phân phối”, “Ngày bắt đầu”, v.v Tuy nhiên, BSU quy định cụ thể với khái niệm hẹp Ngày sinh người; Ngày giao hàng; Ngày giao trẻ; Ngày mở triển lãm; v.v 4.3 Cầu nối Một cầu nối phương tiện để cách thức mà BSU biểu diễn danh mục cho trước mục đích trao đổi Một cầu nối cung cấp cách phương tiện để tham chiếu chéo ánh xạ (các) đơn vị thông tin tương đương hai nhiều danh mục Bằng việc sử dụng BSU làm trung tâm, cầu nối cho phép nối kết từ đơn vị thông tin danh mục đến đơn vị thông tin tương đương danh mục khác Một cầu nối không liên kết trực tiếp hai danh mục khác Cầu nối BSU (các) đơn vị thơng tin liên quan danh mục liên quan cho hai chiều; từ BSU đến cầu nối từ cầu nối đến BSU Đơn vị thông tin thường mã, phần tử liệu, kết hợp phần tử liệu chung hạn định, cấu trúc cao danh mục ghi lại kiểm sốt cú pháp danh mục Tuy nhiên, mục tiêu định danh cầu nối với thông tin đầy đủ để làm rõ mối quan hệ dạng đơn giản tốt thử phản ánh tồn cấu trúc mang tính cú pháp danh mục 4.3.1 Tương đương khái niệm cầu nối Do chất danh mục, (các) đơn vị thông tin lựa chọn từ danh mục thay đổi phạm vi mà biểu diễn khái niệm Những thay đổi xem tương đương hoàn toàn khái niệm mức độ khác tương đương khơng hồn tồn tương đương phần trường hợp đến mức hoàn toàn không tương đương Tương đương khái niệm cầu nối xác định mức độ tương đương khái niệm liên kết cầu nối đó, nghĩa mức độ tương đương khái niệm xác định BSU với khái niệm xác định (các) đơn vị thông tin liên quan danh mục tham chiếu Một cầu nối BSU (các) đơn vị thơng tin liên quan danh mục có mức độ tương đương khái niệm sau (tương tự ISO 5964): - tương đương hoàn toàn: Danh mục tham chiếu bao gồm khái niệm, biểu diễn (các) đơn vị thông tin mà đồng dạng với BSU ý nghĩa phạm vi; - tương đương khơng hồn toàn: Danh mục tham chiếu bao gồm khái niệm, biểu diễn (các) đơn vị thông tin mà diễn tả khái niệm chung BSU ý nghĩa khái niệm khơng hồn tồn giống hệt; - tương đương phần: BSU khơng thể phù hợp tương đương khái niệm hoàn toàn danh mục tham chiếu, nối cầu xác định việc lựa chọn BSU có nghĩa rộng hẹp Điều trường hợp giá trị nằm danh sách mã, danh mục EDI, bao gồm giá trị bao hàm khái niệm Đối với cầu nối có ích, nên thiết lập tương đương hồn tồn Tuy nhiên, số cầu nối không tương đương 100 % thích bổ sung với thông tin cầu nối cung cấp thông tin mối quan hệ thực tế Chỉ dẫn cách sử dụng cầu nối: Trong trường hợp nơi có nhiều cầu từ BSU đến danh mục riêng tương đương, chuẩn bị dẫn sử dụng ưu tiên Trong nhận ứng dụng UN/EDIFACT thực thi thuộc tính đoạn khác thông điệp (tiêu đề, đuôi, sơ lược) thực thi không dẫn đến BSU tách biệt Mỗi thực thi ghi lại cầu nối tách biệt Điều thường áp dụng nơi mà cầu mang thơng tin tiêu đề mức mục chọn dòng thơng điệp Trong khái niệm phù hợp mối quan hệ với mục chọn dòng, điều ghi lại đặc tả BSU cầu nối 4.4 Thông tin bổ sung Thông tin bổ sung kết hợp với BSC BSU, thông tin quản trị việc quản lý chu kỳ hoạt động, nguồn gốc BSC BSU, mối quan hệ chúng ngữ cảnh sử dụng khác Thông tin quản trị ghi lại cầu nối Các thuộc tính BSR Để xác định chung ISO/IEC 1179-3 BSR, điều cần thiết phải định danh thuộc tính, quy định ISO/IEC 1179-3, thích hợp với BSR Bảng định danh thích hợp thuộc tính BSR quy định /IEC 1179-3 Bảng định danh thuộc tính đặc tả thành phần BSR Ví dụ thuộc tính đặc tả thành phần BSR trình bày Phụ lục tham khảo C Bảng - Sự liên quan thuộc tính quy định ISO/IEC 11179-3 BSR Kiểu thuộc tính Tên thuộc tính phần tử liệu Vấn đề liên quan đến BSR ISO/IEC 11179-3 ISO/IEC 11179-3 Định danh Tên Thành phần ngữ nghĩa BSR + đơn vị ngữ nghĩa BSR Định danh Thành phần ngữ nghĩa BSR + đơn vị ngữ nghĩa BSR cầu nối Phiên Thành phần ngữ nghĩa BSR + đơn vị ngữ nghĩa BSR cầu nối Tổ chức có thẩm