171020 BM ART SPC CS 001 a specs for cs works

97 88 1
171020 BM ART SPC CS 001 a   specs for cs works

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Passion & Solutions BAO MINH PROJECT SPECIFICATIONS FOR CIVIL & STRUCTURAL W ORKS TENDER DOCUMENT ARTELIA VIETNAM CO., LTD Phung Khac Khoan Street District - Ward Dakao Ho Chi Minh City - Viet Nam Tel : +84 28 22 13 14 Fax : +84 28 23 81 07 DATE: 20-OCT-2017 AHC BAO MINH TENDER PHASE REF: 171020.BM.ART.SPC.CS.001.A - SPECS FOR C&S WORKS AHC BAO MINH - TENDER PHASE BAO MINH PROJECT SPE CIFIC ATI O NS FO R C IVIL & S TR U C TUR AL W ORKS TENDER DOCUMENT REVISION HISTORY Date Version Description Authorized by 25 May 2017 - Specifications for Civil & Structural Works ART 20 Oct 2017 A Specifications for Civil & Structural Works ART 171020.BM.ART.SPC.CS.001.A - SPECS FOR C&S WORKS 20-OCT-2017 Page / 97 AHC BAO MINH - TENDER PHASE BAO MINH PROJECT SPE CIFIC ATI O NS FO R C IVIL & S TR U C TUR AL W ORKS TENDER DOCUMENT CONTENTS PRESENTATION _ EARTHWORKS / CÔNG TÁC ĐẤT 2.1 SCOPE / PHẠM VI _ 2.2 STANDARDS, CODES AND REGULATIONS / CÁC TIÊU CHUẨN, ĐIỀU LỆ VÀ QUY ĐỊNH _ 2.3 DEFINITION OF TERMS / ĐỊNH NGHĨA CÁC HẠNG MỤC 10 2.4 SITE PREPARATION / CHUẨN BỊ MẶT BẰNG CÔNG TRƯỜNG 11 2.5 EXCAVATION / CÔNG TÁC ĐÀO 11 2.6 PREPARATION OF THE SUBGRADE / CHUẨN BỊ LỚP NỀN _ 12 2.6.1 SCOPE AND SPECIFICATIONS / PHẠM VI VÀ CÁC TIÊU CHUẨN 12 2.6.2 CONTROLS / KIỂM SOÁT _ 13 2.7 FILL / SAN LẤP 14 2.7.1 2.7.2 2.7.3 2.7.4 MATERIALS / CÁC VẬT LIỆU 14 SCOPE AND SPECIFICATIONS / PHẠM VI VÀ CÁC TIÊU CHUẨN 14 CONTROLS / KIỂM SOÁT _ 15 TOLERANCES / HỆ DUNG SAI 16 2.8 BASE AND SUBBASE OF FINE CRUSHED ROCK / NỀN VÀ LỚP MÓNG DƯỚI CỦA ĐÁ NGHIỀN MỊN _ 17 2.8.1 2.8.2 2.8.3 2.8.4 2.8.5 SCOPE / PHẠM VI _ 17 MATERIALS / CÁC VẬT LIỆU 17 TEST ROLL / THỬ NGHIỆM TRỤC LĂN _ 17 PREPARATION OF SUBGRADE / CHUẨN BỊ LỚP NỀN _ 17 PLACEMENT OF CRUSHED ROCKS / BỐ TRÍ CÁC LOẠI ĐÁ NGHIỀN _ 18 2.8.6 CONTROLS / KIỂM SOÁT _ 18 SPUN PILES / CỌC BÊ TÔNG LY TÂM 20 3.1 SCOPE / PHẠM VI _ 20 3.2 STANDARDS, CODES AND REGULATIONS / CÁC TIÊU CHUẨN, ĐIỀU LỆ VÀ QUY ĐỊNH _ 20 3.2.1 3.2.2 3.2.3 3.2.4 3.2.5 3.2.6 3.2.7 3.2.8 FABRICATION / SẢN XUẤT _ 20 DELIVERY, HANDLING AND STORAGE / VẬN CHUYỂN, BÀN GIAO VÀ LƯU TRỮ 21 PREPARATORY WORKS / CÔNG TÁC CHUẨN BỊ _ 22 INSTALLATION SEQUENCE / TRÌNH TỰ THI CƠNG _ 25 TESTING OF PILES / THÍ NGHIỆM CỌC _ 26 TERMINATION CRITERIA / TIÊU CHÍ DỪNG ÉP CỌC 26 CUTTING PILE HEADS AND BONDING / CẮT ĐẦU CỌC VÀ NEO VÀO ĐÀI 26 REMEDIATION OF COMMON DEFECTS / XỬ LÝ CÁC LỖI THƯỜNG GẶP _ 26 171020.BM.ART.SPC.CS.001.A - SPECS FOR C&S WORKS 20-OCT-2017 Page / 97 AHC BAO MINH - TENDER PHASE BAO MINH PROJECT SPE CIFIC ATI O NS FO R C IVIL & S TR U C TUR AL W ORKS TENDER DOCUMENT CONCRETE WORKS / CÔNG TÁC BÊ TÔNG 28 4.1 SCOPE / PHẠM VI _ 28 4.2 STANDARDS, CODES AND REGULATIONS / CÁC TIÊU CHUẨN, ĐIỀU LỆ VÀ CÁC QUY ĐỊNH 28 4.3 INSPECTION / NGHIỆM THU 29 4.4 CLEANING OF FORMWORK AND RELEASE AGENTS / VỆ SINH VÁN KHUÔN VÀ 30 4.5 FORMWORK & SCAFFOLDING / CÔNG TÁC VÁN KHUÔN & GIÀN GIÁO _ 31 4.5.1 4.5.2 4.5.3 4.5.4 4.5.5 GENERAL / TỔNG QUAN _ 31 STABILITY / SỰ ỔN ĐỊNH _ 31 FABRICATED STEEL FITMENTS IN CONCRETE / PHỤ KIỆN THÉP CHẾ TẠO BÊ TÔNG _ 31 TOLERANCES / HỆ DUNG SAI 32 REMOVAL AND STRIPPING OF FORMWORK / LOẠI BỎ VÀ THÁO DỠ VÁN KHUÔN 32 4.6 REINFORCEMENT / CỐT THÉP 33 4.6.1 GENERAL / TỔNG QUAN _ 33 4.6.2 IDENTIFICATION, TEST CERTIFICATES AND TESTS / NHẬN DIỆN, CÁC CHỨNG NHẬN THỬ NGHIỆM VÀ CÁC THỬ NGHIỆM _ 33 4.6.3 SURFACE CONDITION / ĐIỀU KIỆN BỀ MẶT _ 35 4.6.4 FABRICATION / CHẾ TẠO 36 4.6.5 FIXING / LẮP RÁP _ 36 4.6.6 OPENINGS – INSERTS – EMBEDMENT / CÁC LỖ MỞ - CHI TIẾT ĐỆM – SỰ LÚN _ 38 4.7 CONCRETE SUPPLY, MIXING AND TRANSPORT / CUNG CẤP, PHA TRỘN VÀ VẬN CHUYỂN BÊ TÔNG _ 39 4.7.1 GENERAL / TỔNG QUAN _ 39 4.7.2 MATERIALS / CÁC VẬT LIỆU 40 4.7.3 PERFORMANCE REQUIREMENTS _ 40 4.8 SAMPLING AND TESTING / LẤY MẪU VÀ THỬ NGHIỆM 43 4.8.1 4.8.2 4.8.3 4.8.4 GENERAL / TỔNG QUAN _ 43 IDENTIFICATION / SỰ NHẬN DẠNG 45 TEST RESULTS / KẾT QUẢ THỬ NGHIỆM _ 45 REJECTION / LOẠI BỎ _ 46 4.9 CONCRETE PLACEMENT AND COMPACTION / ĐỔ BÊ TÔNG VÀ DẦM NÉN 46 4.9.1 4.9.2 4.9.3 4.9.4 4.9.5 4.9.6 4.10 GENERAL/ TỔNG QUAN _ 46 CONCRETE FINISHED SURFACES / BỀ MẶT BÊ TƠNG HỒN THIỆN 47 TRANSPORTATION TO THE SITE / VẬN CHUYỂN ĐẾN HIỆN TRƯỜNG 47 PLACING / ĐỔ BÊ TÔNG _ 47 COMPACTION / ĐẦM NÉN 49 JOINTS / CÁC KHỚP NỐI _ 50 CONCRETE FINISHING / HỒN THIỆN BÊ TƠNG 51 4.10.1 4.10.2 4.10.3 GENERAL / TỔNG QUAN 51 TYPES OF FINISHES / CÁC LOẠI HOÀN THIỆN 51 TOLERANCES / HỆ DUNG SAI 53 171020.BM.ART.SPC.CS.001.A - SPECS FOR C&S WORKS 20-OCT-2017 Page / 97 AHC BAO MINH - TENDER PHASE BAO MINH PROJECT SPE CIFIC ATI O NS FO R C IVIL & S TR U C TUR AL W ORKS TENDER DOCUMENT 4.11 CURING AND PROTECTION OF CONCRETE / BẢO DƯỠNG VÀ BẢO VỆ BÊ TÔNG 54 4.11.1 4.11.2 4.11.3 GENERAL / TỔNG QUAN 54 CURING / CÔNG TÁC BẢO DƯỠNG _ 54 PROTECTION / BẢO VỆ _ 56 4.12 SPECIAL AND MISCELLANEOUS REQUIREMENTS / CÁC YÊU CẦU ĐẶC BIỆT KHÁC _ 57 4.12.1 GENERAL / TỔNG QUAN 57 4.12.2 UNDERLAYS / LỚP LÓT _ 57 4.12.3 MEMBRANES / CÁC MÀNG _ 58 4.12.4 JUNCTION OF SLABS ON FILL / CÁC KHỚP NỐI HÀN TRÊN KHỐI ĐẮP 58 4.12.5 WATERPROOF CONCRETE / BÊ TÔNG CHỐNG THẤM _ 58 4.12.6 WATERPROOFING AND PROTECTION OF CONCRETE / CHỐNG THẤM NƯỚC VÀ BẢO VỆ BÊ TÔNG 58 4.12.7 INSECT TREATMENT / XỬ LÝ CÔN TRÙNG _ 59 STRUCTURAL STEEL / KẾT CẤU THÉP 60 5.1 SCOPE / PHẠM VI _ 60 5.2 STANDARDS, CODES AND REGULATIONS / TIÊU CHUẨN, ĐIỀU LỆ VÀ QUY ĐỊNH _ 60 5.3 INFORMATION REQUIRED FROM THE CONTRACTOR / THÔNG TIN YÊU CẦU TỪ NHÀ THẦU _ 61 5.4 MATERIALS / VẬT LIỆU _ 62 5.5 STORAGE AND HANDLING / LƯU TRỮ VÀ XỬ LÝ 64 5.6 WORKMANSHIP / TAY NGHỀ _ 65 5.6.1 5.6.2 5.6.3 5.6.4 5.6.5 5.6.6 5.6.7 5.6.8 GENERAL / TỔNG QUAN _ 65 FABRICATION TOLERANCES / HỆ DUNG SAI CHẾ TẠO _ 65 ERECTION / LẮP DỰNG 67 SAFETY DURING ASSEMBLY AND ERECTION / AN TOÀN KHI LẮP RÁP VÀ LẮP ĐẶT _ 68 SITE DIMENSIONS / CÁC KÍCH THƯỚC TẠI CƠNG TRƯỜNG 69 JOINTS AND CONNECTIONS / CÁC KHỚP NỐI VÀ CÁC ĐẤU NỐI _ 69 ANCHORS BOLTS / CÁC BU LÔNG NEO 69 BOLTS AND NUTS / BU LÔNG VÀ ĐAI ỐC _ 69 5.7 WELDING / CÔNG TÁC HÀN _ 70 5.7.1 5.7.2 5.7.3 5.7.4 5.7.5 5.7.6 5.7.7 5.7.8 5.7.9 GENERAL / TỔNG QUAN _ 70 SHOP AND SITE WELDING / HÀN TRONG XƯỞNG VÀ HÀN TẠI CÔNG TRƯỜNG 71 WELDING PROCEDURES / CÁC QUY TRÌNH HÀN 71 ASSEMBLY / LẮP RÁP _ 71 ELECTRODES FOR WELDING / BẢNG ĐIỆN CỰC CHO CÔNG TÁC HÀN _ 72 FUSION FACES AND PREPARATION / CÁC BỀ MẶT KẾT HỢP VÀ SỰ CHUẨN BỊ 72 FILLET WELDS / HÀN ĐẮP 73 BUTT WELDS / CÔNG TÁC HÀN GIÁP MỐI 73 TOLERANCES IN DIMENSIONS / HỆ DUNG SAI THEO KÍCH THƯỚC 74 171020.BM.ART.SPC.CS.001.A - SPECS FOR C&S WORKS 20-OCT-2017 Page / 97 AHC BAO MINH - TENDER PHASE BAO MINH PROJECT SPE CIFIC ATI O NS FO R C IVIL & S TR U C TUR AL W ORKS TENDER DOCUMENT 5.7.10 5.7.11 QUALITY OF WELDS / CHẤT LƯỢNG MỐI HÀN 74 CORRECTIONS / SỰ HIỆU CHỈNH _ 75 5.8 INSPECTION AND QUALITY CONTROL / NGHIỆM THU VÀ KIỂM SOÁT CHẤT LƯỢNG _ 75 5.8.1 5.8.2 5.8.3 5.8.4 5.8.5 TEST CERTIFICATES / CÁC CHỨNG NHẬN THỬ NGHIỆM _ 75 OTHER TESTS / CÁC THỬ NGHIỆM KHÁC 76 INSPECTION AND TESTING GENERALLY / NGHIỆM THU VÀ THỬ NGHIỆM CHUNG 76 TESTING ON WELDS / THÍ NGHIỆM MỐI HÀN 76 REJECTION / SỰ TỪ CHỐI _ 77 5.9 SURFACE FINISHES AND CORROSION PROTECTION / HOÀN THIỆN BỀ MẶT VÀ BẢO VỆ CHỐNG ĂN MÒN 78 5.9.1 GENERAL / TỔNG QUAN _ 78 5.9.2 SURFACE PREPARATION / CHUẨN BỊ BỀ MẶT 79 5.9.3 EXPOSED INTERIOR STEELWORK (NOT EXPOSED TO WEATHER) / CÁC KẾT CẤU THÉP BÊN TRONG KHÔNG ĐƯỢC BẢO VỆ (KHÔNG ĐƯỢC BẢO VỆ KHỎI THỜI TIẾT) _ 79 5.9.4 EXPOSED EXTERIOR STEELWORK (NON MARINE ENVIRONMENT) / CÁC KẾT CẤU THÉP BÊN NGỒI KHƠNG ĐƯỢC BẢO VỆ (KHƠNG ĐƯỢC BẢO VỆ KHỎI MÔI TRƯỜNG BIỂN) 80 5.9.5 EXPOSED INTERIOR AND EXTERIOR STEELWORK (FIRE RESISTANCE RATED - FRR) / CÁC KẾT CẤU THÉP BÊN TRONG VÀ BÊN NGỒI KHƠNG ĐƯỢC BẢO VỆ (LIÊN QUAN ĐẾN CHỐNG CHÁY) _ 81 5.9.6 SITE PAINTWORK / CÔNG TÁC SƠN TẠI CÔNG TRƯỜNG _ 81 5.9.7 INSPECTION OF COATINGS / INSPECTION OF COATINGS / NGHIỆM THU LỚP PHỦ _ 82 5.10 BEDDING AND GROUTING / LỚP LÓT VÀ VỮA 82 DRAINAGE SYSTEMS / HỆ THỐNG THOÁT NƯỚC _ 83 6.1 SCOPE / PHẠM VI _ 83 6.2 STANDARDS, CODES AND REGULATIONS / CÁC TIÊU CHUẨN, ĐIỀU LỆ VÀ QUY ĐỊNH _ 83 6.3 UNDERGROUND DRAINAGE PIPES / ỐNG THOÁT NƯỚC THẢI NGẦM _ 83 6.4 EXCAVATION AND BACKFILLING OF TRENCHES / CÔNG TÁC ĐÀO VÀ ĐẮP MƯƠNG _ 84 6.5 PIPE BEDDING / LỚP LÓT ỐNG _ 84 6.6 PITS, MANHOLE AND DRAIN CHANNELS / CÁC HỐ, MIỆNG CỐNG VÀ MƯƠNG THOÁT NƯỚC _ 85 6.7 UNDERSLAB PIPES / CÁC ỐNG DƯỚI SÀN 86 6.8 FINAL CLEANING / HOÀN THIỆN BÀN GIAO 86 ASPHALT PAVING / TRẢI BÊ TÔNG ATFAN 87 7.1 SCOPE / PHẠM VI _ 87 7.2 STANDARDS, CODES AND REGULATIONS / CÁC TIÊU CHUẨN, ĐIỀU LỆ VÀ QUY ĐỊNH _ 87 171020.BM.ART.SPC.CS.001.A - SPECS FOR C&S WORKS 20-OCT-2017 Page / 97 AHC BAO MINH - TENDER PHASE BAO MINH PROJECT SPE CIFIC ATI O NS FO R C IVIL & S TR U C TUR AL W ORKS TENDER DOCUMENT 7.3 TOLERANCES / HỆ DUNG SAI _ 87 7.4 MATERIALS / CÁC VẬT LIỆU 88 7.5 PROTECTION OF SURROUNDING / BẢO VỆ XUNG QUANH _ 89 7.6 SPRAYING AND CURING OF PRIMER / PHUN XỊT VÀ BẢO DƯỠNG LỚP NHỰA TƯỚI LÓT _ 89 7.7 PLACING OF ASPHALT / ĐỔ BÊ TÔNG ATFAN 90 171020.BM.ART.SPC.CS.001.A - SPECS FOR C&S WORKS 20-OCT-2017 Page / 97 AHC BAO MINH - TENDER PHASE BAO MINH PROJECT SPE CIFIC ATI O NS FO R C IVIL & S TR U C TUR AL W ORKS TENDER DOCUMENT PRESENTATION The present document refers to the Civil and Structural Works for the construction of BAO MINH Project Tài liệu đề cập đến công tác thi cơng kết cấu hạ tầng cho cơng trình Bảo Minh This document provides the technical specifications that should apply to the following sections of the Works:  Earthworks  Spun piles  Concrete works  Structural steel  Drainage system  Asphalt paving Tài liệu cung cấp tiêu chí kỹ thuật áp dụng cho công tác sau:  Công tác đất  Cọc ly tâm ứng  Công tác bê tông  Kết cấu thép  Hệ thống thoát nước  Nhựa đường asphalt It must be read in conjunction with the other Contract Documents, and especially:  The Particular Requirements  The drawings and others details provided by the designers  The Conditions of Contract  Building method statement guidelines provided by the Owner Tiêu chuẩn phải đọc với văn hợp đồng khác, đặc biệt là:  Các yêu cầu đặc biệt  Các vẽ thông tin chi tiết khác cung cấp nhà thiết kế  Các điều kiện hợp đồng  Hướng dẫn biện pháp thi cơng tòa nhà cung cấp chủ đầu tư Unless otherwise specified, the Works shall comply with all governing regulations, applicable standards and codes, and other regulations as shown in the Drawings and Specifications In every case, the regulations, standards and codes to apply shall be the latest version In case of discrepancy between the applicable standards and the specifications then the most stringent requirement will apply Trừ có quy định khác, công tác thực theo quy định quản lý, tiêu chuẩn điều lệ áp dụng, quy định khác vẽ thông số kỹ thuật Trong trường hợp, quy định, tiêu chuẩn điều lệ áp dụng theo phiên Trong trường 171020.BM.ART.SPC.CS.001.A - SPECS FOR C&S WORKS 20-OCT-2017 Page / 97 AHC BAO MINH - TENDER PHASE BAO MINH PROJECT SPE CIFIC ATI O NS FO R C IVIL & S TR U C TUR AL W ORKS TENDER DOCUMENT hợp có khác biệt tiêu chuẩn áp dụng thơng số kỹ thuật áp dụng theo yêu cầu nghiêm ngặt The Works shall comply with the Vietnamese codes and standards as a minimum requirement Yêu cầu tối thiểu cho công tác thực theo điều lệ tiêu chuẩn Việt Nam In the Specifications, “Engineer” means any third party hired by the Employer to supervise, inspect, manage, certify or control a section or the whole of the Works The Contractor will inform himself of the identity of these engineers at all stages of the Works Trong mô tả kỹ thuật, "Kỹ sư" có nghĩa bên thứ ba Chủ Đầu Tư thuê để giám sát, kiểm tra, quản lý, chứng nhận kiểm sốt phần tồn cơng trình Chính Nhà thầu thơng báo diện kỹ sư tất giai đoạn công tác In the specifications with bilingual, English version shall be prevail Trong tiêu chuẩn kỹ thuật song ngữ này, tiếng Anh ưu tiên 171020.BM.ART.SPC.CS.001.A - SPECS FOR C&S WORKS 20-OCT-2017 Page / 97 AHC BAO MINH - TENDER PHASE BAO MINH PROJECT SPE CIFIC ATI O NS FO R C IVIL & S TR U C TUR AL W ORKS TENDER DOCUMENT EARTHWORKS / CÔNG TÁC ĐẤT 2.1 SCOPE / PHẠM VI The Contractor will design and execute earthworks as per the Contract and the specifications below The scope of work of the Contractor will include, but not be limited to:  Site clearing  Topsoil stripping  Excavations  Subgrade preparation  Disposal of surplus materials  Filling and compacting  Trenching  Various earthworks Nhà thầu thiết kế thực công tác đất theo hợp đồng mô tả kỹ thuật Phạm vi công việc Nhà thầu bao gồm, không giới hạn:  Khai quang cơng trường  Bóc bỏ lớp đất mặt  Đào đất  Chuẩn bị hạ  Vận chuyển vật liệu dư thừa  San lấp đầm chặt  Đào mương  Các công tác đất khác 2.2 STANDARDS, CODES AND REGULATIONS / CÁC TIÊU CHUẨN, ĐIỀU LỆ VÀ QUY ĐỊNH  TCVN 9361: 2012: Foundation works – Check and acceptance  TCVN 4447:2012 Earth works – Construction, check and acceptance  TCVN 9436:2012: Highway embankments and cuttings – Construction and quality control  TCVN 4054:2005 Highway – Specifications for design  22TCN 334-06 Construction and acceptance the fine crushed rock in the structure of the traffic road  TCXDVN 104-2007 Urban Roads – Specifications for Design  TCVN 9361:2012: Cơng tác móng – Thi công nghiệm thu  TCVN 4447 – 2012 Công tác đất – Thi công, kiểm tra nghiệm thu  TCVN 9436:2012: Nền đường ô tô – Thi công nghiệm thu 171020.BM.ART.SPC.CS.001.A - SPECS FOR C&S WORKS 20-OCT-2017 Page / 97 AHC BAO MINH - TENDER PHASE BAO MINH PROJECT SPE CIFIC ATI O NS FO R C IVIL & S TR U C TUR AL W ORKS TENDER DOCUMENT 5.9.7 Inspection of coatings / Inspection of coatings / Nghiệm thu lớp phủ The finished coating will be generally smooth, of a dense and uniform texture and free from sharp protuberances, voids, bubbles, pinholes, sags, dimpling or curtaining Các lớp phủ hoàn thiện thường mịn, đồng nhất, khơng có chỗ lồi rõ nét, khoảng trống, bong bóng, lỗ mọt, chùng xuống, nếp gấp lớp lót Any coat damaged by subsequent processes or which has deteriorated to an extent such that proper adhesion of the coating may not be obtained or maintained will be re-cleaned to the original standard and re-coated with the specified sequence of coats Bất kỳ lớp phủ bị hư hỏng q trình thi cơng xấu đến mức mà độ dính chặt lớp phủ khơng đạt trì làm lại theo tiêu chuẩn ban đầu phủ lại theo trình tự quy định lớp phủ 5.10 BEDDING AND GROUTING / LỚP LÓT VÀ VỮA Where steelwork is supported by concrete, masonry or like material, it will be set up on packing or wedges to facilitate alignment and permit subsequent grouting Such packs, if permanent, will be of grout of similar strength to the permanent grout All other packs will be removed before completion of grouting Trường hợp công tác thép đỡ bê tông, tường gạch vật liệu vậy, thiết lập bao bì nêm phong để tạo điều kiện liên kết cho phép phun vữa Đóng gói vậy, thường xuyên, có độ bền tương tự vữa vỉnh cữu Tất bao bì khác loại bỏ trước hoàn thành phun vữa Permanent grout will be cementituous non-shrink type and of approved quality with a minimum strength of 30 N/mm2 at 28 days The Contractor will obtain approval from the Engineer for the type of non-shrink grout to be used Các vữa vỉnh cữu loại xi măng khơng co ngót chất lượng phê duyệt có độ bền tối thiểu 30 N/mm2 28 ngày Nhà thầu nhận chấp thuận Kỹ sư loại không co vữa để sử dụng The Contractor will be responsible for the grouting of all base plates, bearing plates and for end connections Grout will be neatly finished and tapered at the edges by steel troweling Nhà thầu chịu trách nhiệm vữa tất đế, mã chịu lực cho liên kết Vữa lỏng hoàn thiện gọn giảm dần cạnh công tác láng thép 171020.BM.ART.SPC.CS.001.A - SPECS FOR C&S WORKS 20-OCT-2017 Page 82 / 97 AHC BAO MINH - TENDER PHASE BAO MINH PROJECT SPE CIFIC ATI O NS FO R C IVIL & S TR U C TUR AL W ORKS TENDER DOCUMENT DRAINAGE SYSTEMS / HỆ THỐNG THOÁT NƯỚC 6.1 SCOPE / PHẠM VI The Contractor will design and execute drainage systems as per the Contract and the specifications below The scope of work of the Contractor will include, but not be limited to:  Storm water drainage system  Waste water system  Underslab drainage system Nhà thầu thiết kế thi cơng hệ thống nước theo hợp đồng mô tả kỹ thuật Phạm vi công việc Nhà thầu bao gồm, không giới hạn:  Hệ thống thoát nước mưa  Hệ thống nước thải  Hệ thống thoát nước sàn 6.2 STANDARDS, CODES AND REGULATIONS / CÁC TIÊU CHUẨN, ĐIỀU LỆ VÀ QUY ĐỊNH  TCVN 7957:2008 Drainage and sewerage – External networks and Facilities – Design Standard  TCVN 9113:2012 Reinforced Concrete pipes for water draining  22TCN 266: 2000 Bridge and Sewer – Construction regulations and acceptance test  TCVN 7957 - 2008 Thoát nước - mạng lưới bên thiết bị - Tiêu chuẩn thiết kế  TCVN 9113 - 2012 Ống bê tông cốt thép để thoát nước  6.3 22TCN 266-2000 Cầu hệ thống thoát nước - Các quy tắc xây dựng thử nghiệm thu UNDERGROUND DRAINAGE PIPES / ỐNG THOÁT NƯỚC THẢI NGẦM Unless otherwise specified on the drawings the underground pipes will be as follows:   Rain water and non-aggressive waste water: o Pipes up to 200mm diameter will be sewer class UPVC pipes (heavy duty) with solvent joints (following specifications of supplier) o Pipes above 200mm diameter will be centrifuged reinforced concrete pipes with rubber ring joints Aggressive waste water: o Minimum diameter will be 160mm o Pipes will be heat and chemical resistant In general, all concrete pipes will have a minimum thickness of 50 mm 171020.BM.ART.SPC.CS.001.A - SPECS FOR C&S WORKS 20-OCT-2017 Page 83 / 97 AHC BAO MINH - TENDER PHASE BAO MINH PROJECT SPE CIFIC ATI O NS FO R C IVIL & S TR U C TUR AL W ORKS TENDER DOCUMENT Trừ có quy định khác vẽ đường ống ngầm sau:   Nước mưa nước thải không bán áp : o Ống dẫn lên đến 200mm loại cống UPVC (nặng) có khớp dung môi (thông số kỹ thuật nhà cung cấp sau) o Ống dẫn 200mm ống bê tơng cốt thép ly tâm có khớp nối vòng cao su Nước thải có áp : o Đường kính tối thiểu 160mm o Ống chịu nhiệt chịu hóa chất Nhìn chung, tất ống bê tơng có độ dày tối thiểu 50 mm 6.4 EXCAVATION AND BACKFILLING OF TRENCHES / CÔNG TÁC ĐÀO VÀ ĐẮP MƯƠNG The excavation and backfill of trenches will follow the Specifications for earthworks Công tác đào đắp mương tuân theo mô tả kỹ thuật công tác đất Trenches are to be excavated to the correct lines and levels, with vertical sides at least 300mm wider (150mm on each side) than the external diameter of the pipe to be laid in Sufficient extra width and depth is to be excavated at each joint to allow the pipes to be properly jointed Installation of pipes will follow excavation without delay Trenches must be kept clear of water at all times and timbered where necessary to prevent collapse Các mương đào theo đường cao độ xác, có cạnh thẳng đứng 300mm rộng (150mm bên) so với đường kính ngồi ống đặt bên Đủ rộng thêm chiều sâu đào khớp nối cho phép đường ống nối cách Lắp đặt đường ống làm theo công tác đào mà không chậm trễ Các mương phải giữ nước lúc chống gỗ cần thiết nhằm ngăn chặn sụp đổ Prior to backfilling, the underground pipes will be inspected by the Engineer The Contractor will minimize as much as possible the delay between the installation of the pipes and the backfilling of the trenches (if possible, they will be done on the same working day) Trước lấp, đường ống ngầm kiểm tra kỹ sư Nhà thầu giảm thiểu chậm trễ nhiều việc lắp đặt đường ống lấp mương (nếu có thể, chúng thực lúc) 6.5 PIPE BEDDING / LỚP LÓT ỐNG Pipes will be installed on a bed of 100mm minimum of fine crushed rocks or other approved granular material Pipes will be set out with a regular slope Các ống lắp đặt lớp 100mm tối thiểu loại đá nghiền vật liệu dạng hạt chấp thuận khác Các ống định vị theo độ dốc đặn The bedding for the pipes shall be thoroughly compacted There shall be no hollows, voids or foreign materials under the pipe and the bedding shall be compacted to the correct profile as shown on the drawings Lớp đệm đường ống phải đầm chặt Khơng có rỗng, rỗng vật liệu khác ống lớp đệm đầm chặt với mặt cắt thể vẽ 171020.BM.ART.SPC.CS.001.A - SPECS FOR C&S WORKS 20-OCT-2017 Page 84 / 97 AHC BAO MINH - TENDER PHASE BAO MINH PROJECT SPE CIFIC ATI O NS FO R C IVIL & S TR U C TUR AL W ORKS TENDER DOCUMENT Particular care must be taken to ensure that proper bedding is obtained at and on either side of the pipe joints Where pipe jointing holes are left in the bedding, particular care must be taken to ensure complete and proper filling of the holes after pipe testing Cần phải đặc biệt ý để đảm bảo phải có lớp đệm móng thích hợp hai bên mối nối ống Các mối nối ống , cần phải bít kín lỗ sau kiểm tra đường ống 6.6 PITS, MANHOLE AND DRAIN CHANNELS / CÁC HỐ, MIỆNG CỐNG VÀ MƯƠNG THOÁT NƯỚC Pits and manholes will be installed following the drawings The ends of pipes will be cut neatly to fit the inner surface of the pit Các hố, miệng cống lắp đặt theo vẽ sau Phần cuối đường ống cắt gọn để phù hợp với bề mặt bên hố The internal surface of the pits and manholes will be rendered smooth to avoid accumulation of solid waste The base of each pit will be infilled and shaped with concrete or cement mortar to provide a smooth flow path Bề mặt bên hố miệng cống trát mịn để tránh tích tụ chất thải rắn Các sở hố trám bít chỗ hở định hình bê tơng vữa xi măng để cung cấp dòng chảy mượt Manhole and pit bases can be in-situ or precast concrete set on a prepared bed The concrete shall be in accordance with the Concrete Specification Nền móng hố ga bê tông chỗ bê tông đúc sẵn Bê tơng phải phù hợp với tiêu chí kỹ thuật bê tông Inlet and outlet pipes to manholes and pits, including stub-outs for future drain connections, shall be set to the invert level and angle shown on the drawings Các miệng thu thoát nước , kể đấu nối cho đầu nối thoát nước tương lai, phải đặt cao độ góc thể vẽ Pipe connections shall be sealed at the walls of manholes/pits Các đường ống kết nối vào thành hố ga tram trét Cast insitu manholes shall be constructed with galvanised steel ladder Galvanised steel ladder should be evenly spaced at nominal 300mm vertical intervals The lowest step shall not be more than 450mm above the bottom and the highest not more than 500mm below the top surface of the manhole cover Các chi tiết thép hình làm từ thép mạ kẽm Thang thép mạ kẽm phải cách khoảng cách 300mm định danh Bước thấp không lớn 450mm so với đáy cao không 500mm bề mặt đỉnh nắp hố ga The covers will be installed in accordance with the drawings in regard to type, size, location and level Angles steel and anchors shall be placed in manholes under covers Covers will be placed only after inspection of the pit by the Engineer Manhole covers will be designed to allow easy inspection of the manhole In general, all manhole covers located within a traffic area will be castiron Nắp đậy lắp đặt theo vẽ loại, kích cỡ, vị trí cao độ Các nắp lắp đặt sau có kiểm tra hố Kỹ sư Nắp cống thiết kế cho phép kiểm tra miệng 171020.BM.ART.SPC.CS.001.A - SPECS FOR C&S WORKS 20-OCT-2017 Page 85 / 97 AHC BAO MINH - TENDER PHASE BAO MINH PROJECT SPE CIFIC ATI O NS FO R C IVIL & S TR U C TUR AL W ORKS TENDER DOCUMENT cơng dễ dàng Nói chung, tất nắp cống nằm khu vực giao thông đúc gang Rain channels, gullies and other water collection devices located within traffic areas will be designed for heavy duty Grating will be cast-iron Các nắp lưới thép mương, lưới chắn rác thiết bị thu nước khác nằm khu vực đường giao thông qua lại thiết kế chịu tải trọng nặng Sàn lưới đúc gang 6.7 UNDERSLAB PIPES / CÁC ỐNG DƯỚI SÀN The Contractor installing underslab pipes will have to coordinate his work with the Contractor in charge of the concrete works Nhà thầu lắp đặt đường ống sàn phải phối hợp với nhà thầu phụ trách công tác bê tông Underslab pipes will be laid on a straight line with a uniform fall of not less than 1:50 for pipes up to 100mm diameter; not less than 1:100 for pipes above 100mm up to 200mm diameter Waiting pipes will protrude 200 mm above the finished level and will be closed by a temporary end cap until their connection to the equipment or the floor drainage accessories Các ống sàn đặt đường thẳng với độ giàm thống khơng 1:50 cho ống đường kính 100mm, khơng nhỏ 1:100 cho ống 100mm đến 200mm Ống chờ nhơ 200 mm mức hồn thành đóng nắp tạm kết nối tới thiết bị phụ kiện thoát nước sàn Connection to the equipment will be done by the installer of the equipment, under the supervision of the present Contractor Connection to the floor drainage accessories will be done by the Contractor in charge of the flooring, under the supervision of the present Contractor Kết nối với thiết bị thực trình chương trình lắp đặt thiết bị, giám sát Nhà thầu Các kết nối với phụ kiện thoát nước sàn thực nhà thầu phụ trách sàn, giám sát Nhà thầu 6.8 FINAL CLEANING / HOÀN THIỆN BÀN GIAO All the pipes and manholes will be thoroughly cleaned before completion and handover to Employer Tất đường ống, hố ga làm kỹ lưỡng trước hoàn thành bàn giao cho Chủ đầu tư 171020.BM.ART.SPC.CS.001.A - SPECS FOR C&S WORKS 20-OCT-2017 Page 86 / 97 AHC BAO MINH - TENDER PHASE BAO MINH PROJECT SPE CIFIC ATI O NS FO R C IVIL & S TR U C TUR AL W ORKS TENDER DOCUMENT ASPHALT PAVING / TRẢI BÊ TÔNG ATFAN 7.1 SCOPE / PHẠM VI The Contractor will design and execute asphalt paving as per the Contract and the specifications below The scope of work of the Contractor will include, but not be limited to final surface preparation, priming and asphalt construction of flexible pavements  Covered adhesive bitumen  Hot mix Asphalt concrete pavement Nhà thầu thiết kế thực trải thảm bê tơng nhựa nóng theo hợp đồng mô tả kỹ thuật Phạm vi công việc Nhà thầu bao gồm, không giới hạn để chuẩn bị mặt cuối cùng, tưới nhựa lót trãi bê tơng nhựa nóng mặt đường  Tưới nhựa bitum dính bám  Trải thảm hỗn hợp bê tơng nhựa nóng 7.2 STANDARDS, CODES AND REGULATIONS / CÁC TIÊU CHUẨN, ĐIỀU LỆ VÀ QUY ĐỊNH 7.3  TCVN 8819:2011 Specification for Construction of hot mix Asphalt concrete pavement and acceptance  TCVN 7493:2005 Bitumen – Specifications  TCVN 8819: 2011 Yêu cầu kỹ thuật cho thi công nghiệm thu mặt lát bê tông atfan hỗn hợp nóng  TCVN 7493: 2005 Nhựa Bitum – Yêu cầu kỹ thuật TOLERANCES / HỆ DUNG SAI All courses after final compaction will be finished in conformity with the lines, levels, grades, thickness and cross-sections specified or shown on the Drawings, or as directed by the Engineer, within the following limits: Tất lớp xây sau đầm chặt cuối hoàn thiện phù hợp với kích thước bề rộng , chiều dày, cao độ , chiều dài mặt cắt ngang quy định thể vẽ, theo dẫn Kỹ sư, giới hạn sau: 171020.BM.ART.SPC.CS.001.A - SPECS FOR C&S WORKS 20-OCT-2017 Page 87 / 97 AHC BAO MINH - TENDER PHASE BAO MINH PROJECT SPE CIFIC ATI O NS FO R C IVIL & S TR U C TUR AL W ORKS TENDER DOCUMENT Table Tolerances / Bảng Hệ dung sai Item Width Approach The density measurement Tolerances Regulations on measurement for the point rate request Steel ruler/ 50 m / section - cm Not less than 5% on the road length Altitude level 50 m / section ± 0,5%  95 % total point measurements Cross slope - Lower layer - Upper layer ± 0, 25% Depth - Lower layer Core boring - Upper layer 2500 m (or 330 m length line ) / set sample ± 8% depth ± 5% depth Level - Lower layer 50 m/ point - 10 mm; + mm ± mm Sự tiếp cận Việc đo mật độ Hệ dung sai Thước thép 50 m / mặt cắt - cm Độ cao 50 m / mặt cắt ± 0,5% ± 0, 25% Khoan lõi 2500 m (hoặc 330 m đường dài / mẫu Altitude level - Upper layer  95 % total point measurements, the remaining 5% not exceed 10 mm  95 % total point measurements, the remaining 5% not exceed 10 mm ±10 mm Bảng Hệ dung sai Hạng mục Độ rộng Độ dốc - Lớp - Lớp Độ sâu - Lớp Quy định đo lường yêu cầu tỷ lệ điểm Khơng 5% độ dài đường  95 % tổng điểm đo - Lớp Độ sâu ± 8% Độ sâu ± 8%  95 % tổng điểm đo, 5% không 10 mm lại  95 % tổng điểm đo, 5% khơng q 10 mm ±10 mm lại Cao độ - Lớp Độ cao 50 m / điểm - Lớp - 10 mm; + mm ± mm Where asphalt layers exceed the tolerances given above, the Engineer will direct that the defective areas be either, removed and replaced and/or regulated using methods and materials approved by him for the purpose The cost of carrying out corrective work will be borne by the Contractor Các lớp Bê tơng nhựa nóng vượt q dung sai cho phép trên, kỹ sư tư vấn hướng dẫn khu vực có lỗi loại bỏ thay / điều chỉnh phương pháp vật liệu phê duyệt cho mục đích Chi phí thực cơng việc khắc phục Nhà thầu chịu 7.4 MATERIALS / CÁC VẬT LIỆU Primer will be medium curing cutback bitumen emulsion Nhựa tưới lót bảo dưỡng quét bitum nhũ tương vừa phải Asphalt will be a hot mixed, hot laid material and will consist of mineral aggregate, added filler and bitumen complying with the details below:  The original bitumen must be acids with grade 60/70 171020.BM.ART.SPC.CS.001.A - SPECS FOR C&S WORKS 20-OCT-2017 Page 88 / 97 AHC BAO MINH - TENDER PHASE BAO MINH PROJECT SPE CIFIC ATI O NS FO R C IVIL & S TR U C TUR AL W ORKS TENDER DOCUMENT  The other materials of asphalt concrete mixtures ( sand, crushed stone, stone powder ) must be following regulations of TCVN 8819:2011  Grain composition of asphalt concrete mixtures according to the drawings and following regulations of TCVN 8819:2011  The asphalt temperature must be 150°C ÷ 160°C in the factory and must be over 120°C when paving Bê tông atfan vật liệu trãi nóng, hỗn hợp nóng bao gồm cốt liệt khoáng, bột khoáng bitum tuân thủ với chi tiết tóm tắc đây: 7.5  Các nhựa đường gốc phải gốc axit cấp nhựa 60/70  Các vật liệu khác hỗn hợp bê tông atfan (cát, đá dăm, bột đá ) phải quy định TCVN 8819: 2011  Thành phần hạt hỗn hợp bê tông atfan theo vẽ quy định sau TCVN 8819: 2011  Nhiệt độ atfan phải từ 150 ° C ÷ 160 ° C nhà máy 120 ° C đổ PROTECTION OF SURROUNDING / BẢO VỆ XUNG QUANH Before priming and laying asphalt, the Contractor will protect all works that may be damaged such as manhole covers, grates, kerbs, walkways, etc Gully gratings should be covered to prevent entry of asphalt Trước tưới nhựa lót trãi bê tơng nhựa nóng , Nhà thầu bảo vệ tất hạng mục lân cận bị hư hỏng miệng cống, lưới chắn rác , bó vỉa , vỉa hè , vv Lưới chắn nên che đậy trải bê tông atfan để tránh bê tông atfan phủ lên Any work damaged by the Contractor will be cleaned by him or replaced if the aspect of this work cannot be made good as it was before the placement of asphalt Bất kỳ công việc bị hư hỏng Nhà thầu làm thay phần công việc không thực tốt trước đổ bê tông atfan 7.6 SPRAYING AND CURING OF PRIMER / PHUN XỊT VÀ BẢO DƯỠNG LỚP NHỰA TƯỚI LÓT The area to be treated will be dry, free of loose material, dirt, dust and deleterious material Các khu vực tưới nhựa lót trải BT nhựa phải xử lý khơ, khơng có chất lỏng, dơ, bụi vật liệu có hại Care must be taken to ensure that an overlap of 50mm occurs between passes of the sprayer and that no strip is left uncovered Bề mặt chuẩn bị phải rộng hai bên 50mm so với khu vực tưới A period of no less than 24 hours will elapse between the application of the primer and the application of an overlying layer or surface treatment The Contractor will arrange his operations to avoid construction traffic on unprotected primed surfaces until the overlying asphalt layer has been placed and has cooled Tưới nhựa lót trước thảm BT nhựa atfan khoảng thời gian khơng 24 phải xử lý bề mặt trước tưới Nhà thầu xếp cơng việc để tránh giao thông qua lại 171020.BM.ART.SPC.CS.001.A - SPECS FOR C&S WORKS 20-OCT-2017 Page 89 / 97 AHC BAO MINH - TENDER PHASE BAO MINH PROJECT SPE CIFIC ATI O NS FO R C IVIL & S TR U C TUR AL W ORKS TENDER DOCUMENT bề mặt đường tưới nhựa lót chưa bảo vệ lớp bê tơng atfan nằm phía đổ nguội 7.7 PLACING OF ASPHALT / ĐỔ BÊ TÔNG ATFAN The asphalt mix will be from an approved mixing plant The temperature of the mix when delivered on site will be generally not less than 120°C Hỗn hợp bê tông atfan từ nhà máy trộn phê duyệt Nhiệt độ hỗn hợp giao đến trường thường không nhỏ 120°C A tack coat will be applied to the surface before asphalt paving Tack coat will consist of either cationic bitumen emulsion or cutback bitumen and will be applied only to a clean, essentially dry surface, free from puddles Tack coat will be applied through jet sprays Một lớp tưới lót áp dụng cho bề mặt trước đổ bê tơng atfan Lớp tưới lót bao gồm nhũ tương cation phân tích chậm nhựa lọng đơng đặc nhanh áp dụng cho bề mặt sẽ, mức độ khô cần thiết, vũng nước Lớp tưới lót áp dụng máy phun chuyên dụng Adequate time should be allowed for the materials to cure or break before laying asphalt over them Where the tack coat concentrates in an area due to a surface depression, it should be removed or redistributed by brushing Nên có đủ thời gian cho vật liệu để bảo dưỡng có khoảng nghỉ trước đổ bê tông atfan lên chúng Trong trường hợp lớp tưới lót tập trung khu vực lún bề mặt, cần loại bỏ đổ lại cách làm Compaction equipment will consist of steel wheeled rollers and/or pneumatic rollers together with small compaction units for specific confined areas Rollers will be mechanically sound and equipped with reversing clutch Adjustable scrapers will be fitted to maintain the wheel surface clean Roller wheel surfaces are to be maintained wet, using minimum water, to prevent the mix from sticking Finish rollers will be rollers with pneumatic tyres Thiết bị đầm bao gồm xe lu bánh thép / xe lu bánh với thiết bị đầm nén nhỏ cho khu vực cụ thể Các xe lu thăm dò trang bị khớp ly hợp thuận nghịch Các thiết bị cào bánh trang bị để trì bề mặt bánh Bề mặt bánh xe lu phải giữ ẩm, sử dụng nước tối thiểu, để ngăn chặn hỗn hợp kết dính với bánh xe Dùng xe lu bánh để lu hoàn thiện mặt đường The finished surface will be dense, uniform in colour and texture and contain an absolute minimum of voids throughout the whole of the works The surface will be free from marks and all joint marks Bề mặt hoàn thiện phải chặt, đồng màu sắc cấu trúc hạn chế tối thiểu lỗ trống suốt tồn cơng trình Bề mặt khơng tì vết vết nối Compaction testing will be undertaken to the works where required by the Engineer Acceptance of work as far as compaction is concerned will be based on density testing of the work in lots Thí nghiệm nén chặt thực có u cầu Kỹ sư Nghiệm thu cơng tác đầm nén dựa thí nghiệm dung trọng thực cho khu vực 171020.BM.ART.SPC.CS.001.A - SPECS FOR C&S WORKS 20-OCT-2017 Page 90 / 97 AHC BAO MINH - TENDER PHASE BAO MINH PROJECT SPE CIFIC ATI O NS FO R C IVIL & S TR U C TUR AL W ORKS TENDER DOCUMENT CONCRETE ROAD / MẶT ĐƯỜNG BÊ TÔNG XI MĂNG 8.1 SCOPE / PHẠM VI Contractor shall design and execute as per the contract and the specifications below Nhà thầu thiết kế thi công theo hợp đồng mô tả kỹ thuật In order to prepare the final construction site, and place the concrete for pavement, the scope of work of the Contractor will include, but not be limited to:  Laying a lining of PP or oil paper  Processing and erecting formwork  Steel layout and placing concrete pavement  Scratch to have the rough road surface Để chuẩn bị mặt cuối cùng, đổ bê tông xi măng mặt đường, phạm vi công việc Nhà thầu bao gồm, không giới hạn:  Trải lớp lót nhựa PP hay giấy dầu  Gia cơng lắp dựng khn  Bố trí thép đổ bê tông mặt đường  Cào tạo nhám mặt đường 8.2 STANDARDS, CODES AND REGULATIONS / CÁC TIÊU CHUẨN, ĐIỀU LỆ VÀ QUY ĐỊNH 8.3  Decision 1951/QD-BGTVT dated 17/08/2012 regulating temporary on construction technique and inspection of concrete road in infrastructure  Other standards about mix concrete construction  Quyết định 1951/QĐ-BGTVT ngày 17/08/2012 Quy định tạm thời kỹ thuật thi công nghiệm thu mặt đường bê tơng xi măng xây dựng cơng trình giao thông  Các tiêu chuẩn thi công hỗn hợp bê tông TOLERANCES / HỆ DUNG SAI All layers after final finishing shall follows limitations: Tất lớp xây sau hoàn thiện cuối phải phù hợp theo giới hạn sau: 171020.BM.ART.SPC.CS.001.A - SPECS FOR C&S WORKS 20-OCT-2017 Page 91 / 97 AHC BAO MINH - TENDER PHASE BAO MINH PROJECT SPE CIFIC ATI O NS FO R C IVIL & S TR U C TUR AL W ORKS TENDER DOCUMENT Nội dung kiểm tra Phương pháp tần suất kiểm tra Cường độ kéo uốn mẫu dầm, MPa Lấy ÷ tổ mẫu ca (mỗi tổ bao gồm mẫu uốn dầm mẫu ép chẻ) Chiều dài thi công ngày = Mpa and curing at least 14 days Chỉ tháo dỡ ván khuôn cường độ nén bê tông mặt đường >=8Mpa Và phải bảo dưỡng liên tục tối thiểu 14 ngày During curing, not allow any vehicles or people walking on the road until compression concrete strength >= 40% design strength Trong q trình bảo dưỡng, khơng cho phép phương tiện hay người lại mặt đường cường độ bê tông đạt 40% cường độ thiết kế 171020.BM.ART.SPC.CS.001.A - SPECS FOR C&S WORKS 20-OCT-2017 Page 94 / 97 AHC BAO MINH - TENDER PHASE BAO MINH PROJECT SPE CIFIC ATI O NS FO R C IVIL & S TR U C TUR AL W ORKS TENDER DOCUMENT MẶT ĐƯỜNG LÁT GẠCH LỖ 9.1 SCOPE / PHẠM VI Contractor shall design and execute as per the contract and the specifications below Nhà thầu thiết kế thi công theo hợp đồng mô tả kỹ thuật In order to prepare the final construction site, and place the concrete for pavement, the scope of work of the Contractor will include, but not be limited to:  Spreading & compacting rock surface  Sand bedding  laying the brick, adding soil and planting grass  Curing the grass growing in months Để chuẩn bị mặt cuối cùng, lát gạch mặt đường, chèn đất trồng cỏ, phạm vi công việc Nhà thầu bao gồm, không giới hạn:  Rải đầm lèn đá  Lót cát đệm  Lát gạch lỗ ,lu lèn, chèn đất trồng cỏ  Bảo dưỡng mặt cỏ phát triển thời gian đến tháng 9.2 STANDARDS, CODES AND REGULATIONS / CÁC TIÊU CHUẨN, ĐIỀU LỆ VÀ QUY ĐỊNH 9.3  Standard 22TCN 334:2006 Process of construction and inspection of crushed stone foundation in road structure  Standards about construction of mix concrete to manufacture grass brick  22TCN 334:2006 Quy trình kỹ thuật thi cơng nghiệm thu lớp móng cấp phối đá dăm kết cấu áo đường ôtô  Các tiêu chuẩn thi công hỗn hợp bê tông để sản xuất gạch lỗ TOLERANCES / HỆ DUNG SAI Crushed stone foundation after final finishing shall comply with following limitations: Lớp móng đá dăm sau hồn thiện cuối phải phù hợp theo giới hạn sau: No / STT Tested Criteria / Chỉ tiêu kiểm tra Height / Cao độ Ramp / Độ dốc ngang Thickness / Chiều dày Width / Bề rộng Limitation / Giới hạn cho phép - mm  0,3%  mm - 50 mm Mật độ kiểm tra Cứ 40 - 50 m với đoạn tuyến thẳng, 20 - 25 m với đoạn tuyến cong cong đứng đo trắc ngang 171020.BM.ART.SPC.CS.001.A - SPECS FOR C&S WORKS 20-OCT-2017 Page 95 / 97 AHC BAO MINH - TENDER PHASE BAO MINH PROJECT SPE CIFIC ATI O NS FO R C IVIL & S TR U C TUR AL W ORKS TENDER DOCUMENT Flatness: / Độ phẳng: khe hở lớn thước 3m  mm Cứ 100 m đo vị trí For compaction, we get samples test for each 7000m2 Với cơng tác đầm lèn 7000m2 phải kiểm tra thí nghiệm độ chặt vị trí ngẫu nhiên All faulty, rejected and/or defective concrete will be removed and replaced or otherwise made good by the Contractor all as directed by the Engineer and at the sole cost of the Contractor Các số nghiệm thu mặt đường dung sai cho phép trên, kỹ sư hướng dẫn khu vực có lỗi loại bỏ thay / điều chỉnh phương pháp vật liệu phê duyệt cho mục đích Chi phí thực cơng việc khắc phục Nhà thầu chịu 9.4 9.5 MATERIALS / CÁC VẬT LIỆU  Concrete mix to manufacture grass brick shall comply with standards about raw material of concrete mix  Aggregate crushed stone for foundation shall follow 22TCN 334:2006  Hỗn hợp bê tông xi măng để sản xuất gạch lỗ phải tuân thủ theo tiêu chuẩn vật liệu chế tạo hỗn hợp bê tông  Cấp phối đá dăm cho lớp móng phải tuân thủ theo 22TCN 334:2006 TRẢI CẤP PHỐI ĐÁ DĂM VÀ LÓT GẠCH LỖ Contractor shall submit material for testing the criteria before installation Nhà thầu phải trình mẫu vật liệu dùng cho cơng tác để thí nghiệm tiêu trước lắp đặt Compaction of road foundation, sand bedding, ramp… shall be inspected before laying bricks Các công tác đầm nén đường, trải cát lót , độ dốc mặt đường phải nghiệm thu trước thi công lắp gạch lỗ mặt đường Contractor can laying bricks according to proposed schematic suitable for current conditions, but has to ensure the cut bricks are laid in the isolated area lacking of vehicles going through Nhà thầu lát gạch lỗ theo sơ đồ đưa phù hợp với điều kiện , phải đảm bảo viên gạch cần cắt bố trí vào góc khuất xe qua lại After laying bricks, small compactor is run surrounding the area Then, spreading soil on surface and ensure soil covers all the brick holes Sau lát gạch xong dùng máy đầm nhỏ đầm nhẹ xung quanh khu vực theo hướng lát gạch Sau tiến hành rải đất lên bề mặt gạch, đảm bảo cho đất phủ đầy lỗ trống gạch lỗ Finally, grass seeds are plant, watering and growing the grass Sau cùng, rải hạt giống cỏ lên bề mặt , tưới nước bảo dưỡng mặt cỏ theo thời gian qui định *** 171020.BM.ART.SPC.CS.001.A - SPECS FOR C&S WORKS 20-OCT-2017 Page 96 / 97 ... Specifications for Civil & Structural Works ART 20 Oct 2017 A Specifications for Civil & Structural Works ART 171020. BM. ART. SPC. CS. 001. A - SPECS FOR C&S WORKS 20-OCT-2017 Page / 97 AHC BAO MINH... dust/ loose particles and keep the surface drying off 171020. BM. ART. SPC. CS. 001. A - SPECS FOR C&S WORKS 20-OCT-2017 Page 26 / 97 AHC BAO MINH - TENDER PHASE BAO MINH PROJECT SPE CIFIC ATI O NS FO... delay, and if possible on the same working day, unless otherwise specified or permitted 171020. BM. ART. SPC. CS. 001. A - SPECS FOR C&S WORKS 20-OCT-2017 Page 11 / 97 AHC BAO MINH - TENDER PHASE BAO

Ngày đăng: 05/11/2019, 11:45

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan