Luận văn Thạc sĩ Khoa học lịch sử: Quan hệ Hoa Kì – Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa (1972 – 1991) bao gồm những nội dung về quan hệ Hoa Kì – CHND Trung Hoa trước năm 1972; quan hệ Hoa Kì – CHND Trung Hoa từ 1972 đến khi CNXH ở Liên Xô tan rã; nhận xét về quan hệ Hoa Kì – CHND Trung Hoa (1972 – 1991.
BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH NGUYỄN THẾ HỒNG QUAN HỆ HOA KÌ – CỘNG HỊA NHÂN DÂN TRUNG HOA (1972 – 1991) CHUYÊN NGÀNH LỊCH SỬ THẾ GIỚI MÃ SỐ : 60 22 50 LUẬN VĂN THẠC SĨ KHOA HỌC LỊCH SỬ NGƯỜI HƯỚNG DẪN KHOA HỌC: PGS.TS NGÔ MINH OANH Thành phố Hồ Chí Minh – 2011 LỜI CAM ĐOAN Tơi xin cam đoan: Đây cơng trình nghiên cứu riêng tôi, Các số liệu, tài liệu trích dẫn, kết nghiên cứu luận văn trung thực, đảm bảo tính khách quan khoa học nghiêm túc Tác giả luận văn Nguyễn Thế Hồng LỜI CẢM ƠN Trong suốt thời gian học tập thực luận văn, học viên nhận hướng dẫn giúp đỡ tận tình PGS.TS Ngơ Minh Oanh Học viên xin gửi lời tri ân chân thành đến thầy Gửi lời cảm ơn đến BGH trường ĐHSP TP.HCM, Khoa Lịch sử, thư viện trường, thư viện Tổng hợp TPHCM - nơi học viên học tập, tra cứu, tham khảo tài liệu phục vụ cho trình nghiên cứu Học viên xin gửi lời cảm ơn đến BGH trường Đại Học Đồng Tháp, Ban chủ nhiệm khoa Giáo Dục Chính Trị, thầy, cơ, đồng nghiệp tạo điều kiện tốt giúp đỡ học viên học tập nâng cao trình độ chun mơn, nghiệp vụ Xin chân thành cảm ơn TPHCM, tháng năm 2011 Học viên MỤC LỤC LỜI CAM ĐOAN 6T 6T LỜI CẢM ƠN 6T T MỤC LỤC 6T T BẢNG CỤM TỪ VIẾT TẮT 6T 6T MỞ ĐẦU 6T T Lí chọn đề tài 6T 6T Lịch sử vấn đề 6T 6T Đối tượng phạm vi nghiên cứu 11 6T 6T Cơ sở lý luận, phương pháp nghiên cứu, nguồn tài liệu nghiên cứu 12 6T T Đóng góp luận văn 12 6T 6T Bố cục luận văn 12 6T 6T Chương QUAN HỆ HOA KÌ – CHND TRUNG HOA TRƯỚC NĂM 1972 13 6T T 1.1.Bối cảnh quốc tế từ sau chiến tranh giới thứ hai đến đầu thập niên 70 13 6T T 1.2 Quan hệ Hoa Kì – CHND Trung Hoa (1949 – 1970) 19 6T T Tiểu kết chương 30 6T 6T Chương QUAN HỆ HOA KÌ – CHND TRUNG HOA TỪ 1972 ĐẾN KHI CNXH Ở LIÊN XÔ TAN RÃ 32 6T 6T 2.1.Tình hình quốc tế giai đoạn 1972 – 1989 32 6T T 2.2 Bình thường hóa quan hệ Hoa Kì – CHND Trung Hoa 34 6T T 2.2.1 Vận động ngoại giao Hoa Kì thời tổng thống Richard Nixon 34 T T 2.2.2 Từ thông cáo Thượng Hải đến thiết lập quan hệ ngoại giao Hoa Kì CHND Trung Hoa (1972 - 1979) 43 T T 2.3 Quan hệ Hoa Kì – CHND Trung Hoa năm 80 kỉ XX 53 6T T 2.4 Quan hệ Hoa Kì – CHND Trung Hoa sau kiện Thiên An Môn đến 1991 58 6T T 2.4.1 Thế giới năm 1989 – 1991 58 T 6T 2.4.2 Quan hệ Hoa Kì – CHND Trung Hoa 1989 – 1991 59 T T Tiểu kết chương 66 6T 6T Chương NHẬN XÉT VỀ QUAN HỆ HOA KÌ – CHND TRUNG HOA (1972 – 1991) 68 6T T 3.1 Những yếu tố ảnh hưởng đến quan hệ ngoại giao Hoa Kì – CHND Trung Hoa 68 6T T 3.1.1 Yếu tố Liên Xô 68 T 6T 3.1.2 Yếu tố Việt Nam 80 T 6T 3.1.3 Yếu tố Đài Loan 89 T 6T 3.2 Tác động quan hệ Hoa Kì – CHND Trung Hoa đến hai nước nước khác (1972 – 1991) 103 6T T 3.2.1 Tác động hai nước Hoa Kì CHND Trung Hoa 103 T T 3.2.2 Ảnh hưởng đến xu hướng hòa bình, dân chủ quan hệ quốc tế 104 T T 3.2.3 Đường lối ngoại giao Liên Xơ trước bình thường hố quan hệ Hoa Kì – CHND Trung Hoa 107 T T 3.2.4 Sự độc lập, tự chủ đường lối ngoại giao Việt Nam 111 T T 3.2.5 Cân ngoại giao Hoa Kì trước phản ứng Đài Loan 115 T T 3.3 Đặc điểm mối quan hệ Hoa Kì – CHND Trung Hoa giai đoạn 1972 - 1991 119 6T T 3.4 Quan hệ Hoa Kì – CHND Trung Hoa: Mối quan hệ quan trọng kỉ XXI 125 6T T Tiểu kết chương 131 6T 6T KẾT LUẬN 132 6T T TÀI LIỆU THAM KHẢO 134 6T 6T PHỤ LỤC TƯ LIỆU .140 6T 6T Phụ lục 140 6T T Phụ lục 144 6T T Phụ lục 145 6T T Phụ lục United States Code 147 6T 6T Phụ lục 157 6T T BẢNG CỤM TỪ VIẾT TẮT CHNDTH: Cộng hòa nhân dân Trung Hoa CNCS: Chủ nghĩa cộng sản CNTB: Chủ nghĩa tư CNXH: Chủ nghĩa xã hội TBCN: Tư chủ nghĩa XHCN: Xã hội chủ nghĩa MỞ ĐẦU Lí chọn đề tài Từ sau chiến tranh lạnh kết thúc, Hoa Kì (gọi tắt Mĩ) nước phát triển giới, Cộng hòa nhân dân Trung Hoa (CHNDTH – gọi tắt Trung Quốc) nước phát triển giới, quan hệ Hoa Kì – CHNDTH (gọi tắt quan hệ Mĩ – Trung) trở thành cặp quan hệ quan trọng có ảnh hưởng rộng không khu vực Châu Á – Thái Bình Dương mà tồn hệ thống quan hệ quốc tế Thật vậy, ví mối quan hệ nhạc hòa tấu cung bậc thăng trầm nhạc tác động định đến cảm xúc người nghe Nhiều nhà phân tích khái quát mối quan hệ Mĩ – Trung hai từ: Thăng trầm đa diện Nhìn lại lịch sử quan hệ hai nước nhận định có sở Cuộc chiến tranh lạnh đời thay sau chiến tranh nóng trước vừa kết thúc Cuộc chiến thể đối đầu hai hệ tư tưởng tư chủ nghĩa (TBCN) Xã hội chủ nghĩa (XHCN), chi phối cục diện quan hệ quốc tới đến tận năm 1991 Và quan hệ Mĩ – Trung chịu tác động chiến Ngày 01.10.1949 nước CHNDTH đời, góp phần gia tăng lực lượng Chủ nghĩa xã hội (CNXH) đối đầu với Chủ nghĩa tư (CNTB) Có thể thấy, qua kiện tác động cách mạnh mẽ vào lòng tự hào quyền Washington với sứ mệnh lãnh đạo “thế giới tự do”, ngăn chặn, chống lại “đe dọa chủ nghĩa cộng sản” Trong nội chiến Trung Quốc Đảng cộng sản với Quốc Dân Đảng, Mĩ lên với vai trò nhân tố quan trọng, q trình chống chủ nghĩa phát xít Nhật Châu Á, Mĩ có sách giúp đỡ Trung Quốc giải phóng đất nước, Nhật đầu hàng, thái độ Mĩ dần thay đổi, Mĩ tiếp tục lực lượng hậu thuẩn cho Quốc Dân Đảng tranh giành quyền lãnh đạo toàn Trung Quốc