quyền đăng ký Bằng BSR ngầm định Tên đồng nghĩa Thành phần ngữ nghĩa BSR + đơn vị ngữ nghĩa BSR Ngữ cảnh Thành phần ngữ nghĩa BSR + đơn vị ngữ nghĩa BSR Xác định Định nghĩa Thành phần ngữ nghĩa BSR + đơn vị ngữ nghĩa BSR Tính chất quan hệ Lược đồ phân loại Khơng tính đến lúc trở nên thích hợp (Các) từ khóa Thành phần ngữ nghĩa BSR + đơn vị ngữ nghĩa BSR Tham chiếu liệu liên quan Khơng thích hợp Kiểu quan hệ Thành phần ngữ nghĩa BSR rộng hơn/hẹp + đơn vị ngữ nghĩa BSR Tính tương đương khái niệm cầu nối Tham chiếu tiêu chuẩn Biểu diễn Kiểu biểu diễn Nhờ có yêu cầu phải có mã Quốc tế chấp nhận Dạng biểu diễn BSR, tập hợp thuộc Kiểu liệu giá trị phần tính biểu diễn thích hợp với số đơn vị ngữ nghĩa tử liệu BSR Kích thước tối đa giá trị phần tử liệu Kích thước tối thiểu giá trị phần tử liệu Bố trí biểu diễn Các giá trị phần tử liệu dùng Quản trị Tổ chức chịu trách nhiệm Mở Trạng thái đăng ký Thành phần ngữ nghĩa BSR + đơn vị ngữ nghĩa BSR cầu nối Tổ chức trình duyệt Thành phần ngữ nghĩa BSR + đơn vị ngữ nghĩa BSR cầu nối Chú thích Thành phần ngữ nghĩa BSR + đơn vị ngữ nghĩa BSR cầu nối Bảng - Các thuộc tính đặc tả thành phần BSR Thuộc tính đặc tả > Thành phần ngữ nghĩa Đơn vị ngữ nghĩa Tên (BSU) Có Có Mã ngơn ngữ Có Có Kiểu Có Có Số phiên Có Có Cầu nối > Thuộc tính định danh Có Chú thích cầu nối Có Khả ứng dụng cầu nối Có > Thuộc tính xác định Định nghĩa Có Có Chú thích Có Có Ngữ cảnh tên (văn cảnh) Có Có Điều quan trọng nhóm tương tự có trách nhiệm xây dựng thành phần ngữ nghĩa BSR, đơn vị ngữ nghĩa BSR phạm vi chủ đề nhằm bảo đảm tính liên tục Vì cấu trúc cơng việc mơ tả Nhiệm vụ từ đến trên, điều cần thiết qui trình xem xét cách lặp lặp lại từ nhiệm vụ đến nhiệm vụ với phản hồi có kết bước, để bảo đảm đầu cuối sản phẩm có chất lượng ổn định Cần thiết phải có liên tục người nhóm xây dựng sở để đảm bảo tính liên tục đòi hỏi biện pháp cam kết khung thời gian cần thiết với chương trình kế hoạch làm việc phê chuẩn Tính liên tục xốy quanh phạm vi chủ đề xem xét Các chuyên gia phạm vi chủ đề người có kinh nghiệm cần thiết phạm vi chủ đề họ mà thôi, ngược lại, chuyên gia hệ thống thuật ngữ ngành chuyên môn quản lý liệu độc lập với phạm vi chủ đề Nhiệm vụ họ bảo đảm thành phần ngữ nghĩa BSR, đơn vị ngữ nghĩa BSR quy định phương thức tương tự tất phạm vi chủ đề A.2.1 Các tập hợp kỹ xây dựng soát xét nội dung BSR Từ C.1.1 việc nhận nhu cầu phải có đặc tả liệu thích hợp việc truyền thơng máy tính, như, phải có hiệu lực để hiểu môi trường đa ngôn ngữ , Bảng A.1 qui định kỹ yêu cầu Tập hợp kỹ này, trình bày C.1.1 lý tưởng việc xây dựng mét cách hiệu BSR Bảng A.1 - Kỹ năng/ kiến thức xây dựng soát xét BSR Kỹ năng/ kiến thức Xây dựng thành Xây dựng đơn vị phần ngữ nghĩa ngữ nghĩa BSR BSR (chú thích 1) (chú thích 1) Sốt xét thành phần đơn vị ngữ nghĩa BSR Đặc tả kỹ thuật cầu Có Xây dựng hệ thống (Chú thích 1) Có Có Có Thuật ngữ Có Có Có Ngơn ngữ học Có Có Có Phạm vi chủ đề Có Có Cấu trúc danh mục Có - Từ phạm Có - danh mục vi đa chủ đề Có Có CHÚ THÍCH 1: Một qui trình thiết kế thành phần ngữ nghĩa BSR đơn vị ngữ nghĩa BSR bảng bao gồm việc phân tích phạm vi chủ đề quy định kỹ thuật nội dung theo cáo quy tắc quy định Mục CHÚ THÍCH 2: Ý kiến giới chuyên môn việc xây dựng hệ thống gồm có kinh nghiệm việc ứng dụng quy tắc quản lý liệu yêu cầu ứng dụng mặt kỹ thuật việc phát triển hệ thống A.2.2 Các mối quan hệ BSR phần tử xây dựng danh mục Khi BSR dự kiến phương tiện đăng ký trung tâm đa ngôn ngữ liệu để thành cơng cần thiết có mối quan hệ chặt chẽ với người sử dụng chúng Điều quan trọng xác định đặc điểm mối quan hệ BSR chủ sở hữu liệu, nghĩa quan có trách nhiệm với danh mục có quan xây dựng ứng dụng truyền thơng liệu điện tử Điều đòi hỏi BSR làm việc có hợp tác với chủ sở hữu liệu để xây dựng nội dung liệu cho bảo đảm tương đồng liệu quy định theo tiêu chuẩn đơn lẻ dựa theo ISO/IEC 11179 sửa lại hợp với tiêu chuẩn Một phương thức làm việc đề nghị sau: Chủ sở hữu liệu chuyên gia phạm vi chủ đề, phải tham gia vào công việc xây dựng BSR, họ biểu diễn phạm vi chủ đề việc đưa tài nguyên để tiếp tục làm việc liệu phạm vi chủ đề Thậm chí có danh mục có chủ đề, chắn xây dựng có sử dụng tiêu chuẩn đặc tả liệu hãng ngược lại với Tiêu chuẩn Quốc tế sử dụng BSR Điều đặc biệt hoàn cảnh có liệu chung xuyên suốt lĩnh vực chủ đề lĩnh vực lại có đặc tả khác Ở đặc tả chung có ích tất lĩnh vực chủ đề liên quan Trong trường hợp này, có đặc tả dựa tiêu chuẩn cân nhắn từ tất lĩnh vực đó, sau thơng qua, chấp nhận nơi Bằng việc ghi lại thông tin cầu nối, bổ sung dẫn tham khảo danh mục giải pháp trung gian để có đặc tả liệu chung người chấp thuận Trong trường hợp, quan phải có trách nhiệm liệu mình, họ phải đồng ý để hợp tác lợi ích chung thừa nhận chung có đặc tả riêng biệt họ quy định quy tắc đặc tả tiêu chuẩn ISO Từ mô tả trên, dự tính hai phương thức trao đổi quan danh mục Tham gia trực tiếp vào việc đặc tả liệu lĩnh vực với BSR; Soát xét liệu chung sử dụng xuyên chủ đề Cần phải thức hố mối quan hệ với quan riêng biệt Các quan ban đầu phải bao gồm: ISO/TC 46 (Dữ liệu danh mục); ISO/TC 68 (Dữ liệu tài chính); ISO/TC 154 (Dữ liệu thương mại); ISO/TC 184 (Dữ liệu Sản phẩm/Giai đoạn); ISO/TC 215 CEN/TC 251 (Dữ liệu chăm sóc sức khoẻ); v.v A.3 Vai trò Cơ quan đăng ký (Registration Authority - RA) BSR A.3.1 Giới thiệu Từ nghiên cứu yêu cầu Cơ quan bảo trì Cơ quan đăng ký quản lý nội dung đăng ký ngữ nghĩa sở (BSR) thấy Cơ quan đăng ký thích hợp Trong trường hợp này, nguyên tắc BSR phải Tiêu chuẩn Quốc tế với nội dung đăng ký Các mục Hướng dẫn ISO/IEC, Phần đề nguyên tắc Các phụ lục M N (mang tính quy chuẩn) A.3.2 Vấn đề chung Vai trò quan đăng ký là: - ghi lại đăng ký liệu liên quan đến quy tắc quy định đặc tả này; - quản lý hệ thống phần cứng phần mềm liệu BSR, bảo đảm làm sẵn để xây dựng sốt xét tính sở hữu chung để thực nhiệm vụ mang tính quy phạm kỹ thuật liệu chúng việc sử dụng liệu phê chuẩn người sử dụng cuối cùng; - hỗ trợ người xây dựng ngữ nghĩa sở người sử dụng đầu cuối cho cung cấp môi trường thật chấp nhận yêu cầu đơn giản mà khả mở rộng nhằm đáp ứng nhu cầu thay đổi với tiến công nghệ Phần mô tả chi tiết trình bày A.3.2.1 đến A.3.2.3 A.3.2.1 Yêu cầu quan đăng ký BSR Các yêu cầu cụ thể quan đăng ký sau: Một Ban kỹ thuật Tiểu Ban kỹ thuật xây dựng tiêu chuẩn yêu cầu Cơ quan Đăng ký phải thông báo Văn phòng Điều hành bước nhằm giải thương lượng cần thiết phép Ban Điều hành Kỹ thuật đưa định trước xuất tiêu chuẩn - ban Điều hành Kỹ thuật định quan đăng ký liên quan đến tiêu chuẩn việc đề xuất Ban kỹ thuật có liên quan; - Cơ quan Đăng ký phải kiểm tra lực phải quan chấp nhận bình diện Quốc tế; khơng có tổ chức vậy, cần phải xin ý kiến văn phòng CEO định cuối Ban Điều hành Kỹ thuật; - Cơ quan Đăng ký phải chứng minh họ ISO IEC bổ nhiệm (ví dụ, phải in văn thơng tin quan bổ nhiệm); - Cơ quan Đăng ký thực chức đăng ký theo điều khoản quy định Tiêu chuẩn Quốc tế liên quan khơng phải đóng góp mặt tài ISO IEC thành viên hai quan Tuy nhiên, việc đóng góp tài phải thực Cơ quan Đăng ký thay đổi dịch vụ Hội đồng Ủy quyền A.3.2.2 Yêu cầu trách nhiệm đăng ký - đăng ký yêu cầu; - tiến hành theo thủ tục đăng ký bao gồm hoạt động cần thiết, thông tin, việc giải vấn đề, v.v ; - trì đăng ký; - hỗ trợ người sử dụng thông tin đăng ký thông tin chung khác; - xuất tiêu chuẩn điện tử, đồng thời xuất bản giấy phê chuẩn; - trì hỗ trợ việc đăng ký hoạt động gồm đăng ký sở liệu phần mềm liên kết CHÚ THÍCH: Yêu cầu trách nhiệm đăng ký yêu cầu RA phải cập nhật tiến kỹ thuật nhu cầu thay đổi người sử dụng để cải thiện hệ thống phù hợp với tiến thay đổi A.3.2.3 Quá trình cần tuân thủ để phê duyệt tổ chức hoạt động với cương vị RA - Quá trình bắt đầu thực bước cuối bước lập thảo tiêu chuẩn quy tắc BSR Bước 1: Các quan đề cử phải nộp đơn xin hoạt động với vai trò quan có thẩm quyền đăng ký BSR theo tiêu chuẩn Quy tắc hướng dẫn phương pháp luận BSR, lên Văn phòng Ban kỹ thuật có trách nhiệm với phôtô đơn tới S Clivio, ISO/CS Đơn phải đưa vấn đề tài chính, xem điểm cuối Các yêu cầu RA (A.3.2.1) Bước 2: Ban kỹ thuật có trách nhiệm phải chuẩn bị định phê chuẩn đơn xin hoạt động Bước 3: Quyết định Ủy ban Đơn Cơ quan đăng ký đề nghị đề trình lên Ủy ban quy định Kỹ thuật xem xét vào Phần Các Hướng dẫn ISO/IEC A.4 Quá trình đăng ký Sau phê chuẩn, bước xuất tiêu chuẩn thành phần tiêu chuẩn Các quy tắc BSR Bước 1: Dữ liệu đăng ký phải Cơ quan bảo trợ phải trình lên, ví dụ ban kỹ thuật (TC) tiêu ban (SC) quan thành viên ISO, consortium công nhận, tổ chức công nghiệp, hay Tổ chức Quốc tế khác IEC, ITU, UN/ EEC, v.v Bước 2: Cơ quan đăng ký phải điều chỉnh xem liệu yêu cầu đệ trình có phù hợp với ngun tắc (các đặc tả) hay không Nếu chúng chưa phù hợp, yêu cầu trả lại quan bảo trợ với nhận xét lý không chấp thuận cần phải làm để yêu cầu chấp thuận Bước 3: Cơ quan đăng ký phải kiểm tra xem thực thể có BSR hay chưa Nó với tên định nghĩa khác Nếu có, Cơ quan đăng ký phải thông báo quan bảo trợ biết phải soát xét điều hợp Tiếp theo Cơ quan đăng ký tiến hành công việc khác ngồi việc ghi lại theo khả tên đồng nghĩa Bước 4: Nếu Các yêu cầu phù hợp với Các quy tắc nhập vào thực thể Cơ quan đăng ký phải đăng ký thực thể với tên trạng thái "bản ghi dự thảo" Bước 5: Cơ quan đăng ký phải gửi dự thảo điện tử Ủy ban xem xét định, Ủy ban chấp nhận dự thảo đưa nhận xét để sửa phù hợp Ủy ban xem xét phải có chuyên gia công nhận phạm vi lĩnh vực bao gồm hệ thống kinh doanh giỏi chuyên môn lĩnh vực Q xem xét tối đa ngày làm việc từ ngày nhận yêu cầu xem xét Bước 6: Cơ quan đăng ký phải giải vấn đề mà Ủy ban xem xét nêu với quan bảo trợ Ủy ban xem xét tất vấn đề giải cách thích đáng, trạng thái thực thể đổi thành "đã đăng ký phê chuẩn" Bất kỳ thay đổi đệ trình thực thể phê chuẩn có phải tuân theo bước tương tự PHỤ LỤC B (tham khảo) LỚP BIỂU DIỄN Phần phụ lục trình bày lớp biểu diễn Cần thích rằng, tương lai, cần bổ sung số lớp biểu diễn danh sách kéo dài thêm (Hiện tại, theo phân tích STEP/ EDIFACT danh sách sử dụng thời gian nữa) Dưới tên định nghĩa lớp Số lượng Một số đơn vị tiền tệ CHÚ THÍCH: Thường quy định kiểu tiền tệ Mã Các từ, chữ cái, số ký hiệu sử dụng để biểu diễn cách ngắn gọn kín đáo CHÚ THÍCH 1: Mã gồm mã bên (riêng) bên ngồi (chung) CHÚ THÍCH 2: Trong BSR, việc sử dụng Mã thuộc tính bị hạn chế BSU có mã liên kết Ví dụ mã: TCVN 7217-1 : 2002 Ngày Một ngày cụ thể năm Tham khảo: TCVN ISO 8601 : 2004 CHÚ THÍCH: Điều thực với việc sử dụng dạng mẫu ngày cụ thể giá trị ngày dạng mẫu Ngày Và Thời gian Một thời điểm cụ thể tiến trình thời gian Thơng tin bổ sung: Có thể kết hợp phụ thuộc vào mức độ xác, khái niệm ngày - ngày cụ thể năm, thời gian ngày cụ thể, v.v Từ định danh Một chuỗi ký tự định danh đối tượng phân biệt với đối tượng khác CHÚ THÍCH: Từ Số hiệu thường sử dụng thực tế thay thuật ngữ xác Định danh Ví dụ: Đơn dặt hàng mua bán Số hiệu, An ninh xã hội Số hiệu, Điện thoại Số hiệu Chỉ báo Một thuộc tính hai giá trị báo điều kiện như: bật/ tắt, đúng/ sai, có/ khơng, 0/1, v.v Tên Một từ cụm từ tạo thành tên gọi phân biệt người, địa điểm, vật khái niệm Số Từ ngữ số học biểu diễn giá trị cụ thể CHÚ THÍCH: Việc sử dụng số hạn chế BSU