1. Trang chủ
  2. » Kinh Doanh - Tiếp Thị

HỢP ĐỒNG BẢO MẬT THÔNG TIN NĂM 2018 BẰNG TIẾNG ANH

13 750 1

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 13
Dung lượng 182,37 KB

Nội dung

Chào các bạn, mình xin giới thiệu đến các bạn mẫu hợp đồng bảo mật thông tin chuẩn bằng tiếng Anh. Hợp đồng này được sử dụng chính thức giữa những công ty quốc tế và công ty Việt Nam. Nội dung hợp đồng vô cùng chặt chẽ, đầy đủ thông tin ràng buộc cần thiết. Nếu các bạn đang cần một hợp đồng mẫu chất lượng thì tham khảo hợp đồng của mình nhé. Mong là hợp đồng của mình sẽ giúp ích được nhiều cho các bạn.

Trang 1

NON-DISCLOSURE AGREEMENT

BETWEEN

ABC

AND

XYZ

Agreement No.: 0007

Date: October

Trang 2

TABLE OF CONTENTS

ARTICLE 1 CONFIDENTIAL INFORMATION 4

ARTICLE 2 CONFIDENTIAL OBLIGATION 5

ARTICLE 3 EXCLUSION 6

ARTICLE 4 COMPULSIVE DISCLOSING 7

ARTICLE 5 NO LICENSE AND WARRANTY 8

ARTICLE 6 COMPENSATION 9

ARTICLE 7 VALIDITY 9

ARTICLE 8 TERMINATION 9

ARTICLE 9 GOVERNING LAW 10

ARTICLE 10 MISCELLANIES 11

Trang 3

This Agreement made and entered into this………… , 2018 (“Effective Date”)

BETWEEN

ABC, a company registered in Vietnam as the subsidiary of ABC, the

registered office at, (hereinafter referred to as ‘Contractor’)

AND

XYZ, a company incorporated in Viet Nam with its registered office at

(hereinafter referred to as ‘Subcontractor’)

WITNESSETH

WHEREAS, ABC and XYZ, both have as their purpose an interest in exploring a possible business relationship, and in order for the parties to explore this relationship, it may be necessary for the parties to disclose certain of their proprietary and other information to each other, which information each of the parties regards as confidential

NOW, THEREFORE, the parties hereto agree as follows:

Trang 4

ARTICLE 1 CONFIDENTIAL INFORMATION

1.1 All of the confidential information (hereinafter called “Confidential

Information”), including, without limitation , all information relating

to business plans, financial or technical matters, trade secrets, designs, know-how, inventions, operations and any other information received or acquired by one party (“Receiving Party”) from the other (“Disclosing Party”) in the course of exploring the possible business relationship shall be in written or other tangible form and marked

“CONFIDENTIAL” in conspicuous position, with the name of the Disclosing Party and the date of disclosure If the Confidential Information is initially disclosed orally, it shall be reduced to written

or other tangible form by the Disclosing Party (including the date of the oral disclosure and name of the Disclosing Party) and presented

or mailed to the Receiving Party within fifteen (15) days of the first oral disclosure

1.2 The Confidential Information shall remain the property of the

Disclosing Party

1.3 All information disclosed which is not marked “CONFIDENTIAL”,

Trang 5

or not reduced to written form and marked “CONFIDENTIAL” if initially disclosed orally shall be considered to be non-confidential, and shall not be subject to the obligations imposed by this Agreement All Confidential Information disclosed under this Agreement shall be limited to the subject matter mentioned in the Recital The existence and terms and conditions of this Agreement shall be treated

as Confidential Information

ARTICLE 2 CONFIDENTIAL OBLIGATION

The receiving party shall:

third parties, except in the limited cases referred to in ARTICLE 3; and

(ii) not use the Confidential Information for any purpose other than

exploring or examining the possibility of a business relationship between the parties

(iii) All Confidential Information delivered to and/or in the possession of

Trang 6

the Receiving Party shall be returned or delivered to the Disclosing Party or destroyed, if the Disclosing Party so requests in writing, including without limitation to, all documents and computer files containing summaries, analyses or conclusions derived from such Confidential Information, with all copies made thereof, in forms whatsoever

(iv) All the Confidential Information shall be disclosed to only those

people within its respective organizations or its subsidiaries, agents, consultants, representatives or advisors who have a need to know the information and who are obligated under terms no less restrictive than those imposed by this Agreement on the Receiving Party

ARTICLE 3 EXCLUSION

The obligations of the above ARTICLE 2 shall not apply to any information which:

Receiving Party; or

Trang 7

(ii) was in the possession of the Receiving Party prior to receipt from the

Disclosing Party; or

(iii) is received independently from a third party who is free to disclose

such information to the Receiving Party without conflict with any of its legal or contractual obligation; or

(iv) is subsequently independently developed by the Receiving Party

without breach of its obligation hereunder; or

(v) has been or is made public by the Disclosing Party, such as by

commercial use or sale or by publications or patents, or otherwise; or

(vi) is approved for release by prior written consent of the Disclosing

Party

ARTICLE 4 COMPULSIVE DISCLOSING

4.1 Disclosure of Confidential Information shall not be precluded if such

disclosure is pursuant to the requirement or request of a governmental agency or by operation of law Provided, however,

Trang 8

the Receiving Party shall promptly give a written notice to the Disclosing Party prior to such disclosure so that the Disclosing Party may seek an appropriate protective order

4.2 If any official approval is required by a government authority to

disclose the Confidential Information hereunder, such disclosure is subject to that approval Both parties shall comply in all respects with applicable laws, regulations and court orders, including but not limited to laws and regulations on export control, in both parties' countries and other applicable countries

ARTICLE 5 NO LICENSE AND WARRANTY

Except as otherwise expressly permitted hereunder, no license under any patent, copyright or any other intellectual or industrial property right of the disclosing party or its licensors is granted to the receiving party or is to be implied by disclosure to the receiving party of any of the disclosing party's confidential information hereunder No warranty is provided whatsoever with respect to the accuracy or sufficiency of such information disclosed hereunder

Trang 9

ARTICLE 6 COMPENSATION

The Receiving party hereto shall be obligated to compensate the Disclosing party for any non-permitted disclosure and/or use due to breach

of the terms of this Agreement of any confidential information exchanged

in connection with this Agreement or the discussions between the parties

ARTICLE 7 VALIDITY

Subject to ARTICLE 3 and ARTICLE 4 hereof the obligation of the Receiving Party provided in ARTICLE 2 hereof shall continue for 2 years from the date of each receipt of the Confidential Information, even after termination of this Agreement according to ARTICLE 8 hereof

ARTICLE 8 TERMINATION

Either party hereto shall have the right, at any time, to terminate in writing the discussions and exchange of information in connection with the exploration of the possibilities of a business relationship between the

Trang 10

parties without any further obligations or liabilities to the other party, other than the obligations of confidentiality hereunder, or any right or obligation relating to the Confidential Information hereunder

ARTICLE 9 GOVERNING LAW

9.1 The Agreement, including without limitation its conclusion, validity,

construction, performance and settlement of the disputes, shall be governed by the law of People’s Republic of China, without giving effect to the principles of conflict of law

9.2 Any dispute arising from, or in connection with the Agreement shall

be first settled through friendly negotiation by both Parties In case

no settlement to disputes can be reached through amicable negotiation by both Parties, the disputes shall then be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission South China Sub-commission for arbitration in accordance with its Arbitration Rules in force at the time of application for arbitration The arbitration shall proceed in Shenzhen, P.R China The arbitral award is final and binding upon both Parties The arbitration fees shall be borne by the losing party except otherwise awarded by the

Trang 11

arbitration commission

9.3 To the fullest extent permitted by law, this arbitration proceeding and

the arbitrator’s award shall be maintained in confidence by the parties so as to protect relevant valuable information or intellectual property rights

9.4 Notwithstanding any reference to arbitration, both Parties shall

continue to perform their respective obligations under the Agreement except for those matters under arbitration

ARTICLE 10 MISCELLANIES

10.1 Each party shall have the right to refuse to accept any information

under this Agreement, and nothing herein shall obligate either party

to disclose to the other party any particular information Further, each party acknowledges that no contract or agreement providing for

a business relationship, of any nature, shall be deemed to exist unless and until a final definitive agreement has been executed and delivered

Trang 12

10.2 This agreement supersedes all prior agreements, understandings,

representations and statements, whether oral or written, between the parties relating to the disclosure of the Confidential Information The terms of this Agreement may not be changed except by subsequent written agreement duly signed by an officer with appropriate authority of each of the parties

10.3 This Agreement shall be effective as of the date when the authorized

representative of both parties signs the Agreement

IN WITNESS WHEREOF, the parties by their duly authorized

representatives have executed this Agreement as of the Effective Date first set forth above

By

By

Trang 13

Title Title

Ngày đăng: 13/12/2018, 15:16

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w