Bài viết này sử dụng phương pháp điển cứu để trình bày và phân tích mô hình giáo dục song ngữ được triển khai ở một số nước Châu Á như Trung Quốc, Hàn Quốc và Việt Nam. Kết quả cho thấy môi trường, điều kiện về văn hóa, xã hội, kinh tế khác nhau đã tạo nên các loại hình giáo dục song ngữ đa dạng như giáo dục song ngữ toàn phần, giáo dục song ngữ bán phần, và giáo dục song ngữ hai chiều.
HNUE JOURNAL OF SCIENCE Educational Sciences, 2019, Volume 64, Issue 7, pp 3-11 This paper is available online at http://stdb.hnue.edu.vn DOI: 10.18173/2354-1075.2019-0085 GIÁO DỤC SONG NGỮ: LỰA CHỌN MƠ HÌNH CỦA CÁC NƯỚC CHÂU Á Nguyễn Thị Mộc Lan1 Nguyễn Thúy Nga2 Khoa Tiếng Anh, Trường Đại học Sư phạm Hà Nội, Đại học Giáo dục, Đại học Quốc gia Hà Nội Tóm tắt Thuật ngữ 'giáo dục song ngữ' đề cập tới mơ hình giáo dục người học khơng học ngơn ngữ mà học nội dung (subject content) kĩ khác thơng qua ngơn ngữ đó, nói cách khác, ngơn ngữ đích sử dụng làm phương tiện để cung cấp nội dung chương trình giảng dạy Bài báo sử dụng phương pháp điển cứu để trình bày phân tích mơ hình giáo dục song ngữ triển khai số nước Châu Á Trung Quốc, Hàn Quốc Việt Nam Kết cho thấy mơi trường, điều kiện văn hóa, xã hội, kinh tế khác tạo nên loại hình giáo dục song ngữ đa dạng giáo dục song ngữ toàn phần, giáo dục song ngữ bán phần, giáo dục song ngữ hai chiều Các mơ hình phân biệt dựa theo sách giáo dục ngơn ngữ quốc gia mức độ sử dụng ngôn ngữ thứ hai giảng dạy Từ khóa: Song ngữ, giáo dục song ngữ, tiếng Anh, mơ hình giáo dục song ngữ Mở đầu Với hình thành xã hội đa văn hóa vai trò khơng thể thay ngơn ngữ văn hóa (hơn 50% dân số giới người song ngữ [1]), giáo dục song ngữ trở nên quan trọng việc thúc đẩy giao tiếp hiểu biết lẫn Đạo luật Giáo dục song ngữ (Bilingual Education Act) ban hành năm 1968 Mỹ thức đánh dấu hình thành giáo dục song ngữ tồn giới Từ đến nay, giáo dục song ngữ triển khai theo nhiều phương thức khác có mục tiêu giáo dục sách ngôn ngữ khác quốc gia giới Ở Châu Á, nhu cầu cần tiếng Anh phát triển kinh tế kiến thiết xã hội nên tiếng Anh với vai trò ban đầu ngoại ngữ tồn giáo dục mơn học, sau trở thành ngơn ngữ u thích ngơn ngữ khác dần sử dụng ngôn ngữ để dạy học Vì nói giáo dục song ngữ quốc gia này, người ta thường nói đến giáo dục song ngữ tiếng Anh – tiếng mẹ đẻ, nhiên, cách thức triển khai mục tiêu chương trình song ngữ quốc gia khác Hiện Việt Nam có số nghiên cứu liên quan đến giáo dục song ngữ cho học sinh Dân tộc thiểu số (tiếng Việt – tiếng Dân tộc thiểu số) UNICEF OXFARM hỗ trợ đạt số kết khả quan Bên cạnh đó, nắm bắt yêu cầu xu hội nhập, Việt Nam có sách để tăng cường khả ngoại ngữ cho cộng đồng đưa tiếng Anh vào giáo dục từ bậc tiểu học, thực Đề án tăng cường lực ngoại ngữ (Đề án 2020), đưa Khung lực sáu bậc vào kiểm tra đánh giá lực ngoại ngữ người học Tuy nhiên, tình hình thực tế kết việc phát triển ngoại ngữ chưa thực khả quan nhiều nguyên Ngày nhận bài: 19/3/2019 Ngày sửa bài: 2/6/2019 Ngày nhận đăng: 12/6/2019 Tác giả liên hệ: Nguyễn Thúy Nga Địa e-mail: thuynga.nguyen11@gmail.com Nguyễn Thị Mộc Lan Nguyễn Thúy Nga nhân như: môn học dạy chủ yếu tiếng mẹ đẻ, ngoại ngữ đưavào môn học khơng có tương tác thực hành ngoại ngữ kĩ năng, môn học khác Hiện Việt Nam, nghiên cứu mô hình giáo dục song ngữ tiếng Việt – tiếng Anh không nhiều nghiên cứu quan điểm nhà giáo dục đào tạo song ngữ cấp tiểu học [2] hay nghiên cứu trường hợp áp dụng mơ hình giáo dục song ngữ thành cơng Canada, Phần Lan Mỹ [3] Bài báo tập trung phân tích số mơ hình song ngữ điển hình triển khai số nước Châu Á Hàn Quốc, Trung Quốc Việt Nam từ đưa số đề xuất việc triển khai giáo dục song ngữ tiếng Việt – tiếng Anh Việt Nam Nội dung nghiên cứu 2.1 Giáo dục song ngữ Thuật ngữ ‘giáo dục song ngữ’ (“dual language education”, “language immersion education” hay “bilingual education”) sử dụng hai ngôn ngữ sử dụng phương tiện để giảng dạy môn học cho học sinh theo chương trình học nhà trường [4] Nhìn cách tổng quan, giáo dục song ngữ có nghĩa sử dụng hai ngơn ngữ cho mục đích giảng dạy Thêm vào đó, khơng thể tách rời ngơn ngữ văn hố, giáo dục song ngữ đòi hỏi phải có giáo dục văn hố, dân tộc học cho người học [5] Cùng chia sẻ quan điểm này, theo định nghĩa đưa Guiding Principles for Dual Language Education thuật ngữ giáo dục song ngữ sử dụng để chương trình cung cấp hướng dẫn ngơn ngữ kiến thức, nội dung môn học cho học sinh thông qua hai ngôn ngữ thúc đẩy môi trường song ngữ cho học sinh [6] Chương trình song ngữ bậc mầm non lớp đến hết lớp kéo dài đến cấp trung học sở cấp tùy sở đào tạo Mục đích cách tiếp cận để thúc đẩy môi trường song ngữ, tăng cường khả nhận thức đa dạng ngôn ngữ văn hóa nâng cao kiến thức cho học sinh thông qua hai ngôn ngữ sử dụng Trong chương trình giáo dục song ngữ này, ngơn ngữ thứ hai phải sử dụng để giảng dạy 50% năm tiểu học [7] Trong nghiên cứu nguyên tắc định hướng cho giáo dục song ngữ Mỹ, Howard cộng [6] ba chương trình áp dụng cho nhóm học sinh khác tham gia mơ hình giáo dục song ngữ, là: - Chương trình giáo dục song ngữ phát triển (developmental bilingual program): tất học sinh nói chung tiếng mẹ đẻ ngôn ngữ yếu cộng đồng (ví dụ học sinh có tiếng mẹ đẻ tiếng Tây Ban Nha Mỹ) - Chương trình giáo dục song ngữ hai chiều (two-way immersion program): nửa số học sinh sử dụng tiếng mẹ đẻ ngôn ngữ nửa số học sinh lại sử dụng ngơn ngữ mẹ đẻ ngơn ngữ (ví dụ học sinh nói tiếng Tây Ban Nha học sinh nói tiếng Anh học lớp học) - Chương trình song ngữ tiếng nước ngồi (foreign language immersion): tất học sinh nói tiếng mẹ đẻ ngơn ngữ mạnh (ví dụ học sinh xứ tiếng Anh Mỹ) Tuy nhiên, điều đáng ý nội dung khảo thí, chương trình khung, ngôn ngữ hướng dẫn, chất lượng giáo viên, khung chương trình, cộng đồng, nguồn hỗ trợ áp dụng đánh giá chung cho ba chương trình nói tính khả dụng chương trình song ngữ tiếng nước lại chưa nghiên cứu đầy đủ [6,2] Lý cho bỏ ngỏ hầu hết trường tập trung cho việc hỗ trợ học sinh hòa nhập với mơi trường ngơn ngữ mạnh (tiếng Anh), mục đích giáo dục song ngữ theo hướng triệt tiêu (subditive) theo hướng bổ sung ngôn ngữ (additive) 2.2 Giáo dục song ngữ số nước Châu Á 2.2.1 Giáo dục song ngữ Hàn Quốc Giáo dục song ngữ: lựa chọn mơ hình nước châu Á Tháng năm 2008, Ủy ban bầu cử Tổng thống Hàn Quốc (Presidential Transition Committee) khởi thảo đề án đưa mơ hình lớp học giảng dạy 100% tiếng Anh cho môn tiếng Anh môn học tiếng Anh Toán Khoa học Đề án sau gặp phải nhiều trích thiếu tính khả thi làm tăng thêm phân hóa giáo dục Hàn Quốc nên nhanh chóng bị xóa bỏ [8] Tuy nhiên, kể từ nhiều chương trình giáo dục “nhúng” tiếng Anh phát triển nở rộ Hàn Quốc Có mơ hình giáo dục tên gọi “nhúng” tiếng Anh Hàn Quốc, là: mơ hình “nhúng” tiếng Anh ngoại ngữ (English immersion as an EFL programme) mơ hình ‘nhúng” tiếng Anh mơ hình song ngữ (English immersion as a bilingual programme) [9] Trong đó, mơ hình thứ triển khai chủ yếu hệ thống giáo dục ngoại ngữ tư thục “Làng tiếng Anh” (English villages) Làng tiếng Anh triển khai từ năm 2005 với mục đích tạo mơi trường sống hồn tồn nói tiếng Anh Làng tiếng Anh xây dựng mơ thị trấn nhỏ với đầy đủ tòa thị chính, rạp hát, sân vận động, nhà hàng v.v… Người học tiếng Anh tham gia vào tình đời thực, học ngoại ngữ thông qua việc tham gia chuyến đến nhà hàng, cửa hàng, bệnh viên mơi cung cấp dịch vụ khác tồn nhân viên nói tiếng Anh [10] Mơ hình thứ hai triển khai số trường tiểu học dân lập tư thục số trường trung học với mục đích chuyên biệt Chỉ số trường tiểu học cơng lập tham gia triển khai mơ hình song ngữ hình thức phiên rút gọn chương trình “nhúng” tiếng Anh hồn chỉnh Mơ hình “nhúng” tiếng Anh ngoại ngữ Làng tiếng Anh xem mơ hình dạy “tiếng Anh thơng qua tiếng Anh”, khơng phải mơ hình song ngữ [9] Mục đích mơ hình khơng phải sản sinh người dùng song ngữ họ khơng dạy ngơn ngữ, thế, mơ hình chưa phù hợp để xem mơ hình giáo dục song ngữ Mơ hình “nhúng” tiếng Anh song ngữ xuất lần Hàn Quốc vào năm 1996 trường tiểu học Young Hoo [11], sau nhân rộng chủ yếu trường tư thục Mục tiêu mơ hình đào tạo nhà lãnh đạo tầm vóc quốc tế, khơng nói tiếng Anh mà am hiểu văn hóa giao tiếp thục với người khác thông qua khả song ngữ [12] Hàn Quốc theo đuổi mơ hình song ngữ bán phần (partial immersion) hay gọi mơ hình 50/50, người học học 50% nội dung chương trình tiếng Anh 50% lại tiếng Hàn Quốc [13] Mơ hình song ngữ tiếng Anh áp dụng trường cơng lập, triển khai cho số lượng học sinh, thời lượng ngắn số lượng môn học song ngữ so với trường tư thục Mơ hình áp dụng Hàn Quốc song ngữ chiều song ngữ bổ sung (one-way immersion/addictive immersion), với mục đích tăng cường khả song ngữ cách thêm tiếng Anh vào vốn ngôn ngữ mẹ đẻ [9] Trong chương trình giảng dạy, tiếng Hàn Quốc sử dụng để dạy tiếng Hàn Quốc, Văn học phương tiện giảng dạy môn Lịch sử Âm nhạc truyền thống Bảng Các mô hình “nhúng” tiếng Anh Hàn Quốc Loại hình Đặc điểm mơ hình Khơng phải mơ hình song ngữ tiếng Hàn Quốc hồn tồn khơng sử dụng chương trình học Dạy “tiếng Anh thơng qua tiếng Anh” – triển khai lớp học dùng tiếng Anh ngôn ngữ giảng dạy Làng tiếng Anh Khơng phải mơ triển khai hình song ngữ khu dân tiếng Hàn Quốc hoàn toàn không sử Dạy “tiếng Anh thông qua tiếng Anh” – triển khai khu vực mô thị trấn thực nơi Các mơ hình Mơ hình “nhúng” tiếng Anh ngoại ngữ triển khai hình thức: Dạy học tiếng Anh ngoại ngữ triển khai Trung tâm ngoại ngữ tư thục Nguyễn Thị Mộc Lan Nguyễn Thúy Nga cư dụng khu vực giao tiếp tiếng Anh Mơ hình “nhúng” tiếng Anh Song ngữ chiều, mơ hình giáo dục song ngữ, song ngữ bổ sung triển khai Trường tư thục – chủ yếu cấp tiểu học 50% chương trình đào tạo dạy tiếng Anh, 50% chương trình dạy tiếng Hàn Quốc Nhiều nghiên cứu tiến hành để đánh giá hiệu mô hình “nhúng” tiếng Anh áp dụng Hàn Quốc, bên cạnh hiệu định, mơ hình nhiều điểm tồn Trong cơng bố mình, Kim khẳng định chương trình song ngữ vừa giúp học sinh tăng khả trôi chảy tiếng Anh vừa thu kiến thức yêu cầu chương trình, bên cạnh đó, nhấn mạnh chương trình song ngữ khuyến khích việc học tiếng Anh học sinh [14] Tuy nhiên, trái ngược với kết nghiên cứu nói trên, phòng giáo dục Seoul (Seoul Metropolitan Office of Education) tiến hành nghiên cứu khẳng định khơng tìm thấy mối liên hệ chương trình song ngữ tiếng Anh thành tựu học tập học sinh Kết sau nghiên cứu chương trình CLIL (Content and Language Integrated Learning – Phương pháp dạy học tích hợp nội dung ngơn ngữ) tiếng Anh triển khai trường tiểu học Gwangnam cấp Youngwha cho thấy việc tham gia chương trình song ngữ không làm tăng kết kiểm tra học sinh, tiến khả sử dụng tiếng Anh thành chương trình CLIL 2.2.2 Giáo dục song ngữ Trung Quốc Mặc dù có nhiều nghiên cứu giáo dục song ngữ Bắc Mỹ Châu Âu tiến hành, có nghiên cứu giáo dục song ngữ Trung Quốc công bố [15] Trung Quốc quốc gia đông dân với 1,4 tỉ người đến từ 56 dân tộc (số liệu 2018 Worldometer) Người Hán chiếm 91.5% tổng dân số nói gần 2000 thổ ngữ phương ngữ khác [16], 55 dân tộc lại sử dụng 290 ngơn ngữ khác [17], thế, quốc gia có bối cảnh ngôn ngữ phức tạp Tại Trung Quốc tồn hai mơ hình giáo dục song ngữ chính: mơ hình song ngữ dành cho học sinh dân tộc thiểu số mơ hình song ngữ tiếng Trung-tiếng Anh [18] Những chương trình song ngữ dân tộc thiểu số nằm chiến dịch giáo dục phủ thành lập Cộng hòa Dân chủ Nhân dân Trung Hoa năm 1949 nhằm mang đến hội tham gia vào giáo dục cho cộng đồng dân tộc thiểu số [19] Chương trình nhằm mục đích phát triển khả song ngữ tiếng Trung Quốc thức tiếng dân tộc thiểu số, giúp người dân tộc thiểu số hòa nhập với xã hội Trung Quốc đồng thời trì sắc ngơn ngữ riêng Mặc dù sách nhà nước khuyến khích phát triển, thực tế chương trình song ngữ tiếng dân tộc thiểu số gặp nhiều khó khăn triển khai Sự bất bình đẳng trị phát triển kinh tế dân tộc người dẫn tới yếu tiếng dân tộc thiểu số giáo dục Trung Quốc Lí tiếng Trung chuẩn sử dụng rộng rãi phủ, giáo dục lĩnh vực cơng khác, tiếng dân tộc sử dụng hạn chế dẫn tới tâm lí quan chức phủ bậc phụ huynh đánh giá thấp ngơn ngữ [20] Một khó khăn khác triển khai chương trình song ngữ tiếng dân tộc chương trình áp dụng phổ biến trường tiểu học, lại bị gián đoạn học lên cấp cấp Nhiều nghiên cứu cho phụ huynh có xu hướng cho em học tiếng Trung chuẩn thành công nghề nghiệp tương lai coi tiếng dân tộc công cụ chuyển tiếp vài năm đầu học để phát triển thông thạo tiếng Trung thức [21, 22] Chương trình giáo dục song ngữ tiếng Trung – tiếng Anh bắt đầu xuất sau Trung Quốc tiến hành cải cách kinh tế thực sách mở cửa năm 1978, kể từ đó, việc học Giáo dục song ngữ: lựa chọn mơ hình nước châu Á tiếng Anh trở nên quan trọng phát triển kinh tế hội nhập quốc tế đất nước Các nghiên cứu tổng kết có bốn loại mơ hình song ngữ tiếng Trung – tiếng Anh Trung Quốc, là: dạy ngoại ngữ chương trình phổ thơng bắt buộc (foreign language teaching in mainstream education), song ngữ chuyển tiếp (transitional bilingual instruction), song ngữ trì (maintanace bilingual instruction), song ngữ “nhúng” (immersion bilingual instruction) [18, 23] Bốn mơ hình sử dụng tiếng Anh phương tiện giảng dạy khác mức độ Chương trình song ngữ tiếng Trung – tiếng Anh khởi xướng vài trường chất lượng cao vào năm 1990 nhằm thay cho chương trình dạy tiếng Anh thiếu hiệu đắt tiền trước Những chương trình xuất sớm kể đến chương trình song ngữ khoa học dành cho cấp Quảng Đông năm 1993 Thượng Hải năm 1992, chương trình song ngữ tiểu học Bắc Kinh chương trình “nhúng” tiếng Anh Trung QuốcCanada-Mỹ (China-Canada-United States English Immersion Programme – CCUEI) phát triển dựa hợp tác ba trường đại học đến từ quốc gia nói triển khai số trường mầm non tiểu học Tây An năm 1997 Những chương trình chủ yếu phục vụ cho em đối tác nhân viên đến từ nước nói tiếng Anh, chương trình thành cơng đóng góp lớn cho phát triển chương trình song ngữ TrungAnh phát triển sau [24] Ủy ban giáo dục Trung Quốc theo định hướng Bộ giáo dục Trung Quốc năm 2001 tiến hành thí điểm chương trình giáo dục song ngữ cho 100 trường, khoảng 30.000 học sinh năm 2002, 45.000 học sinh 260 trường năm 2003 55.000 học sinh năm 2004 Theo kế hoạch từ năm 2004 đến 2010 số lượng trường song ngữ tăng từ 260 lên 500 trường, đồng thời số học sinh học theo chương trình giáo dục song ngữ tăng từ 55.000 (năm 2004) lên 500.000 (năm 2010) Các nghiên cứu tiến hành để đánh giá chương trình song ngữ tiến hành tỉnh Thanh Đảo, Thượng Hải Quảng Châu Theo kết đánh giá năm chương trình đó, nhóm nghiên cứu khẳng định nhóm học sinh lớp cấp tiểu học tham gia chương trình song ngữ khơng vượt trội học sinh độ tuổi tham gia chương trình đơn ngữ khác khả tiếng Anh, tiếng Trung Quốc, Khoa học, Toán học Cơng nghệ thơng tin, mà vượt học sinh học tiếng Anh cấp độ Junior Secondary khả nghe, nói viết tiếng Anh [25] Tuy nhiên, giống chương trình song ngữ ngơn ngữ thiểu số, chương trình song ngữ Trung-Anh gặp phải rào cản đất nước Luật ngôn ngữ Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa (The Language Law of People’s Republic of China) quy định “các trường học sở đào tạo phải sử dụng ngôn ngữ chữ tiếng Trung chuẩn làm ngôn ngữ nói viết giáo dục giảng dạy” Chính sách ngôn ngữ quốc gia quy định “loại trừ khả sử dụng tiếng Anh ngôn ngữ giảng dạy trường học” “giáo dục song ngữ không đề cập đến chương trình trung học mới” [26] Có thể thấy, chương trình song ngữ Trung-Anh gần không hưởng bảo hộ luật pháp hồn tồn bị loại khỏi chương trình giáo dục Trung Quốc lúc Gần đây, phủ Trung Quốc đề xuất giảm tầm quan trọng loại bỏ tiếng Anh khỏi kì thi tuyển sinh đầu vào đại học tăng sức ảnh hưởng tiếng Trung Quốc [27] Có thể suy đốn rằng, phủ Trung Quốc hướng tới việc đưa tiếng Trung Quốc trở thành ngôn ngữ quốc tế Bên cạnh rào cản mặt trị luật pháp, chương trình song ngữ Trung-Anh vấp phải nhiều khó khăn xuất phát từ chất lượng đội ngũ giáo viên, tài liệu học tập chưa phù hợp học sinh chưa sẵn sàng để học môn học thuật ngoại ngữ [28] Bảng Các mơ hình song ngữ Trung Quốc Các mơ hình Mơ song Loại hình hình Chuyển ngữ tiếp/triệt tiêu Đặc điểm mơ hình Ghi Áp dụng rộng rãi trường tiểu học, không Nguyễn Thị Mộc Lan Nguyễn Thúy Nga tiếng Trung – tiếng Dân tộc thiểu số trì lên cấp học cao Tiếng Anh dạy ngoại ngữ bắt buộc chương trình Phổ thơng Tiếng Trung ngôn ngữ dạy nội dung kiến thức, tiếng Anh dùng để quản lý lớp học, dịch thuật ngữ, cơng thức định nghĩa Song ngữ Mơ hình chuyển tiếp song ngữ tiếng Trung – tiếng Anh Song ngữ trì Tiếng Trung sử dụng chủ yếu giảng dạy, tiếng Anh sử dụng để cung cấp giải thích cần thiết Song “nhúng” Ngôn ngữ giảng dạy tiếng Anh, tiếng Trung chiếm 10% đến 50%, sử dụng để giải thích khái niệm khó ngữ Ngơn ngữ giảng dạy hoàn toàn tiếng Anh Luật pháp bảo hộ tiếng Trung Quốc Chương trình song ngữ TrungAnh xem cách hiệu để người học học ngoại ngữ “chỉ quan tâm đến ngôn ngữ đó, biết văn hóa đất nước đó” [24, 13], mơ hình song ngữ khác mặt chất so với mơ hình với tên tương tự hay thấy nước phương Tây Bắc Mỹ 2.2.3 Giáo dục song ngữ Việt Nam Việt Nam quốc gia đa dân tộc, đa ngôn ngữ, nên lâu nay, tồn tượng song ngữ xã hội điều tự nhiên Bên cạnh việc xác lập tiếng Việt thành ngôn ngữ giao tiếp chung dân tộc, Chính phủ khuyến khích dân tộc thiểu số sử dụng tiếng nói chữ viết để bảo tồn phát triển văn hóa dân tộc, điều tạo môi trường cho giáo dục song ngữ Việt Nam phát triển Có hai loại hình giáo dục song ngữ tồn Việt Nam: giáo dục song ngữ tiếng Việt – tiếng Dân tộc, giáo dục song ngữ tiếng Việt – tiếng nước (mà chủ yếu tiếng Anh), viết chúng tơi tập trung phân tích mơ hình giáo dục song ngữ tiếng Anh – tiếng Việt Theo xu tại, tiếng Anh trở thành công cụ thiếu giao tiếp, giao thương quốc tế, việc dạy tiếng Anh trở nên phổ biến tất cấp học, từ bậc mầm non Trong hệ thống giáo dục quốc dân Việt Nam, từ năm 2018, tiếng Anh trở thành môn học bắt buộc trẻ từ lớp trở lên, mặc dù, nhiều trường thành phố lớn, trẻ học tiếng Anh từ bắt đầu tiểu học Nhiều chương trình song ngữ Việt - Anh, tiệm cận song ngữ Việt - Anh xây dựng áp dụng trường hệ thống giáo dục quốc dân Điển hình số Đề án “Dạy học mơn Tốn, Khoa học, Tiếng Anh tích hợp Chương trình Anh Việt Nam” trường cơng lập Thành phố Hồ Chí Minh Đây chương trình biên soạn tích hợp chương trình Quốc gia Anh quốc với chương trình chuẩn quốc gia Bộ Giáo dục Đào tạo Việt Nam cho mơn Tiếng Anh, Tốn, Khoa học, sở giảm tải khoa học trọng phát triển tư duy, phẩm chất học sinh (Quyết định 5695/QĐ-UBND 2014) Chương trình giảng dạy với 100% giáo viên ngữ, tiếng Anh áp dụng cấp học: Tiểu học, Trung học Cơ sở Trung học Phổ thơng Sau hồn thành chương trình Tích hợp cuối cấp học, học sinh phân tuyến để theo học trường có chương trình Tích hợp cấp nhằm đảm bảo tính liên thơng Đề án khởi động từ năm học 2015-2016, qua năm thực hiện, số lượng trường tham gia ngày mở rộng ban đầu Giáo dục song ngữ: lựa chọn mơ hình nước châu Á nhận nhiều phản hồi tốt Theo TVD (2016) [29], ưu điểm rõ đề án học sinh động Do tuần học sinh có đến tiết tiếp xúc với giáo viên ngữ nên kĩ giao tiếp với người nước tư phản xạ em tốt Bên cạnh đó, phong thái học sinh tự tin, cách học độc lập kể làm việc nhóm nhanh nhạy Tuy nhiên, chương trình triển khai vài năm gần đây, nên chưa có khảo sát hay đánh giá thức tính hiệu Đề án Bên cạnh chương trình tiếng Anh tăng cường hệ thống cơng lập TPHCM, có chương trình song ngữ tiếng Việt – tiếng Anh triển khai nhiều trường tư thục thành phố lớn Chương trình song ngữ hệ thống trường ngồi cơng lập đa dạng, gọi nhiều tên khác nhau, đa số học hỏi áp dụng theo mô hình có sẵn thành cơng giới Tuy nhiên, triển khai năm gần đây, đa số năm (trường Quốc tế Gateway, trường Quốc tế Singapore, trường Tiểu học THCS Everest…), nên chưa có tài liệu nghiên cứu thức chương trình này, chưa có số liệu tính hiệu Bảng Các mơ hình song ngữ Việt Nam Các mơ hình Mơ hình song ngữ tiếng Dân tộc thiểu số tiếng Việt Loại hình Chuyển tiếp/triệt tiêu Đặc điểm mơ hình - Mục đích trì bảo tồn ngơn ngữ văn hóa Dân tộc thiểu số - Áp dụng trường tiểu học dân tộc thiểu số, lên cấp cao khơng trì Chương Tiếng - Được triển khai hệ thống trường cơng lập trình tiếng Anh tăng TPHCM từ 2015 Anh tăng cường - Tiếng Anh ngơn ngữ giảng dạy mơn cường Tốn, Khoa học tiếng Anh 100% giáo viên Mơ hình dạy mơn đến từ nước nói tiếng song ngữ Anh tiếng Việt– tiếng Anh Song ngữ Chưa rõ - Triển khai chủ yếu trường tư thục tiếng Việt loại hình thành phố lớn – tiếng - Ngôn ngữ giảng dạy tiếng Anh tiếng Việt Anh với tỉ lệ khác tùy trường Kết luận Bài báo trình bày khái niệm song ngữ, giáo dục song ngữ phân tích mơ hình giáo dục song ngữ triển khai số quốc gia Châu Á điển hình Những ưu điểm khó khăn q trình triển khai mơ hình trình bày thơng qua điển cứu Do mơi trường, điều kiện văn hóa, xã hội, kinh tế khác nên loại hình giáo dục song ngữ, mơ hình giáo dục song ngữ quốc gia đa dạng Việc phân tích mơ hình song ngữ thúc đẩy hiểu biết hệ thống giáo dục song ngữ giới nói chung giáo dục song ngữ Châu Á nói riêng, từ gợi mở hướng xây dựng mơ hình song ngữ hiệu phù hợp với bối cảnh Việt Nam Có thể nhận thấy, số trường học đưa giáo dục song ngữ vào áp dụng theo hình thức dạy thí điểm số môn tiếng Anh định hướng, chương trình, giáo trình chưa có thống Để thực chương trình giáo dục cần có sở lý luận vững tránh trường hợp vừa làm vừa sửa tự phát cách làm Thêm vào đó, mơ hình giáo dục song ngữ chưa nghiên cứu thực nghiệm trước áp dụng Vì cách thức Nguyễn Thị Mộc Lan Nguyễn Thúy Nga thực mức ngắn hạn, tạm thời, khơng có kế hoạch dài hạn Các định hướng liên thông phát triển giáo dục song ngữ cấp chưa định hình Để triển khai đồng bộ, hiệu bền vững, tiết kiệm chi phí cho việc ứng dụng mơ hình giáo dục song ngữ Việt – Anh, cần có nghiên cứu cách hệ thống mơ hình, cách thức ứng dụng, từ hình thành sở để xây dựng mơ hình, chương trình mang tính hệ thống, phù hợp, giúp học sinh vừa thụ đắc tiếng Anh vừa tăng cường tiếng Việt tiếp thu nội dung môn học cách chủ động, tích cực, phù hợp với thực tiễn Việt Nam có tính liên thơng cấp học *Ghi chú: Bài báo sản phẩm đề tài mã số B-2017, SPH-41 TÀI LIỆU THAM KHẢO [1] Ansaldo, A I., Marcotte, K., Scherer, L., & Raboyeau, G., 2008 Language therapy and bilingual aphasia: Clinical Implications of psycholinguistic and neuroimaging research Journal of Neurolinguistics, 21, 539-557 [2] Nguyen Thi Thu Ha, Nguyen Thuy Nga, 2018 Đào tạo song ngữ cấp tiểu học, góc nhìn người VNU Journal of Foreign Studies, Vol 33, No.3 (2018) 1-10 [3] Nguyen Thuy Nga, Nguyen Thi Mai Huong, Nguyen Thi Thu Ha, 2017 An overview of bilingual education: models and practice of successful stories Journal of Science, HNUE, 62(6): 192-200 [4] Cohen, A D., 1975 Bilingual schooling and Spanish language maintenance: An experimental analysis Bilingual Review/La Revista Bilingüe, 2(1/2), 3-12 [5] May, S., 2008 Bilingual/immersion education: What the research tells us Encyclopedia of language and education (pp 1483-1498): Springer [6] Howard, E R., Sugarman, J., Christian, D., Lindholm-Leary, K J., & Rogers, D., 2007 Guiding principles for dual language education: Center for Applied Linguistics Washington, DC [7] Bardack, S., 2010 Common ELL terms and definitions Washington DC: English Language Learner Centre, American Institutes for Research Retrieved December, 9, 2015 [8] Song, S., 2010 Lee backpedals on English education The Korea Herald, January 30 http://www.koreaherald.com/national/Detail.jsp?newsMLId=20080130000034 [9] Mihyon, J., 2012 English immersion and educational inequality in South Korea Journal of Multilingual and Multicultural Development, 33:4, 395-408, DOI:10.1080/014 34632 2012.661438 [10] Myers, J., 2007 Possibilities for critical TESOL in Korea: Case study of an English village M.A thesis, Univ of Toronto [11] Fouser, R.J., 2000 A case study of an English immersion program in a South Korean elementary school 13th English Education in East Asia Research Group Seminar, July 22, in Seinan Gakuin Univ., Japan [12] Nam, K., 2010 A study of perceptions of primary English immersion education: Perspectives from teachers, students, and parents [in Korean] PhD diss., Bukyung National Univ., Korea [13] Kim, M.-Y., 2008 Big difference between English kindergartens in Gangbook and Gangnam [in Korean] Hankyoreh, March 6, Society Section Retrived from http://www.hani.co.kr/arti/society/society_general/274066.html [14] Kim, J., 2007 An analysis of research on content and English integrated teaching in elementary schools Primary English Education 13, no 1: 229-50 [15] Baker, C., 2007 Foreword In A Feng (Ed), Bilingual education in China: Practice, policies and concepts (pp vii-viii) Clevedon, UK: Multilingual Matters Ltd 10 Giáo dục song ngữ: lựa chọn mơ hình nước châu Á [16] Li, D C S., 2006 Chinese as a lingua franca in Greater China Annual Review of Applied Linguistics, 26, 149–176 [17] Lewis, M P., 2009 Ethnologue: Languages of the world (16th ed.) Dallas: SIL International [18] Gao, X., 2012 The study of English as a patriotic enterprise World Englishes, 31(3), 351– 365 [19] Dai, Q., & Cheng, Y., 2007 Typology of bilingualism and bilingual education in Chinese minority nationality regions In A Feng (Ed.), Bilingual education in China: Practices, policies and concepts (pp 75–93) Clevedon: Multilingual Matters [20] Lin, J., 1997 Policies and practices of bilingual education for the minorities in China Journal of Multilingual and Multicultural Development, 18(3), 193–205 [21] Wang, G., 2011 Bilingual education in southwest China: A Yingjiang case International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 14(5), 571–587 [22] Tsung, L., Wang, G., & Zhang, Q., 2012 Bilingual education in China: The case of Yunnan In G H Beckett & G A Postiglione (Eds.), China’s assimilationist language policy: The impact on indigenous/minority literacy and social harmony (pp 105–120) New York: Routledge [23] Hu, G.W., 2008 The misleading academic discourse on Chinese-English bilingual education in China Review of Educational Research 78, no 2: 195-231 [24] Hu, G., 2007 The juggernaut of Chinese-English bilingual education In A Feng (Ed.), Bilingual education in China: Practices, policies and concepts (pp 94–126) Clevedon: Multilingual Matters [25] Wang, B.H., ed., 2003 Shuangyu jiaoyu yu shuangyu jiaoxue [Bilingual education and bilingual teaching] Shanghai, China: Shanghai Jiaoyu Press [26] He, A E., 2011 Educational decentralization: A review of popular discourse on Chinese– English bilingual education Asia Pacific Journal of Education, 31(1), 91–105 [27] Pan, L., 2015 English as a global language in China: Deconstructing the ideological discourses of English in language education New York: Springer [28] Cheng, L., 2012 English immersion schools in China: Evidence from students and teachers Journal of Multilingual and Multicultural Development, 33(4), 379–391 [29] TVD., 2016 Chương trình tiếng Anh tích hợp TP.HCM - Vượt qua “phép thử”, tạo dựng niềm tin https://tuoitre.vn/chuong-trinh-tieng-anh-tich-hop-tai-tphcm-vuot-qua-phepthu-tao-dung-niem-tin-1143838.htm Ngày truy cập 27/07/2016 ABSTRACT Bilingual Education: the cases of Asian countries Nguyen Thi Moc Lan, Nguyen Thuy Nga Hanoi National University of Education, VNU-University of Education The term ‘bilingual education’ is used to denote an education model, in which, learners not only learn the language but also the subject’s content and other skills using the target language In other words, the target language is used as a tool to provide the content of the curriculum The cultural, social, economical differences have led to a variety of bilingual models such as total bilingual education, dual bilingual education This paper reviews bilingual education models applied in some Asian countries and in Vietnam Keywords: Bilingualism, bilingual education, English, bilingual education model 11 ... đích giáo dục song ngữ theo hướng triệt tiêu (subditive) theo hướng bổ sung ngôn ngữ (additive) 2.2 Giáo dục song ngữ số nước Châu Á 2.2.1 Giáo dục song ngữ Hàn Quốc Giáo dục song ngữ: lựa chọn mô. .. tạo môi trường cho giáo dục song ngữ Việt Nam phát triển Có hai loại hình giáo dục song ngữ tồn Việt Nam: giáo dục song ngữ tiếng Việt – tiếng Dân tộc, giáo dục song ngữ tiếng Việt – tiếng nước. .. đó, việc học Giáo dục song ngữ: lựa chọn mơ hình nước châu Á tiếng Anh trở nên quan trọng phát triển kinh tế hội nhập quốc tế đất nước Các nghiên cứu tổng kết có bốn loại mơ hình song ngữ tiếng