với Đảng cộng sản, Cách mạng vô sản nước thành công Sau CHNDTH đời, nước xem Mĩ đế quốc cần phải đối phó, sách “nhất biên đảo” chiến lược ngoại giao mà nước áp dụng, ngả hẳn phía Liên Xơ hệ thống XHCN, đối lập với hệ thống TBCN Mĩ đứng đầu Cuộc chiến tranh Triều Tiên 1950 – 1953 biểu cho căng thẳng đến xung đột quan hệ Mĩ với Trung Quốc trước 1970 Mĩ đặt Triều Tiên vào tuyến phòng thủ Viễn Đơng, áp đặt lệnh cấm vận Trung Quốc, Mĩ lại đặt Đài Loan ô bảo hộ nước này, điều chẳng khác “dầu đổ thêm vào lửa” quan hệ hai nước vốn căng thẳng, Trung Quốc xem đảo phận quốc gia Trung Quốc lên án Mĩ can thiệp vào công việc nội họ, nước bắt đầu hành động quân để thu hồi Đài Loan quyền quản lí Đại lục, điển hình từ đầu năm 1954, Mĩ Chính quyền Tưởng Giới Thạch xúc tiến đàm phán để đến việc kí kết “Hiệp ước phòng thủ chung” Để cảnh cáo âm mưu Mĩ Đài Loan, tỏ rõ lập trường kiên giải phóng Đài Loan, Đại lục định “đánh đòn trừng phạt” cách bắn phá số đảo Chính quyền Đài Loan kiểm soát (ngày tháng năm 1954) Cuộc khủng hoảng eo biển Đài Loan lần thứ bắt đầu Trước động thái đó, Mĩ có phản ứng “Bộ đội cộng sản chiếm lĩnh Đài Loan, uy hiếp trực tiếp đến an ninh khu vực Thái Bình Dương qn đội Mĩ có trách nhiệm thi hành chức vụ hợp pháp cần thiết khu vực này” [56;44] Trong giai đoạn trước đến bình thường hóa Mĩ, Trung Quốc có trì đàm phán cấp đại sứ kết không mong đợi bên, giới phân tích đưa nhận xét đầy ẩn dụ, “cuộc đối thoại người điếc” Đến năm cuối thập niên 60, quan hệ quốc tế tiếp tục có chuyển biến, tất tác động đến chuyển biến quan hệ Mĩ – Trung Điều thể hiện, khối XHCN với bất đồng lan rộng, biểu chiến tranh biên giới Xô –Trung, học thuyết ba giới Mao Trạch Đông, chiến tranh Việt Nam với nhiều quan điểm khác nước lớn……đã làm cho Trung Quốc có nhìn, thái độ khác người “anh cả” XHCN Liên Xô Mĩ sa lầy chiến tranh Việt Nam, phong trào giải phóng dân tộc dâng cao trở thành nguy đe dọa trực tiếp đến chủ nghĩa đế quốc, thêm vào đồng minh Mĩ Tây Âu, Nhật vươn lên mạnh mẽ với mong muốn chia vai trò lãnh đạo giới với nước Diễn biến tình hình quốc tế giai đoạn cuối thập niên 60 đầu thập niên 70 đưa Mĩ, Trung Quốc xích lại gần Khi Nixon lên nhậm chức tổng thống 1969, ơng “khám phá” việc bình thường hóa quan hệ với Trung Quốc có lợi đối trọng với Liên Xơ khó khăn quan hệ quốc tế mà nước gặp phải Di chuyển theo hướng tiếp xúc Mĩ Trung Quốc xúc tiến: ngoại giao bóng bàn, chuyến thăm Trung Quốc bí mật Henry.A Kissinger năm 1971 mở đường cho chuyến thăm lịch sử năm 1972 tổng thống Nixon đến Trung quốc với kết “tuần lễ làm thay đổi giới” Thật vậy, cú bắt tay hòa hỗn Mĩ – Trung tác động, ảnh hưởng lớn đến mối quan hệ quốc tế Liên Xơ khơng trì mối quan hệ theo tinh thần Hệp ước tương trợ lẫn Xơ – Trung kí năm 1950 với Trung Quốc; kháng chiến thống đất nước nhân dân Việt Nam trở nên khó khăn sức ép nước trước có mối quan hệ, viện trợ, giúp đỡ Việt Nam; Nhật Bản với “cú sốc Nixon”; quyền Đài Loan bị cô lập sau Thông cáo chung Thượng Hải Washington Bắc Kinh Mối quan hệ Mĩ –Trung tiếp tục phát triển năm 80 sau hai nước thức thiết lập quan hệ ngoại giao 1979 Nhưng tiến trình đó, mối quan hệ bị cản trở nhiều yếu tố kiện Thiên An Môn 1989 Trung Quốc, Mĩ lên án nước vi phạm nhân quyền, dân chủ sức vận động cộng đồng quốc tế “trừng phạt” Quan hệ Mĩ –Trung trở lại lạnh nhạt Nhìn lại quan hệ Mĩ – Trung, nhiều nhà nghiên cứu nhận định: thăng trầm đa diện Với mong muốn tái lại tranh quan hệ Mĩ – Trung chiến tranh lạnh, đặc biệt giai đoạn 1972 – 1991, giai đoạn quan trọng lịch sử quan hệ hai nước: chuyển từ đối đầu sang đối thoại, hợp tác Đâu nhân tố tác động đến sách đối ngoại Mĩ Trung Quốc; q trình thực sách đối ngoại hai nước dành cho diễn có tác động đến thân hai nước nhân tố góp phần chi phối mối quan hệ Đây vấn đề khó, lịch sử ngoại giao ln bao hàm nhiều yếu tố phức diện, song với niềm đam mê nghiên cứu, học hỏi mạnh dạn chọn vấn đề “ Quan hệ Mĩ – Cộng hòa nhân dân Trung Hoa (1972 – 1991)” làm luận văn thạc sĩ, chuyên ngành lịch sử giới Lịch sử vấn đề Quan hệ Mĩ – Trung giai đoạn 1972 – 1991 nghiên cứu nhiều góc độ khác Có thể kể đến số cơng trình : “Một thiên sử sáu đời tổng thống Mĩ – Trung” Patric Tyler (NXB CAND, năm 2008), ấn phẩm trình bày “ Một tranh đầy bất ngờ đáng lưu tâm từ điều tra lí thú diễn biến quan hệ Trung quốc Hoa Kì qua đới tổng thống Mĩ Với qua chạm mức độ cao hai cường quốc, giai đoạn lịch sử với nhiều diễn biến khơng thể đốn định”, tất yếu sách đối ngoại Mĩ – Trung dành cho bật, tâm điểm vấn đề Đài Loan; nhân tố Liên Xô đề q trình bình thường hóa quan hệ hai nước với nhận định Hoàng Gia Thụ (Trung Quốc) với tác phẩm “Đài Loan – Tiến trình hóa rồng” (NXB VH Thơng tin, năm 2004) tác phẩm trình bày bước phát triển đầy thăng trầm đảo Đài Loan mối quan hệ đầy thăng trầm Trung – Mĩ, Đài Loan xem nhân tố chủ chốt ảnh hưởng rõ nét đến quan hệ Mĩ – Trung từ vấn đề nảy sinh đến “Ngoại giao CHNDTH 30 năm cải cách (1978 -2008)” Lê Văn Mĩ (NXB KHXN, năm 2009) Trình bày sách ngoại giao Trung Quốc từ công cải cách 1978 – 2008 với điều chỉnh để thích ứng với tình hình nước giới nhằm chấn hưng đất nước, đưa Trung Quốc bước có vị trí, vai trò ngày quan trọng trường quốc tế Tác phẩm cung cấp cho độc giả nhìn tổng qt sách đối ngoại quốc gia với nước, khu vực giới Mĩ xem nước lớn, có vai trò quan trọng để Trung Quốc vạch đường lối đối ngoại phù hợp Thomas J.Mc Conmick “America’s Half – century United states Foreign Policy in the cold War and after” (Nước Mĩ kỉ, sách đối ngoại Hoa kì sau chiến tranh lạnh – NXB CTQG, năm 2004), tác giả phân tích sâu sắc, có hệ thống nhiều khía cạnh sách đối ngoại Mĩ kỉ qua… “kiềm chế Liên bang Xô Viết……kiềm chế Đức Nhật Bản, hai đối thủ thời chiến Mĩ Anh – đồng minh chiến tranh Mĩ – giới thứ ba thân cơng dân Mĩ” Đó tư tưởng sách bá quyền Mĩ mà tác giả muốn gửi đến độc giải nghiên cứu sách đối ngoại cường quốc sau chiến tranh lạnh Trung Quốc nằm sách đối ngoại chung Mĩ Lê Vinh Danh “Chính sách cơng Hoa kì giai đoạn 1935 – 2001” (NXB Thống kê, năm 2001) tác giả cho nhìn tồn diện sách phát triển kinh tế – xã hội Mĩ từ 1935 đến 2001: giáo dục, an sinh xã hội, ngân sách kinh tế, quốc phòng….và quan trọng cung cấp cách có hệ thống sách đối ngoại Mĩ từ trước 1935 đến đầu kỉ 21 Chính sách đối ngoại với Trung Quốc đề cập mảng toàn tác phẩm mang tính khái quát Phi Bằng với “Những kiện quan trọng quan hệ Mĩ –Trung Quốc”, (NXB Trẻ, năm 2001) trình bày, phân tích mối quan hệ Trung – Mĩ khoảng 10 năm cuối kỉ XX Nhưng tác phẩm cho nhìn mối quan hệ lịch sử hai nước vấn đề Đài Loan trở thành điểm nhấn, “con át chủ bài” lịch sử quan hệ hai nước đến “Bảy đàm phán siêu cấp” tác giả người Trung Quốc Mô Kiệt (NXB VHTT, năm 2006), ấn phẩm tường thuật tiếp xúc ngoại giao bóng bàn Mĩ Trung Quốc năm 1971 đến chuyến thăm Nixon 1972, sau tiếp xúc để đến bình thường hóa quan hệ năm 1979 Lý Kiện (Trung Quốc) với tác phẩm “ Xô Trung Mĩ đối đầu lịch sử” (NXB Thanh niên, năm 2008), tác giả cho người đọc nhìn tổng thể mối quan hệ chiến lược Trung – Xô – Mĩ Hàng loạt kiện dẫn chứng để làm sáng toả chuyển biến mối quan hệ tay ba vấn đề có liên quan Nhưng nhận định cho mối quan hệ bỏ ngõ “Nixon vụ Watergate” George Sandra (NXB Lao động, năm 2003) “phát hoạ chân dung người thời đại lịch sử qua hằn dấu ấn khó phai mờ, từ thưở thiếu thời đến “thành đạt” tời đỉnh cao quyền lực với kiện hoạt động đối ngoại nghững thăng trầm….” Đó Nixon, nhân vật có vai trò quan trọng chiến tranh Việt Nam tiến trình bình thường hố quan hệ Mĩ với Trung Quốc • Sec 3302 Implementation of United States policy with regard to Taiwan o (a) Defense articles and services o In furtherance of the policy set forth in section 3301 of this title, the United States will make available to Taiwan such defense articles and defense services in such quantity as may be necessary to enable Taiwan to maintain a sufficient self-defense capability o (b) Determination of Taiwan's defense needs o The President and the Congress shall determine the nature and quantity of such defense articles and services based solely upon their judgment of the needs of Taiwan, in accordance with procedures established by law Such determination of Taiwan's defense needs shall include review by United States military authorities in connection with recommendations to the President and the Congress o (c) United States response to threats to Taiwan or dangers to United States interests The President is directed to inform the Congress promptly of any threat to the security or the social or economic system of the people on Taiwan and any danger to the interests of the United States arising therefrom The President and the Congress shall determine, in accordance with constitutional processes, appropriate action by the United States in response to any such danger • Sec 3303 Application to Taiwan of laws and international agreements o (a) Application of United States laws generally o The absence of diplomatic relations or recognition shall not affect the application of the laws of the United States with respect to Taiwan, and the laws of the United States shall apply with respect to Taiwan in the manner that the laws of the United States applied with respect to Taiwan prior to January 1, 1979 o (b) Application of United States laws in specific and enumerated areas The application of subsection (a) of this section shall include, but shall not be limited to, the following: (1) Whenever the laws of the United States refer or relate to foreign countries, nations, states, governments, or similar entities, such terms shall include and such laws shall apply with respect to Taiwan (2) Whenever authorized by or pursuant to the laws of the United States to conduct or carry out programs, transactions, or other relations with respect to foreign countries, nations, states, governments, or similar entities, the President or any agency of the United States Government is authorized to conduct and carry out, in accordance with section 3305 of this title, such programs, transactions, and other relations with respect to Taiwan (including, but not limited to, the performance of services for the United States through contracts with commercial entities on Taiwan), in accordance with the applicable laws of the United States (3) (A) The absence of diplomatic relations and recognition with respect to Taiwan shall not abrogate, infringe, modify, deny, or otherwise affect in any way any rights or obligations (including but not limited to those involving contracts, debts, or property interests of any kind) under the laws of the United States heretofore or hereafter acquired by or with respect to Taiwan (B) For all purposes under the laws of the United States, including actions in any court in the United States, recognition of the People's Republic of China shall not affect in any way the ownership of or other rights or interests in properties, tangible and intangible, and other things of value, owned or held on or prior to December 31, 1978, or thereafter acquired or earned by the governing authorities on Taiwan (4) Whenever the application of the laws of the United States depends upon the law that is or was applicable on Taiwan or compliance therewith, the law applied by the people on Taiwan shall be considered the applicable law for that purpose (5) Nothing in this chapter, nor the facts of the President's action in extending diplomatic recognition to the People's Republic of China, the absence of diplomatic relations between the people on Taiwan and the United States, or the lack of recognition by the United States, and attendant circumstances thereto, shall be construed in any administrative or judicial proceeding as a basis for any United States Government agency, commission, or department to make a finding of fact or determination of law, under the Atomic Energy Act of 1954 (42 U.S.C 2011 et seq.) and the Nuclear Non-Proliferation Act of 1978 (22 U.S.C 3201 et seq.), to deny an export license application or to revoke an existing export license for nuclear exports to Taiwan (6) For purposes of the Immigration and Nationality Act (8 U.S.C 1101 et seq.), Taiwan may be treated in the manner specified in the first sentence of section 202(b) of that Act (8 U.S.C 1152(b)) (7) The capacity of Taiwan to sue and be sued in courts in the United States, in accordance with the laws of the United States, shall not be abrogated, infringed, modified, denied, or otherwise affected in any way by the absence of diplomatic relations or recognition (8) No requirement, whether expressed or implied, under the laws of the United States with respect to maintenance of diplomatic relations or recognition shall be applicable with respect to Taiwan o (c) Treaties and other international agreements o For all purposes, including actions in any court in the United States, the Congress approves the continuation in force of all treaties and other international agreements, including multilateral conventions, entered into by the United States and the governing authorities on Taiwan recognized by the United States as the Republic of China prior to January 1, 1979, and in force between them on December 31, 1978, unless and until terminated in accordance with law o (d) Membership in international financial institutions and other international organizations Nothing in this chapter may be construed as a basis for supporting the exclusion or expulsion of Taiwan from continued membership in any international financial institution or any other international organization • Sec 3304 Overseas Private Investment Corporation o (a) Removal of per capita income restriction on Corporation activities with respect to investment projects on Taiwan o During the three-year period beginning on April 10, 1979, the $1,000 per capita income restriction in clause (2) of the second undesignated paragraph of section 2191 of this title shall not restrict the activities of the Overseas Private Investment Corporation in determining whether to provide any insurance, reinsurance, loans, or guaranties with respect to investment projects on Taiwan o (b) Application by Corporation of other criteria o Except as provided in subsection (a) of this section, in issuing insurance, reinsurance, loans, or guaranties with respect to investment projects on Taiwan, the Overseas Private Insurance [1] P Corporation shall apply the same criteria as those applicable in other parts of the world [1] Note: So in T original Probably should be ''Investment'' • Sec 3305 The American Institute in Taiwan o (a) Conduct of programs, transactions, or other relations with respect to Taiwan Programs, transactions, and other relations conducted or carried out by the President or any agency of the United States Government with respect to Taiwan shall, in the manner and to the extent directed by the President, be conducted and carried out by or through (1) The American Institute in Taiwan, a nonprofit corporation incorporated under the laws of the District of Columbia, or (2) such comparable successor nongovernmental entity as the President may designate, (hereafter in this chapter referred to as the ''Institute'') P o (b) Agreements or transactions relative to Taiwan entered into, performed, and enforced Whenever the President or any agency of the United States Government is authorized or required by or pursuant to the laws of the United States to enter into, perform, enforce, or have in force an agreement or transaction relative to Taiwan, such agreement or transaction shall be entered into, performed, and enforced, in the manner and to the extent directed by the President, by or through the Institute o (c) Preemption of laws, rules, regulations, or ordinances of District of Columbia, States, or political subdivisions of States o To the extent that any law, rule, regulation, or ordinance of the District of Columbia, or of any State or political subdivision thereof in which the Institute is incorporated or doing business, impedes or otherwise interferes with the performance of the functions of the Institute pursuant to this chapter, such law, rule, regulation, or ordinance shall be deemed to be preempted by this chapter • Sec 3306 Services to United States citizens on Taiwan o (a) Authorized services o The Institute may authorize any of its employees on Taiwan - (1) to administer to or take from any person an oath, affirmation, affidavit, or deposition, and to perform any notarial act which any notary public is required or authorized by law to perform within the United States; (2) To [1] act as provisional conservator of the personal estates of deceased United States citizens; and [1] (3) to assist and protect the interests of United States persons by performing other acts such as are P P 1T P P Note: So in original Probably should not be capitalized authorized to be performed outside the United States for consular purposes by such laws of the United States as the President may specify o (b) Acts by authorized employees o Acts performed by authorized employees of the Institute under this section shall be valid, and of like force and effect within the United States, as if performed by any other person authorized under the laws of the United States to perform such acts • Sec 3307 Exemption from taxation o (a) United States, State, or local taxes o The Institute, its property, and its income are exempt from all taxation now or hereafter imposed by the United States (except to the extent that section 3310(a)(3) of this title requires the imposition of taxes imposed under chapter 21of title 26, relating to the Federal Insurance Contributions Act) or by any State or local taxing authority of the United States o (b) Charitable contributions; transfers for public, charitable, and religious uses; charitable and similar gifts o For purposes of title 26, the Institute shall be treated as an organization described in sections 170(b)(1)(A), 170(c),2055 (a), 2106(a)(2)(A), 2522(a), and 2522(b) of title 26 • Sec 3308 Activities of United States Government agencies o (a) Sale, loans, or lease of property; administrative and technical support functions and services Any agency of the United States Government is authorized to sell, loan, or lease property (including interests therein) to, and to perform administrative and technical support functions and services for the operations of, the Institute upon such terms and conditions as the President may direct Reimbursements to agencies under this subsection shall be credited to the current applicable appropriation of the agency concerned o (b) Acquisition and acceptance of services o Any agency of the United States Government is authorized to acquire and accept services from the Institute upon such terms and conditions as the President may direct Whenever the President determines it to be in furtherance of the purposes of this chapter, the procurement of services by such agencies from the Institute may be effected without regard to such laws of the United States normally applicable to the acquisition of services by such agencies as the President may specify by Executive order o (c) Institute books and records; access; audit Any agency of the United States Government making funds available to the Institute in accordance with this chapter shall make arrangements with the Institute for the Comptroller General of the United States to have access to the books and records of the Institute and the opportunity to audit the operations of the Institute • Sec 3309 Taiwan instrumentality o (a) Establishment of instrumentality; Presidential determination of necessary authority Whenever the President or any agency of the United States Government is authorized or required by or pursuant to the laws of the United States to render or provide to or to receive or accept from Taiwan, any performance, communication, assurance, undertaking, or other action, such action shall, in the manner and to the extent directed by the President, be rendered or provided to, or received or accepted from, an instrumentality established by Taiwan which the President determines has the necessary authority under the laws applied by the people on Taiwan to provide assurances and take other actions on behalf of Taiwan in accordance with this chapter o (b) Offices and personnel o The President is requested to extend to the instrumentality established by Taiwan the same number of offices and complement of personnel as were previously operated in the United States by the governing authorities on Taiwan recognized as the Republic of China prior to January 1, 1979 o (c) Privileges and immunities Upon the granting by Taiwan of comparable privileges and immunities with respect to the Institute and its appropriate personnel, the President is authorized to extend with respect to the Taiwan instrumentality and its appropriate personnel, such privileges and immunities (subject to appropriate conditions and obligations) as may be necessary for the effective performance of their functions • Sec 3310 Employment of United States Government agency personnel o (a) Separation from Government service; reemployment or reinstatement upon termination of Institute employment; benefits (1) Under such terms and conditions as the President may direct, any agency of the United States Government may separate from Government service for a specified period any officer or employee of that agency who accepts employment with the Institute (2) An officer or employee separated by an agency under paragraph (1) of this subsection for employment with the Institute shall be entitled upon termination of such employment to reemployment or reinstatement with such agency (or a successor agency) in an appropriate position with the attendant rights, privileges, and benefits with [1] P P the officer or employee would have had or acquired had he or she not been so separated, subject to such time period and other conditions as the President may prescribe [1] Note: So in original Probably should be ''which'' 1T (3) An officer or employee entitled to reemployment or reinstatement rights under paragraph (2) of this subsection shall, while continuously employed by the Institute with no break in continuity of service, continue to participate in any benefit program in which such officer or employee was participating prior to employment by the Institute, including programs for compensation for job-related death, injury, or illness; programs for health and life insurance; programs for annual, sick, and other statutory leave; and programs for retirement under any system established by the laws of the United States; except that employment with the Institute shall be the basis for participation in such programs only to the extent that employee deductions and employer contributions, as required, in payment for such participation for the period of employment with the Institute, are currently deposited in the program's or system's fund or depository Death or retirement of any such officer or employee during approved service with the Institute and prior to reemployment or reinstatement shall be considered a death in or retirement from Government service for purposes of any employee or survivor benefits acquired by reason of service with an agency of the United States Government (4) Any officer or employee of an agency of the United States Government who entered into service with the Institute on approved leave of absence without pay prior to April 10, 1979, shall receive the benefits of this section for the period of such service o (b) Employment of aliens on Taiwan o Any agency of the United States Government employing alien personnel on Taiwan may transfer such personnel, with accrued allowances, benefits, and rights, to the Institute without a break in service for purposes of retirement and other benefits, including continued participation in any system established by the laws of the United States for the retirement of employees in which the alien was participating prior to the transfer to the Institute, except that employment with the Institute shall be creditable for retirement purposes only to the extent that employee deductions and employer contributions, as required, in payment for such participation for the period of employment with the Institute, are currently deposited in the system's fund or depository o (c) Institute employees not deemed United States employees o Employees of the Institute shall not be employees of the United States and, in representing the Institute, shall be exempt from section of title 18 o (d) Tax treatment of amounts paid Institute employees (1) For purposes of sections and 913 of title 26, amounts paid by the Institute to its employees shall not be treated as earned income Amounts received by employees of the Institute shall not be included in gross income, and shall be exempt from taxation, to the extent that they are equivalent to amounts received by civilian officers and employees of the Government of the United States as allowances and benefits which are exempt from taxation under section 912 of title 26 (2) Except to the extent required by subsection (a)(3) of this section, service performed in the employ of the Institute shall not constitute employment for purposes of chapter 21 of title 26 and title II of the Social Security Act (42 U.S.C 401 et seq.) • Sec 3310a Commercial personnel at American Institute of Taiwan The American Institute of Taiwan shall employ personnel to perform duties similar to those performed by personnel of the United States and Foreign Commercial Service The number of individuals employed shall be commensurate with the number of United States personnel of the Commercial Service who are permanently assigned to the United States diplomatic mission to South Korea • Sec 3311 Reporting requirements • (a) Texts of agreements to be transmitted to Congress; secret agreements to be transmitted to Senate Foreign Relations Committee and House Foreign Affairs Committee The Secretary of State shall transmit to the Congress the text of any agreement to which the Institute is a party However, any such agreement the immediate public disclosure of which would, in the opinion of the President, be prejudicial to the national security of the United States shall not be so transmitted to the Congress but shall be transmitted to the Committee on Foreign Relations of the Senate and the Committee on Foreign Affairs of the House of Representatives under an appropriate injunction of secrecy to be removed only upon due notice from the President o (b) Agreements o For purposes of subsection (a) of this section, the term ''agreement'' includes - (1) any agreement entered into between the Institute and the governing authorities on Taiwan or the instrumentality established by Taiwan; and (2) any agreement entered into between the Institute and an agency of the United States Government o (c) Congressional notification, review, and approval requirements and procedures Agreements and transactions made or to be made by or through the Institute shall be subject to the same congressional notification, review, and approval requirements and procedures as if such agreements and transactions were made by or through the agency of the United States Government on behalf of which the Institute is acting • Sec 3312 Rules and regulations • The President is authorized to prescribe such rules and regulations as he may deem appropriate to carry out the purposes of this chapter During the three-year period beginning on January 1, 1979, such rules and regulations shall be transmitted promptly to the Speaker of the House of Representatives and to the Committee on Foreign Relations of the Senate Such action shall not, however, relieve the Institute of the responsibilities placed upon it by this chapter • Sec 3313 Congressional oversight o (a) Monitoring activities of Senate Foreign Relations Committee, House Foreign Affairs Committee, and other Congressional committees o The Committee on Foreign Affairs of the House of Representatives, the Committee on Foreign Relations of the Senate, and other appropriate committees of the Congress shall monitor - (1) the implementation of the provisions of this chapter; (2) the operation and procedures of the Institute; (3) the legal and technical aspects of the continuing relationship between the United States and Taiwan; and (4) the implementation of the policies of the United States concerning security and cooperation in East Asia o (b) Committee reports to their respective Houses o Such committees shall report, as appropriate, to their respective Houses on the results of their monitoring • Sec 3314 Definitions For purposes of this chapter - o (1) the term ''laws of the United States'' includes any statute, rule, regulation, ordinance, order, or judicial rule of decision of the United States or any political subdivision thereof; and o (2) the term ''Taiwan'' includes, as the context may require, the islands of Taiwan and the Pescadores, the people on those islands, corporations and other entities and associations created or organized under the laws applied on those islands, and the governing authorities on Taiwan recognized by the United States as the Republic of China prior to January 1, 1979, and any successor governing authorities (including political subdivisions, agencies, and instrumentalities thereof) • Sec 3315 Authorization of appropriations • In addition to funds otherwise available to carry out the provisions of this chapter, there are authorized to be appropriated to the Secretary of State for the fiscal year 1980 such funds as may be necessary to carry out such provisions Such funds are authorized to remain available until expended • Sec 3316 Severability • If any provision of this chapter or the application thereof to any person or circumstance is held invalid, the remainder of the chapter and the application of such provision to any other person or circumstance shall not be affected thereby Source: http://www.taiwandocuments.org/tra01.htm T T Phụ lục Mutual Defense Treaty between the United States of America and the Republic of China Signed at Washington December 1954 Entered into Force March 1955 by the exchange of instruments of ratification at Taipei Terminated by the United States of America 1980 The Parties to this Treaty, Reaffirming their faith in the purposes and principles of the Charter of the United Nations and their T T desire to live in peace with all peoples and all Governments, and desiring to strengthen the fabric of peace in the West Pacific Area, Recalling with mutual pride the relationship which brought their two peoples together in a common bond of sympathy and mutual ideals to fight side by side against irnperialist aggression during the last war, Desiring to declare publicly and formally their sense of unity and their common determination to defend themselves against external armed attack, so that no potential aggressor could be under the illusion that either of them stands alone in the West Pacific Area, and Desiring further to strengthen their present efforts for collective defense for the preservation of peace and security pending the development of a more comprehensive system of regional security in the West Pacific Area, Have agreed as follows Article 1T T The Parties undertake, as set forth in the Charter of the United Nations, to settle any international dispute in which they may be involved by peaceful means in such a manner that international peace, security and justice are not endangered and to refrain in their international relations from the threat or use of force in any manner inconsistent with the purposes of the United Nations Article 1T In order more effectively to achieve the objective of this Treaty, the Parties separately and jointly by self-help and mutual aid will maintain and develop their individual and collective capacity to resist armed attack and communist subversive activities directed from without against their territorial integrity and political stability Article 1T The Parties undertake to strengthen their free institutions and to cooperate with each other in the development of economic progress and social well-being and to further their individual and collective efforts toward these ends Article 1T The Parties, through their Foreign Ministers or their deputies, will consult together from time to time regarding the implementation of this Treaty Article 1T Each Party recognizes that an armed attack in the West Pacific Area directed against the territories of either of the Parties would be dangerous to its own peace and safety and declares that it would act to meet the common danger in accordance with its constitutional processes Any such armed attack and all measures taken as a result thereof shall be immediately reported to the Security Council of the United Nations Such measures shall be terminated when the Security Council has taken the measures necessary to restore and maintain international peace and security Article 10T For the purposes of Articles and 5, the terms "territorial" and "territories" shall mean in respect of the Republic of China, Taiwan and the Pescadores; and in respect of the United States of America, the island territories in the West Pacific under its jurisdiction The provisions of Articles and will be applicable to such other territories as may be determined by mutual agreement Article 1T The Government of the Republic of China grants, and the Government of the United States of America accepts, the right to dispose such United States land, air, and sea forces in and about Taiwan and the Pescadores as may be required for their defense, as determined by mutual agreement Article 10T This Treaty does not affect and shall not be interpreted as affecting in any way the rights and obligations of the Parties under the Charter of the United Nations or the responsibility of the United Nations for the maintenance of international peace and security Article 1T This Treaty shall be ratified by the Republic of China and the United States of America in accordance with their respective constitutional processes and will come into force when instruments of ratification thereof have been exchanged by them at Taipei Article 10 1T This Treaty shall remain in force indefinitely Either Party may terminate it one year after notice has been given to the other party IN WITNESS WHEREOF, The undersigned Plenipotentiaries have signed this Treaty DONE in duplicate, in the Chinese and English languages, at Washington on this Second day of the Twelfth month of the Forty-third Year of the Republic of China, corresponding to the Second day of December of the Year One Thousand Nine Hundred and Fifty-four For the Republic of China: GEORGE K.C YEH 10T For the United States of America: JOHN FOSTER DULLES 10T Source: http://www.taiwandocuments.org/mutual01.htm T T PHỤ LỤC HÌNH ẢNH Thủ tướng Chu Ân Lai đón đồn vận động viên bóng bàn Mỹ thăm Trung Quốc Nguồn:http://a9.vietbao.vn/imag es/vi902/2005/7/20469871images688162_T6.jpg T T Tổng thống Nixon Chủ tịch Mao Trạch Đông năm 1972 Nguồn:http://a9.vietbao.vn/images/vi902/2 005/7/20469871-images688166_T7.jpg T 6T Kissinger Chủ tịch Mao Trạch Đông (1972) Nguồn:http://a9.vietbao.vn/images/vi902/2005/7/20469871-images688170_T5.jpg T T Phó Thủ tướng Đặng Tiểu Bình chuyến thăm Mỹ năm 1979 Nguồn:http://a9.vietbao.vn/image s/vi902/2005/7/20469871 T images688182_T4.jpg 6T Ảnh chụp đội tuyển bóng bàn Mỹ đến thực "ngoại giao bóng bàn" Trung Quốc năm 1971 Nguồn:http://www.tin247.com/tha ng_tram_quan_he_ngoai_giao_m ytrung_qua_anh-2-21512736.html T 6T Năm 1974-1975, ông George H W Bush (Bush cha) bổ nhiệm đến Bắc Kinh làm Đại sứ (ảnh trái) Đến tháng 2/1989, ông trở lại Trung Quốc với tư cách Tổng thống Mỹ (ảnh phải) T T Nguồn:http://www.tin247.com/thang _tram_quan_he_ngoai_giao_mytrung _qua_anh-2-21512736.html Quảng Trường Thiên An Môn (Trung Quốc)– nơi xảy kiện 4/6/1989, đưa quan hệ Mĩ – Trung xuống mức thấp từ thiết lập quan hệ ngoại giao thức (1979) Nguồn: http://vi.wikipedia.org/wiki/T%E1%BA%ADp_tin:Su_kien_Thien_An_Mon.jpg ... cứu, học hỏi mạnh dạn chọn vấn đề “ Quan hệ Mĩ – Cộng hòa nhân dân Trung Hoa (1972 – 1991) làm luận văn thạc sĩ, chuyên ngành lịch sử giới Lịch sử vấn đề Quan hệ Mĩ – Trung giai đoạn 1972 – 1991... năm 1972 Chương Quan hệ Hoa Kì – CHND Trung Hoa từ 1972 đến CNXH Liên Xô tan rã Chương Nhận xét quan hệ Hoa Kì – CHND Trung Hoa (1972 – 1991) Chương QUAN HỆ HOA KÌ – CHND TRUNG HOA TRƯỚC NĂM 1972... thiết lập quan hệ ngoại giao Hoa Kì CHND Trung Hoa (1972 - 1979) 43 T T 2.3 Quan hệ Hoa Kì – CHND Trung Hoa năm 80 kỉ XX 53 6T T 2.4 Quan hệ Hoa Kì – CHND Trung Hoa sau