biểu diễn liên tục chuỗi, Serial Số hiệu Phần trăm Một tỷ lệ biểu diễn phần trăm giá trị có đơn vị đo lường Số lượng Một số đơn vị phi tiền tệ CHÚ THÍCH: Thường xác định đơn vị đo lường Tỷ lệ Một số lượng lượng đo so với số lượng lượng đo khác Ví dụ: Đơ la Mỹ/ giờ, Đơ la Mỹ/ Franc Pháp, miles/gallon Văn Một loạt câu mô tả người, đối tượng kiện CHÚ THÍCH: Văn áp dụng định nghĩa, thường hai câu đoạn văn dài Thời gian Thời gian cụ thể ngày Số hiệu: TCVN ISO 8601 : 2004 CHÚ THÍCH: Điều thực với việc sử dụng dạng mẫu thời gian cụ thể giá trị thời gian dạng mẫu Giá trị Số lượng biểu thị số cấp xác định tính tốn đo lường CHÚ THÍCH: Đối với giá trị tài tiền tệ, sử dụng thuật ngữ thuộc tính Lượng PHỤ LỤC C (tham khảo) CÁC VÍ DỤ VỀ THUỘC TÍNH ĐẶC TẢ ĐỐI VỚI CÁC THÀNH PHẦN NGỮ NGHĨA BSR, CÁC ĐƠN VỊ NGỮ NGHĨA BSR VÀ CÁC CẦU NỐI C.1 Danh sách thành phần ngữ nghĩa BSR: Các thuộc tính đặc tả C.1.1 Các thuộc tính định danh Mã định danh Một mã định danh thành phần ngữ nghĩa BSR riêng lẻ Mã chung tất ngôn ngữ tiêu chuẩn sử dụng Số phiên Một số xác định đặc tả cụ thể thành phần ngữ nghĩa BSR chuỗi đặc tả BSR Từ định danh Kiểu thành phần ngữ nghĩa BSR Một chữ viết tắt định danh kiểu thành phần ngữ nghĩa BSR, CT (Khái niệm), RC (Lớp biểu diễn) CHÚ THÍCH: Lớp đối tượng ghi lại đây, phải công nhận lớp đối tượng ngữ cảnh hạn định lớp đối tượng khác Tên gọi Các thuật ngữ/ từ sử dụng để đặt tên thành phần ngữ nghĩa BSR ngôn ngữ cho trước Thuật ngữ coi tên ưu tiên Mã ngôn ngữ Một mã định danh ngôn ngữ thành phần ngữ nghĩa BSR quy định (được xác định đặt tên) C.1.2 Thuộc tính định nghĩa Định nghĩa Văn xác định thành phần ngữ nghĩa BSR Chú thích Văn sử dụng bổ sung định nghĩa thành phần ngữ nghĩa BSR cung cấp thêm thông tin bao gồm giải đến ngữ cảnh mà thành phần ngữ nghĩa BSR sử dụng Từ đồng nghĩa Tên thành phần ngữ nghĩa BSR sử dụng để thay tên thành phần ngữ nghĩa BSR khác, sử dụng chung, không coi tên ưu tiên thành phần ngữ nghĩa Các tên khơng ưu tiên từ đồng nghĩa chi tiết hoàn cảnh cụ thể (tên ngành lĩnh vực cụ thể) Nó hỗ trợ việc tra cứu thực thể thành phần ngữ nghĩa BSR có chức có tên khác với tư cách cơng cụ kiểm sốt chép, đưa tên chung để thông qua có lựa chọn Các tên ưu tiên tên phải thông qua để sử dụng tất hồn cảnh thích hợp Ngữ cảnh từ đồng nghĩa Hoàn cảnh, phạm vi khung cảnh chủ đề sử dụng từ đồng nghĩa CHÚ THÍCH: Thơng thường hai thuộc tính phải sử dụng cặp đơi Từ khố Một từ địa vị ý nghĩa (Các) Từ khoá tên thành phần ngữ nghĩa BSR từ đồng nghĩa Chúng sử dụng mục đích mục truy xuất liệu C.1.3 Các thuộc tính mối quan hệ Mã BSU liên quan (Các) Mã định danh BSU (hoặc BSU) sử dụng thành phần ngữ nghĩa BSR C.1.4 Thuộc tính hành Trạng thái chu kỳ hoạt động Tên (hoặc) mã định danh trạng thái thành phần ngữ nghĩa điểm riêng biệt chu kỳ hoạt động Các giá trị sử dụng tham chiếu ISO/IEC 11179-6 là: Được ghi lại, Được chứng nhận, Được tiêu chuẩn hố, Dần dần khơng sử dụng không sử dụng Ngày trạng thái chu kỳ hoạt động Ngày theo lịch thành phần ngữ nghĩa BSR cấp trạng thái chu kỳ hoạt động cụ thể C.2 Danh sách đơn vị ngữ nghĩa BSR: Các thuộc tính đặc tả C.2.1 Các thuộc tính định danh Từ định danh BSU Một mã định danh BSU cá biệt Mã chung tất phiên ngôn ngữ khác Số phiên Một số định danh đặc tả cụ thể BSU chuỗi đặc tả liên quan BSR Tên BSU Các thuật ngữ/ từ sử dụng để đặt tên BSU ngôn ngữ cho trước Mã Ngôn ngữ BSU Một mã định danh ngôn ngữ mà BSU xác định (được định nghĩa đặt tên) C.2.2 Các thuộc tính định nghĩa Định nghĩa Văn định nghĩa BSR Chú thích Văn sử dụng bổ sung định nghĩa BSU, cung cấp thêm thông tin định nghĩa Ngữ cảnh tên Hoàn cảnh, phạm vi khung cảnh chủ đề sử dụng BSU Từ đồng nghĩa Một tên sử dụng làm tên thay tên BSU, sử dụng chung, khơng coi tên ưu tiên thành phần ngữ nghĩa Các tên không ưu tiên từ đồng nghĩa chi tiết hoàn cảnh cụ thể (tên ngành lĩnh vực cụ thể) Nó hỗ trợ việc tra cứu thực thể BSU có chức tên khác với tư cách cơng cụ kiểm sốt chép, đưa tên chung để thông qua có lựa chọn Các tên ưu tiên tên phải thông qua để sử dụng tất hồn cảnh thích hợp Ngữ cảnh từ đồng nghĩa Hoàn cảnh, phạm vi khung cảnh chủ đề sử dụng từ đồng nghĩa Thơng thường hai thuộc tính phải sử dụng cặp C.2.3 Thuộc tính mối quan hệ Mã BSU rộng Một mã xác định BSU có liên quan có ý nghĩa rộng BSU xác định Mã BSU rộng Một mã xác định BSU có liên quan có ý nghĩa hẹp BSU xác định Tham chiếu tiêu chuẩn liên kết Một tên mã định danh tiêu chuẩn kết hợp với BSU Lý lựa chọn tiêu chuẩn liên kết Văn ró lý tiêu chuẩn cụ thể lựa chọn liên quan đến BSU C.2.4 Các thuộc tính trình bày Cỡ trường - Tối đa tối thiểu Kích cỡ tối đa tối thiểu biểu ghi Kiểu ký tự Kiểu ký tự sử dụng trường: chữ, số, vừa chữ vừa số Các giá trị miền giá trị cho phép Tập hợp giá trị dùng BU phần tử liệu Chú thích: Nói chung, thuộc tính tượng trưng quy định theo tiêu chuẩn quốc tế quy định C.2.5 Các thuộc tính quản lý Tham chiếu quan nguồn Một tên mã định danh quan tác giả tài liệu nguồn gồm thông tin liên quan đến BSU quy định Tham chiếu tài liệu nguồn Một tên mã nói đến tài liệu cung cấp nguồn thông tin thuộc BSU quy định Mã ngôn ngữ tài liệu nguồn Một mã định danh ngôn ngữ tài liệu nguồn viết nguyên Trạng thái chu kỳ hoạt động Tên (hoặc mã) định danh trạng thái BSU thời điểm cụ thể vòng đòi Các giá trị sử dụng trích dẫn ISO/IEC 11179-6 là: Được ghi lại; Được chứng nhận, Được tiêu chuẩn hoá, Dần dần bị kiểu bỏ bị kiểu bỏ Ngày trạng thái chu kỳ hoạt động Ngày BSU cấp trạng thái chu kỳ hoạt động cụ thể C.3 Cầu nối: Các thuộc tính đặc tả C.3.1 Thuộc tính định danh (Xem C.3.2) Mã định danh BSU Xem: C.2.2 Tên BSU Xem: C.2.2 Mã định danh cầu nối Một mã định danh cầu nối riêng biệt BSU đương lượng danh mục đơn vị cầu nối Số phiên cầu nối Một số định danh đặt tả cụ thể cầu nối dãy đặc tả liên quan BSR Chú thích cầu nối Văn trình bày lời dẫn giải bổ sung cầu nối để đảm bảo người sử dụng hiểu đầy đủ Tính khả thi môi trường cầu nối Định dạng (những) ngữ cảnh mà cầu nối sử dụng phạm vi môi trường phạm vi đơn vị cầu nối kiểm sốt C.3.2 Các thuộc tính tương đương khái niệm Mục đích xác định BSU mức chi tiết mức độ tương đương có khả ln ln CHÍNH XÁC MỘT PHẦN Tính tương đương khái niệm liệu cầu nối Một tên mã xác định mức độ tương đương khái niệm liệu BSU thực thể danh mục cầu nối Tập hợp giá trị sử dụng là: E = Chính xác; P= Một phần Một phần sử dụng B = Rộng hơn, N = Hẹp hơn, nói rõ PB PN Tính tương đương thực nối cầu Một tên mã xác định mức độ tương đương BSU cách BSU thực danh mục cầu nối Tập hợp giá trị sử dụng là: E = Chính xác; I = Khơng xác; P= Một phần Chỉ bảo sử dụng danh mục cầu nối Một thiết bị báo xác định đương lượng danh mục cầu nối BSU có ưu tiên hay khơng Điều thích hợp có phương thức thực đương lượng BSU danh mục nối cầu Các giá trị: P = Ưu tiên; N = Không ưu tiên Số trình tự cầu nối Một số xác định cầu nối cụ thể BSU số phương thức mà danh mục quản lý tính tương đương Khi có phương thức, giá trị sử dụng Chú thích: Cơ sở liệu phải thiết kế gồm thuộc tính trên, định theo thuộc tính sử dụng thực tiễn tùy theo đơn vị danh mục liên quan C.3.3 Thuộc tính quản lý Tham chiếu phân điểm bắc cầu Tên mã phân điểm chịu trách nhiệm danh mục bao gồm liệu nối cầu tới BSU Danh mục phân điểm bắc cầu Định danh danh mục sử dụng để xác định cầu đến BSU Bộ định danh phiên danh mục phân điểm bắc cầu Tên quy định khái niệm liệu tương đương BSU danh mục Phân điểm Bắc cầu Trạng thái chu kỳ hoạt động Tên (hoặc mã) xác định trạng thái cầu nối thời điểm cụ thể chu kỳ hoạt động Các giá trị sử dụng trích dẫn ISO/IEC 11179-6 là: Được ghi lại; Được chứng nhận, Được tiêu chuẩn hoá, Dần dần bị kiểu bỏ bị kiểu bỏ Ngày trạng thái chu kỳ hoạt động Ngày cầu nối cấp trạng thái chu kỳ hoạt động cụ thể C.3.4 Thuộc tính xác định cấu trúc danh mục C.3.4.1 Thuộc tính UN/EDIFACT Gắn thẻ Phân đoạn Một mã định danh phân đoạn UN/EDIFACT Gắn thẻ Phần tử liệu Một mã định danh phần tử liệu UN/EDIFACT Giá trị mã Thực thể danh sách mã danh mục UN/EDIFACT C.3.4.2 Các thuộc tính ASC X12 Gắn thẻ Phân đoạn Một mã định danh phân đoạn ASC X12 Gắn thẻ Bản tổng hợp Một mã định danh phần tử liệu tổng hợp ASC X12 Gắn thẻ Phần tử liệu Một mã định danh phần tử liệu ASC X12 Giá trị mã Thực thể danh sách mã danh mục ASC X12 PHỤ LỤC D (tham khảo) CÁC QUY ƯỚC ĐẶT TÊN D.1 Qui ước đặt tên tiếng Anh Một thuật ngữ bổ sung thêm để hỗ trợ quy ước đặt tên tiếng Anh Cấu trúc trung gian Một khối xây dựng kết hợp thành phần ngữ nghĩa BSR sử dụng BSU gồm thành phần ngữ nghĩa BSR Một cấu trúc trung gian gồm lớp biểu diễn khái niệm, sử dụng kết hợp nhiều khái niệm Các cấu trúc trung gian sử dụng để thiết lập nên đơn vị ngữ nghĩa BSR D.1.1 Đặt tên đặc tả thành phần ngữ nghĩa BSR Chỉ có thuật ngữ ưu tiên sử dụng việc thiết lập tên đơn vị ngữ nghĩa BSR Đối với ngôn ngữ tiếng Anh, theo khuyến cáo ISO sử dụng Từ điển Tiếng Anh Oxford làm sở CHÚ THÍCH: Việc viết tả khác thành phần ngữ nghĩa khác khác biệt ngôn ngữ Tiếng Mỹ, Tiếng Anh úc với Tiếng Anh Anh, coi từ đồng nghĩa D.1.1.1 Quy tắc cấu tạo thuật ngữ sử dụng để đặt tên thành phần ngữ nghĩa BSR Yêu cầu có quy tắc đặt tên theo ngữ nghĩa thánh phần ngữ nghĩa BSR phức tạp việc kết hợp thuật ngữ theo quy tắc chấp nhận Trong tiếng Anh, quy tắc kết hợp thuật ngữ mà khơng có phân tách sử dụng chữ hoa để bắt đầu từ, ví dụ: Đơn dặt hàng mua bán, Quốc Gia Gốc; v.v D.1.2 Đặt tên đặc tả đơn vị phần ngữ nghĩa BSR Một tên BSU đơn vị ngơn ngữ học phản chiếu đặc tính cấu trúc hình thái học tên BSU chí sử dụng tên BSU tiếng Anh theo ISO/IEC 11179-5:1995, Công nghệ thông tin - Đặc tả tiêu chuẩn hóa phần tử liệu - Phần 5: Các nguyên tắc đặt tên định danh phần tử liệu Thành phần tên BSU lớp biểu diễn (RC) kiểu Khái niệm (CT) thành phần ngữ nghĩa BSR Lớp biểu diễn kiểu thành phần BR đặc thù đặt đằng sau Các Khái niệm bổ sung vào phía bên trái Lớp biểu diễn Mỗi Khái niệm thêm vào phía bên trái định tính chất tồn cấu trúc Lớp biểu diễn Khái niệm phân tách dấu chấm nhỏ (nghĩa ".", khơng có dấu ngoặc kép) Một khái niệm đặt trước nhiều Khái niệm Cấu trúc thức tên BSU tiếng Anh là: CT1.RC CT2.CT1.RC CT3.CT2.CT1.RC CT4.CT3.CT2.CT1.RC v.v Về nguyên tắc, không giới hạn số lượng Khái niệm đứng đằng trước Tuy nhiên, có tối đa Khái niệm đứng trước Lớp biểu diễn Phần lớn tên BSU gồm Lớp biểu diễn với đến Khái niệm Cấu trúc coi tương đương với: Lớp đối tượng.1-n Bộ hạn định Lớp biểu diễn ISO/IEC 11179-5, cung cấp liên kết tới tiếp cập hướng-đối tượng Một BSU trình bày dạng biểu đồ Hình D.1 Các thành phần Ngữ nghĩa Chú giải: - concepts: khái niệm; - representation class: lớp biểu diễn; - customer: khách hàng; - purchase order: đơn đặt hàng mua bán; - contact: điểm liên lạc; - telephone: điện thoại; - number: số; - ntermediate constructs: khối xây dựng trung gian Hình D.1 - Đặt tên cấu trúc BSU TÀI LIỆU THAM KHẢO [1] IEC 1360-1 : 1994 Các kiểu phần tử liệu chuẩn với lược đồ phân loại kết hợp cấu kiện điện - Phần 1: Định nghĩa - Nguyên lý phương pháp [2] ANSI/ACS X3L8-012/ soát xét 3-1995, Thành phần ngữ nghĩa liệu - Dạng trao đổi quản lý liệu chia sẻ [3] ISO 639 : 1988, Mã biểu diễn tên ngôn ngữ 1) [4] ISO 704 : 1987, Nguyên lý phương pháp làm ký hiệu quy ước 1) [5] ISO 860 : 1996, Công việc làm ký hiệu quy ước - Hài hòa khái niệm thuật ngữ 1) [6] ISO 1087 : 1990, Thuật ngữ - Từ vựng.1) [7] ISO 2788 : 1986, Tư liệu - Hướng dẫn thiết lập xây dựng từ điển từ chuẩn đơn ngữ 2) [8] ISO 5964 : 1985, Tư liệu - Hướng dẫn thiết lập xây dựng từ điển từ chuẩn đa ngữ 2) [9] ISO 8601 : 1988, Các phần tử liệu dạng thức trao đổi [10] ISO 10252 : 1992, Các tiêu chuẩn thuật ngữ quốc tế - Chuẩn bị cách bố trí [11] ISO/IEC 14662 : 1997, Công nghệ thông tin - Dạng edi-mở [12] TC 37, 1995, Bản dự thảo hướng dẫn thực công tác tư liệu 1) ISO TC37, Thuật ngữ (Nguyên lý kết hợp) 2) ISO TC46, Thơng tin tư liệu MỤC LỤC Lời nói đầu Phạm vi áp dụng Tiêu chuẩn viện dẫn Thuật ngữ định nghĩa 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11 3.12 3.13 3.14 3.15 3.16 3.17 3.18 3.19 3.20 3.21 3.22 3.23 3.24 Nội dung bsr 4.1 Các thành phần ngữ nghĩa BSR (BSC) 4.1.1 Lớp biểu diễn (RC) 4.1.2 Khái niệm (CT) 4.1.3 Đặc tả thành phần ngữ nghĩa BSR 4.1.3.1 Định nghĩa 4.1.3.2 Đặt tên 4.2 Các đơn vị ngữ nghĩa BSR (BSU) 4.2.1 Khái quát 4.2.2 Đặc tả đơn vị ngữ nghĩa BSR Hình - Mối quan hệ nối cầu khái niệm 4.2.2.1 Chức đặc tả BSU 4.2.2.1.1 Định nghĩa 4.2.2.1.2 Đặt tên 4.2.2.2 Mối quan hệ chung BSU 4.3 Cầu nối 4.3.1 Tương đương khái niệm cầu nối 4.4 Thông tin bổ sung Các thuộc tính BSR Bảng - Sự liên quan thuộc tính quy định ISO/IEC 11179-3 BSR Bảng - Các thuộc tính đặc tả thành phần BSR Quy tắc hướng dẫn BSU, BSC Cầu nối 6.1 Quy tắc hướng dẫn việc xây dựng đơn vị ngữ nghĩa BSR thành phần ngữ nghĩa BSR 6.2 Các quy tắc hướng dẫn định nghĩa thành phần ngữ nghĩa BSR đơn vin ngữ nghĩa BSR 6.3 Quy tắc hướng dẫn xây dựng cầu nối 6.3.1 Cú pháp việc ghi cầu nối Phụ lục A A.1 Giới thiệu A.2 Tồn quy trình a) Nhiệm vụ b) Nhiệm vụ c) Nhiệm vụ d) Nhiệm vụ e) Nhiệm vụ A.2.1 Các tập hợp kỹ xây dựng soát xét nội dung BSR Bảng A.1 - Kỹ năng/kiến thức xây dựng soát xét BSR A.2.2 Các mối quan hệ BSR phần tử xây dựng danh mục A.3 Vai trò Cơ quan đăng ký (Registration Authority - RA) BSR A.3.1 Giới thiệu A.3.2 Vấn đề chung A.3.2.1 Yêu cầu quan đăng ký BSR A.3.2.2 Yêu cầu trách nhiệm đăng ký A.3.2.3 Quá trình cần tuân thủ để phê duyệt tổ chức hoạt động với cương vị RA A.4 Quá trình đăng ký Phụ lục B Phụ lục C C.1 Danh sách thành phần ngữ nghĩa BSR: Các thuộc tính đặc tả C.1.1 Các thuộc tính định danh C.1.2 Thuộc tính định nghĩa C.1.3 Các thuộc tính mối quan hệ C.1.4 Thuộc tính hành C.2 Danh sách đơn vị ngữ nghĩa BSR: Các thuộc tính đặc tả C.2.1 Các thuộc tính định danh C.2.2 Các thuộc tính định nghĩa C.2.3 Thuộc tính mối quan hệ C.2.4 Các thuộc tính trình bày C.2.5 Các thuộc tính quản lý C.3 Cầu nối: Các thuộc tính đặc tả C.3.1 Thuộc tính định danh (Xem C.3.2) C.3.2 Các thuộc tính tương đương khái niệm C.3.3 Thuộc tính quản lý C.3.4 Thuộc tính xác định cấu trúc danh mục C.3.4.1 Thuộc tính UN/EDIFACT C.3.4.2 Các thuộc tính ASC X12 Phụ lục D D.1 Qui ước đặt tên tiếng Anh D.1.1 Đặt tên đặc tả thành phần ngữ nghĩa BSR D.1.1.1 Quy tắc cấu tạo thuật ngữ sử dụng để đặt tên thành phần ngữ nghĩa BSR D.1.2 Đặt tên đặc tả đơn vị phần ngữ nghĩa BSR ... có ý nghĩa hẹp BSU xác định Tham chiếu tiêu chuẩn liên kết Một tên mã định danh tiêu chuẩn kết hợp với BSU Lý lựa chọn tiêu chuẩn liên kết Văn ró lý tiêu chuẩn cụ thể lựa chọn liên quan đến BSU... 1117 9-6 : 1997, Information technology - Specification and standardization of data elements - Part 6: Registration of data elements (Công nghệ thông tin - Quy định tiêu chuẩn hóa phần tử liệu -. .. khái niệm; - representation class: lớp biểu diễn; - customer: khách hàng; - purchase order: đơn đặt hàng mua bán; - contact: điểm liên lạc; - telephone: điện thoại; - number: số; - ntermediate

Ngày đăng: 07/02/2020, 08:49

Xem thêm: