1. Trang chủ
  2. » Thể loại khác

Vua phuong bac 1b george r r martin

516 44 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Vua Phương Bắc T ên Ebook: V ua Phương Bắ c Bộ s ch: T rò chơi V ương Quyền ( tậ p 1B) T c G i ả : G eorg e R R Ma rti n T hể Loạ i : 18+, Bes t s el l er, Cổ Đạ i , T i ểu thuyết, V ă n học phương T â y Dị ch G i ả : Hà Ly N g uồn text: Le T a n (Cám ơn bạn giúp blog hoàn thành ebook này) N g uồn: e- thuvi enonl i ne.bl og s pot.com Ebook: da oti euvu.bl og s pot.com Ebook blog Đào Ti ể u Vũ hồn thành với mục đích phi thương mại, nhằm chia sẻ với bạn xa khơng có điều kiện mua sách, lưu xin ghi rõ nguồn Trong điều kiện bạn mua sách để ủng hộ nhà xuất tác giả Mục lục: Chương 1: CATELYN Chương 2: JON Chương 3: TYRION Chương 4: EDDARD Chương 5: SANSA Chương 6: EDDAARD Chương 7: DAEKERYS Chương 8: JON Chương 9: EDDARD Chương 10: ARYA Chương 11: SANSA Chương 12: JON Chương 13: BRAN Chương 14: DAENERYS Chương 15: C A T E LY N Chương 16: TYRION Chương 17: SANSA Chương 18: EDDARD Chương 19: CATELYN Chương 20: JON Chương 21: DAENERYS Chương 22: CATELYN Chương 23: DAENERYS Chư ơng 24: A RYA Chương 25: BRAN Chương 26: SANSA Chương 27: DAENERYS Chương 28: TYRION Chương 29: CATELYN Chương 30: DAENERYS Chương 1: CATELYN Những a nắng ban mai chiếu sáng bầu trời phía đơng Thung Lũng Arryn Catelyn Stark đặt tay lên ban công đá phiến trạm khắc công phu ngắm nhìn a nắng lan tỏa Bên kia, giới chuyên từ màu đen sang huyết dụ xanh bình minh dần bao phủ cánh đồng rừng thẳm Màn sưong trắng đục dần tan thác Nước mắt Alyssa thấp thoáng chảy dài từ sườn núi Giant’ lance Catelyn cảm nhận nước mơn man khn mặt Alyssa Arryn chứng kiến chồng, anh em trai, tất người ngã xuống, đời bà chưa nhỏ lệ Vì thế, qua đời, thần thánh khơng cho phép bà an nghỉ mà phải đời đời kiếp kiếp khóc than, dòng nước tưới đẫm mảnh đất đen Thung Lũng, nơi người bà thương yêu nẳm xuống Alyssa sáu ngàn tuổi, dòng nước mắt chưa khơ cạn Catelyn băn khoăn tự hỏi khơng biết dòng thác lớn bà qua đời “Kể cho ta nghe nốt đi,” bà nói “Sát Vương tập trung quân Casterly Rock,” Ser Rodrik Cassel nói vọng từ phòng đẳng sau “Em trai bà viết thư ngài cho người tới Rock, yêu cầu Lãnh chúa Tywin nói rõ ý định, khơng nhận câu trả lời Edmure lệnh cho Lãnh chúa Vance Lãnh chúa Piper canh gác hẻm núi bên Golden Tooth Ngài thề với bà không nhường tấc đất nhà Tully chưa thấm đẫm chúng máu nhà Lannister.” Catelyn quay người không ngắm mặt trời mọc Cảnh đẹp có làm tâm trạng bà chút; thật độc ác ngày bắt đẫu diễm lệ lại kết thúc nghiệt ngã “Edmure cử người hứa,” bà nói, “nhưng Edmure Lãnh chúa thành Riverrun Cha tà nói gì?” “Lá thư khơng nhẳc tới Lãnh chúa Hoster, thưa phu nhân.” Ser Rodrik vuốt ria Bộ ria trắng tuyết ông lún phún mọc lại sau thòi gian nằm dưỡng bệnh; trơng ơng nhiều “Cha ta không trao quyền bảo hộ Riverrun cho Edmure trừ ông lâm trọng bệnh,” bà lo lắng nói “Đáng phải có người đánh thức ta dậy chim đưa thư tới chứ.” “Maester Colemon nói với tơi em gái bà nghĩ nên đế bà nghỉ ngơi thêm “Đáng ta phải dậy ngay,” bà khăng khăng nói “Vị học sĩ nhắn lại em gái bà muốn nói chuyện với bà sau xử đấu kết thúc," Ser Rodrik nói “Vậy muốn ếp tục tấu hài câm sao?” Latelyn Stark nhăn mặt “Gã lùn chơi dễ thổi sáo, đàn gẩy tai trâu Ser Rodrik, chuyện xảy sáng nay, lúc chúng :a nên Chỗ ta Winterfell trai La Nếu ông hồi phục sức khỏe, ta nhừ Lysa cho người đưa tới Gulltown Từ tàu.” “Lại tàu sao?” Ser Rodrik mặt xanh lét, ơng :ố khơng rùng “Tn lệnh phu nhân.” Ông hiệp sĩ già đợi bên cửa Catelyn cho gọi người hầu mà Lysa bổ trí cho bà Nếu bà nói chuyện em gái trước thách đấu, có lẽ thay đối định, bà nghĩ họ giúp bà mặc quần áo Cách giải Lysa thay đổi tùy tâm trạng, tâm trạng lại thay đổi Cô gái nhút nhát mà bà biết hồi Riverrun trở thành phụ kiêu ngạo, đáng sợ, độc ác, mơ mộng, liều lĩnh, hãi, cứng đầu, vô dụng, hết, thất thường Khi tên cai ngục đốn mạt khúm núm tới nói với họ rẳng Tyrion Lannister muốn thú tội, Catelyn bảo Lysa bay mang tới gặp riêng họ, không, em gái bà muốn mở buổi biểu diễn trước nửa số cư dân Thung Lũng Và “Lannister tù nhân ta,” bà nói với Ser Rodrik xuống tháp qua hành lang lạnh lẽo thành Eyrie Catelyn mặc váy len xám với thắt lưng bạc “Phải có người nhắc nhở em gái ta trước.” Ở cửa phòng Lysa, họ gặp bà lao “ Tới tham dự vũ ệc ả ngốc hả?” Ser Brynden bực dọc quát “Chú nên khuyên cháu tát em gái cháu vài cho bé tỉnh người ra, thôi, cháu làm đau tay thơi.” “Có chim đưa thư từ Riverrun tới,” Catelyn dợm nói, “Một thư từ Edmure ” “Chú biết mà cháu gái.” Con cá đen vật trang trí áo chồng Brynden “Chú nghe n từ Maester Colemon Chú thỉnh cầu em cháu cho mang theo ngàn quân nh nhuệ tới Riverrun Cháu biết em cháu nói khơng? Con bé nói ‘Chú à, cho không ngàn tay kiếm, người Chú Hiệp sĩ Gác Cổng Chỗ đây’.” Một tràng cười trẻ vang lên từ cánh cửa sau lưng, ông buồn bã liếc nhìn sau “Ờm, nói với m cho Hiệp Sĩ Gác Cổng Dù cá đen hay không, ta người nhà Tully Ta rời vào hoàng hơn.” Catelyn ngạc nhiên “Một sao? Chú cháu thừa biết khơng thể sống sót đường núi Ser Rodrik cháu quay Winterfell Hãy chúng cháu Cháu cho ngàn lính Riverrun khơng đơn thương độc mã đâu.” Brynden nghĩ ngợi giây lát, sau gật đầu đồng ý “ Theo ý cháu Chặng đường nhà dài, Ta đợi cháu bên dưói.” Chú sải bước đi, áo choàng phấp phới bay Catelyn nhìn Ser Rodrik Họ qua cánh cửa, ến tới nơi vang lên tiếng trẻ cười khanh khách Phòng Lysa nhìn hoa viên tròn nhỏ với cỏ trồng xen hoa xanh da trời xung quanh tháp trắng cao vút Những người thợ xây dự nh khoảng đất để dành cho rừng thiêng, thành Eyrie nằm phần đá cứng, dù họ có chở đất từ Thung Lũng lên, họ làm cho đước bám rễ xuống nơi Vì Lãnh chúa thành Eyrie trồng cỏ đặt tượng nằm rải rác bụi hoa thấp Ở nơi hai người thách đấu chiến đấu giành mạng sống, nơi vị thần định đoạt số mệnh Tyrion Lannister Lysa chuẩn bị kỹ lưỡng, khốc lên váy nhung màu kem, đeo cổ trắng nõn sợi dây chuyền ngọc lục bảo đá mặt trăng, triệu tập triều thần sân thượng để xem buổi xử đấu, xung quanh cô ta hiệp sĩ, người hầu, lãnh chúa đủ tước vị lớn nhỏ Hầu hết số họ nuôi mộng lấy người phụ nữ này, lên giường ta, bên ta trị Thung Lũng Arryn Theo Catelyn quan sát suốt thời gian lưu lại Eyrie, hy vọng hão huyền Một bục gỗ dựng lên để nâng cao ghế Robert; Lãnh chúa thành Eyrie ngồi đó, cười khúc khích vỗ tay người nghệ nhân múa rối lưng gù điều khiển hai hiệp sĩ đâm chém Những bình đựng kem đặc giỏ mâm xôi mang ra, vị khách dùng cốc bạc chạm trổ công phu thưởng thức thứ rượu ngào vị cam Chú Brynden gọi bữa tiệc kẻ ngu ngốc chẳng có lạ Ở bên sân, Lysa cười sảng khối câu chuyện cười Lãnh chúa Hunter, nhấm nháp mâm xôi đầu mũi dao Ser Lyn Corbray Họ người cầu lòng Lysa chí ngày hơm Catelyn khó lòng nói hợp với em gái bà Eon Hunter chí già Jon Arryn, khập khễnh bệnh gút, có ba thẳng trời đánh, đứa sau hám lợi đứa trước Ser Lyn ngu ngốc theo kiểu khác, ta mảnh đẹp trai, thừa kế gia sản lụi bại, vô dụng, nhút nhát, nóng nảy và, người ta truyền tai rằng, hẳn khơng có chút hứng thú với phụ nữ Khi Lysa thấy Catelyn, ơm chào chị đặt ướt át lên má chị “Sáng thật đẹp phải không chị? Thần thánh mỉm cười với Uống cốc rượu chị gái thân yêu Lãnh chúa Hunter tốt bụng mang tới từ hầm rượu ngài.” “Cảm ơn, không Lysa à, phải nói chuyện.” “Để sau đi,” em gái bà hứa, bng bà “Ngay bây giờ.” Catelyn nói lớn Những người đàn ơng quay sang nhìn “Lysa, em khơng thể ếp tục trò ngu ngốc Nếu sống, Quỷ Lùn có giá trị Nếu chết hẳn làm mồi cho lũ quạ Và kẻ thách đấu thắng ” “Cơ hội nhỏ lắm, thưa phu nhân,” Lãnh chúa Hunter trấn an bà, đặt bàn tay đầy đốm đồi mồi lên vai bà “Ser Vardis đấu sĩ gan Ngài nhanh chóng hạ gục tay lính đánh thuê thôi.” “ Thật sao, lãnh chúa?” Catelyn lạnh lùng nói “ Tơi nghi ngờ đây.” Bà nhìn thấy Bronn chiến đấu đường núi; chuyện sống sót sau hành trình người khác chết chuyện ngẫu nhiên Hắn lẹ làng báo, kiếm xấu xí hẳn linh hoạt thể phần cánh tay Những người cầu hôn Lysa tụ tập xung quanh họ ong mật bu quanh hoa nở “Phụ nữ không hiểu rõ điều này,” Ser Morton Waynwood nói “Ser Vardis hiệp sĩ, thưa phu nhân Người kia, ờ, kẻ hèn nhát từ tận gan tủy Có thể chiến trường tay kiếm hữu dụng có hàng ngàn người hỗ trợ hắn, đấu chọi một, thua lự thơi.” “Vậy coi ngài nói đi,” Catelyn nói với nhã nhặn tự khiến bà thấy ghê tởm “Chúng ta có từ chết gã lùn đây? Ngài có nghĩ Jaime nương tay xét xử em trai trước ném y xuống núi không?” “Chặt đầu hắn,” Ser Lyn Corbray đề nghị “Khi Sát Vương nhận đầu Quỷ Lùn, đòn cảnh cáo với hắn,” Lysa lúc lắc mái tóc nâu vàng dài tới eo “Lãnh chúa Robert muốn thấy bay,” bà nói thể vấn đề giải xong “Và Quỷ Lùn trách thần thơi Chính đòi xử đấu.” ... ngã “Edmure cử người hứa,” bà nói, “nhưng Edmure khơng phải Lãnh chúa thành Riverrun Cha tà nói gì?” “Lá thư khơng nhẳc tới Lãnh chúa Hoster, thưa phu nhân.” Ser Rodrik vuốt ria Bộ ria trắng tuyết... tập trung quân Casterly Rock,” Ser Rodrik Cassel nói vọng từ phòng đẳng sau “Em trai bà viết thư ngài cho người tới Rock, yêu cầu Lãnh chúa Tywin nói r ý định, khơng nhận câu trả lời Edmure lệnh... trúng khơng khí Bronn lượn sang bên phải Ser Vardis quay lên, giữ khiên phía trước, cẩn trọng ến bước đất khơng phẳng Tay lính đánh th tránh ra, môi nở nụ cười khẩy Ser Vardis chém xuống, Bronn

Ngày đăng: 03/03/2019, 22:31

Xem thêm:

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

  • Đang cập nhật ...

TÀI LIỆU LIÊN QUAN