Tài liệu phục vụ cho Nhà thầu chuyên nghiệp trong công tác đảm bảo an toàn lao động, vệ sinh môi trường, phòng chống bão lũ cho các dự án vệ sinh môi trường hoặc các công trình xây dựng trước khi thi công
Trang 10
HOUSING AND URBAN DEVELOPMENT HOLDINGS TẬP ĐOÀN PHÁT TRIỂN NHÀ VÀ ĐÔ THỊ
HUD1 INVESTMENT AND CONSTRUCTION JOINT STOCK COMPANY
CÔNG TY CỔ PHẦN ĐẦU TƯ VÀ XÂY DỰNG HUD1 MANAGEMENT BOARD OF PACKAGE NT-1.5A BAN ĐIỀU HÀNH GÓI THẦU NT-1.5A
SAFETY ENVIRONMENTAL SANITARY AND
FLOOD PREVENTION PLAN
KẾ HOẠCH AN TOÀN LAO ĐỘNG,
VỆ SINH MÔI TRƯỜNG VÀ PHÒNG CHỐNG BÃO LŨ
PROJECT: COASTAL CITIES ENVIRONMENTAL SANITARY PROJECT
NHA TRANG CITY SUB-PROJECT
DỰ ÁN: DỰ ÁN VỆ SINH MÔI TRƯỜNG CÁC THÀNH PHỐ DUYÊN HẢI
TIỂU DỰ ÁN THÀNH PHỐ NHA TRANG
PACKAGE NT-1.5A, CONSTRUCTION OF COMBINED SEWER LINES, WASTE WATER
COLLECTION SEWER IN THE CENTER AND IN THE SOUTH AREA, INCLUDING PUMPING
STATIONS, TERTIARY SEWER ALONG THE NEWLY-CONSTRUCTED SEWERS
GÓI THẦU NT-1.5A, XÂY DỰNG CÁC TUYẾN CỐNG CHUNG, CỐNG THU GOM NƯỚC THẢI
ƯU TIÊN TẠI KHU VỰC TRUNG TÂM VÀ KHU PHÍA NAM BAO GỒM CÁC TRẠM BƠM, CỐNG
CẤP 3 DỌC TUYẾN CỐNG MỚI
Nha trang, November 2012
Trang 21 /38
Contents / Mục lục:
I SAFETY PLAN / KẾ HOẠCH AN TOÀN LAO ĐỘNG: 4
1 Organizational system for management safety /Hệ thống tổ chức và quản lý an toàn: 4
2 Safety Environmental Sanitary induction/ Chương trình huấn luyện an toàn lao động vệ sinh môi trường: 7
3 Electric safety methods/ An toàn sử dụng điện: 8
4 Working safety when implementing some work items/An toàn lao động khi thực hiện một số công tác xây lắp: 10
5 Fire prevention/ Phòng chống cháy nổ: 15
6 Working safety tools / Trang thiết bị bảo hộ lao động: 17
7 Registration, maintenance of construction machineries/ Đăng kiểm, bảo trì, bảo dưỡng máy móc: 19
8 Plans for coping with each emergency / Kế hoạch ứng phó khẩn cấp: 20
9 Reporting incidents /Qui trình báo cáo sự cố nguy hiểm: 22
II ENVIROMENTAL SANITATION MANAGEMENT PLAN/ KẾ HOẠCH ĐẢM BẢO VỆ SINH MÔI TRƯỜNG: 24
1 General requirements /Yêu cầu chung: 24
2 Environmental protection activities / Các biện pháp kiểm soát môi trường: 25
3 Training / Công tác huấn luyện: 31
III STORM AND FLOOD PREVENTION PLAN / KẾ HOẠCH PHÒNG CHỐNG BÃO LŨ: 33
1 General view of Flood and Storm in Nha Trang City/ Tổng quan về tình hình mưa bão, lũ lụt tại Thành phố Nha Trang: 33
2 Flood prevention activities / Các biện pháp phòng chống bão lũ: 34
3 Training / Công tác tập huấn: 37
Trang 32 /38
SAFETY ENVIRONMENT SANITARY AND FLOOD PREVENTION PLAN
KẾ HOẠCH AN TOÀN LAO ĐỘNG, VỆ SINH MÔI TRƯỜNG VÀ PHÒNG
CHỐNG BÃO LŨ
The Contractor shall arrange a safety team belonging to the Project Management
Board before construction
Nhà thầu thành lập bộ phận an toàn chung trực thuộc Ban ĐHDA trước khi thi công
The team includes safety engineers, security guards, traffic instructors and medical
personnel; supervisory Engineer, technical engineer
Bộ phận này bao gồm: các kỹ sư phụ trách an toàn, các nhân viên an ninh, các nhân
viên hướng dẫn giao thông, nhân viên y tế; Các kỹ sư giám sát, kỹ thuật được phân
công kiêm nhiệm
The safety team shall meet to discuss with engineers to make plan for establishment of
method for assurance of working safety, traffic convenience and environment
Bộ phận an toàn sẽ gặp gỡ trao đổi và thảo luận với các cán bộ kỹ thuật để lập kế
hoạch xây dựng các biện pháp an toàn lao động, đảm bảo giao thông và vệ sinh môi
trường
The safety team is equipped with cell phones, medical tools and other necessary tools
to help people and assets in emergency cases The team shall assign its personnel to be
on guard in 24 hours/a day at the Project Manager Board's office
Bộ phận an toàn được trang bị thiết bị liên lạc di động, các trang bị y tế và các dụng cụ
cần thiết cho việc cứu hộ con người và tài sản Bộ phận sẽ cử người thường trực
24/24h tại trụ sở Ban ĐHDA
Address for informing accident will be disseminated to every construction team:
Địa chỉ khi thông báo sự cố được phổ biến đến từng công trường thi công:
Fire Brigade
Báo cháy 114/(058) 3510134
Nha Trang Police Fire Brigade
233 Ngo Gia Tu St, Ward Tan Lap Cảnh sát PCCC Nha Trang
233 Ngô Gia Tự, Phường Tân Lập Police 113/(058) 3812095 Nha Trang Police
40 Ngo Gia Tu St, Ward Tan Lap
Trang 43 /38
40 Ngô Gia Tự, Phường Tân Lập
Medical emergency unit
19 Yersin St, Ward Loc Tho
Khoa hồi sức cấp cứu
19 Yersin, Phường Lộc Thọ The main office of the Project Management Board: 129A Nguyen Thi Minh Khai St, Phuoc Hoa Dist, Nha Trang City, Khanh Hoa province
Địa chỉ văn phòng Ban Điều hành gói thầu NT-1.5A: 129A Nguyễn Thị Minh Khai,
phường Phước Hòa, Thành phố Nha Trang, Tỉnh Khánh Hòa
Tel: 058.3515136; Fax: 058.3516352
Those hot lines are put on the security booths, the site office and near the telephones
The HSE officer and the HSE coordinators must always bring these lists with them
Các số điện thoại cần thiết này được dán trên tường nhà bảo vệ và văn phòng công
trường, tại vị trí gần điện thoại Riêng chuyên viên an toàn sức khỏe và điều phối viên
an toàn khi đang làm việc bao giờ cũng mang danh sách này theo người
Trang 54 /38
I SAFETY PLAN / KẾ HOẠCH AN TOÀN LAO ĐỘNG:
1 Organizational system for management safety /Hệ thống tổ chức và quản
lý an toàn :
1.1 Project Manager / Giám đốc điều hành dự án:
The responsibilities of the Project Manager include the following:
Trách nhiệm của Giám đốc điều hành dự án bao gồm các việc sau:
- Coordinate all the activities of the contract package Making decision on all issues
relevant to safety, sanitary, fire and flood prevention
- Chịu trách nhiệm điều phối chung công việc của gói thầu Quyết định toàn bộ các
vấn đề liên quan đến công tác an toàn, vệ sinh công nghiệp, phòng chống cháy nổ,
phòng chống bão lũ
- Be responsible for shift handover of everyday tasks according to the progress of the
project
- Tổ chức giao ban, điều phối công việc hằng ngày theo nhu cầu của tiến độ
- Approval of construction method, safety environmental sanitary plan and flood
prevention plan of construction team
- Duyệt biện pháp thi công, kế hoạch an toàn, vệ sinh môi trường, phòng chống bão
lũ của các đội
- Making decision of handling method when receiving accident report from lower
rank
- Quyết định phương án xử lý khi cấp dưới báo cáo sự cố
- Hold the authority to discontinue labors’ work in case there is a breach of safety
environmental sanitary regulations
- Có quyền đình chỉ công việc đối với người lao động vi phạm các quy định an toàn
lao động, vệ sinh môi trường
- Maintain relationships with relevant authorities involve to environmental sanitary,
fire prevention and flood prevention
- Quan hệ với các cơ quan có liên quan khi có sự việc liên quan đến an toàn, vệ sinh
môi trường, phòng chống cháy nổ, phòng chống bão lũ
- Regularly check of safety, sanitary, fire prevention and inform the solved result in
periodically handing meeting
- Kiểm tra thường xuyên định kỳ công tác an toàn, vệ sinh công nghiệp và phòng
chống cháy nổ và thông báo kết quả xử lý trong các cuộc họp giao ban định kỳ
1.2 Safety Environmental Officer/ Chuyên viên an toàn và vệ sinh môi trường:
This officer is the individual who has a good basic knowledge of method and
regulations on health and occupational safety, has obtained professional experience
from similar projects and has been trained on technical applications, esp on health and
safety intensely This officer has to be empowered so that he can hold enough
Trang 65 /38
authority to ensure safety for the project The Consultant will contact this officer for
labor safety issues, method for ensuring labor safety and environment sanitation The
duty of Safety Officer
Chuyên viên này là người có kiến thức cơ bản về các phương thức và quy định an
toàn, có kinh nghiệm với các dự án tương tự và được huấn luyện về các ứng dụng và
kỹ thuật - đặc biệt huấn luyện chuyên sâu về an toàn Chuyên viên này phải được trao
quyền chỉ huy cũng như có đủ nguồn lực để công trình được thực hiện một cách an
toàn.Tư vấn sẽ liên lạc trực tiếp với chuyên viên này trong các vấn đề về an toàn lao
động, biện pháp an toàn lao động và vệ sinh môi trường Nhiệm vụ của chuyên viên an
toàn:
- Set plan for site induction and training and enforcing regulations on health, safety
and environmental issues
- Lên kế hoạch hướng dẫn về việc tập huấn và phổ biến thực hiện nội qui ATLĐ và
vệ sinh môi trường trên toàn công trường
- Training safety for workers at the sites (giving analysis on experience about
preventing work casualties, environmental sanitary, fire prevention.)
- Trực tiếp huấn luyện an toàn lao động cho công nhân trong công trường (phân tích
và rút kinh nghiệm phòng chống các yếu tố tai nạn, vệ sinh môi trường, phòng chống
cháy nổ.)
- Making reports on issues relating to safety and environment sanitary at the sites to
Consultant and Authorities involved
- Thông báo với tư vấn và các cơ quan chức năng các sự việc có liên quan đến vấn đề
trong phạm vi phân giao nhiệm vụ
- Hold the authority to discontinue labors’ work in case there is a breach of SES and
labor safety regulations
- Có quyền đình chỉ công việc đối với người lao động vi phạm các quy định ATLĐ –
VSMT
- Make proposals or recommendation to the Project Director to deal with teams or
individuals who violate SES rules
- Đề xuất, xin ý kiến chỉ đạo lên Giám đốc dự án về việc các cán bộ, tổ đội thi công
không tuân thủ các qui định về ATLĐ và vệ sinh môi trường
- Inspect the purchase of insurance for workers Making document book, monitor
training tasks, instruct safety for workers
- Kiểm tra việc mua bảo hiểm cho công nhân Lập sổ hồ sơ, theo dõi việc tập huấn,
hướng dẫn an toàn lao động của lực lượng thi công
1.3 Site Engineer cum SES Coordinator/ Kỹ sư công trường kiêm điều phối
viên an toàn:
Site Engineers are responsible for a wide range of activities They must plan their
activities with care and good effort as they have to carry out other portions of their
Trang 76 /38
work programme such as cost, manpower, machinery allocation and other work
relating to safety environmental sanitary
Kĩ sư công trường chịu trách nhiệm trong hàng loạt công việc khác nhau Họ phải lên
kế hoạch cho các công việc của mình thật cẩn thận với nỗ lực lớn vì họ phải thực thi
các phần việc khác như điều hành chi phí, nhân lực, phân phối máy móc và các công
việc khác liên quan đến an toàn, vệ sinh môi trường
The responsibilities of Site Engineers include, but are not limited to the following:
Trách nhiệm của kỹ sư công trường bao gồm:
- Review all work and ensure all personnel especially the new staff are familiar with
the intended work
- Kiểm tra tất cả công việc và đảm bảo tất cả nhân sự, đặc biệt là nhân sự, mới quen
với phần việc của mình
- Persons involved in this plan such as engineers-cum- SES coordinators, when
necessary (incidents or emergencies), can make final decisions before the SES officer
gives his own decisions However, reports on the incidents to the SES officer, Project
manager
- Các cá nhân liên quan như kỹ sư công trường kiêm điều phối viên sức khoẻ an toàn,
khi cần trong trường hợp khẩn cấp có thể ra quyết định trước khi có sự cố, tai nạn xảy
ra trước chuyên viên sức khoẻ an toàn, nhưng sau đó phải liên lạc, báo cáo lại sự việc
cho chuyên viên an toàn và vệ sinh môi trường, Giám đốc dự án
- Continual monitoring of the attitudes of worker and their responsibilities towards
their work
- Liên tục giám sát tác phong làm việc của các công nhân lao động, thiết bị thi công
và kiểm soát các trách nhiệm của họ đối với công việc
- Enforce on compliance with all work requirements before and during performance
of the work
- Tuân thủ tất cả yêu cầu công việc trước và trong suốt thời gian làm việc sao cho an
toàn
- Making plans prior to the start of work to ensure safety, environmental sanitary
- Lập các kế hoạch trước khi làm việc để đảm bảo công tác an toàn, vệ sinh môi
trường
- Hold the authority to discontinue work in case, which can harm worker, community,
environment, electric shock
- Có quyền ngừng thi công khi có những tình thế nguy cơ đe dọa đến an toàn cho
nhân công, cộng đồng hoặc ảnh hưởng môi trường, nguy cơ cháy nổ, nguy cơ tai nạn
điện
- Engineers-cum-safety coordinators ought to be present at the sites during
construction, stop work for inspection
Trang 87 /38
- Kỹ sư công trường kiêm điều phối viên an toàn sẽ hiện diện tại công trường trong
suốt thời gian thi công, thời gian tạm dừng thi công để kiểm tra, giám sát
- Investigate/Report any non-conformity found in work for proper reporting and
documentation, and for prompt correction actions to prevent any recurrences
- Điều tra/ báo cáo bất cứ sai sót nào phát sinh trong công việc để có được các báo
cáo và hồ sơ, có biện pháp sửa đổi kịp thời để đảm bảo An toàn lao động - Vệ sinh
môi trường
- Conform the request of Safety officer; execute the order from Project Manager
- Tuân theo yêu cầu đề nghị từ chuyên viên an toàn; Chấp hành mệnh lệnh từ Giám
đốc dự án
lao động vệ sinh môi trường:
Site induction for all workers on the sites is scheduled at the commencement of the
project List of participants will be recorded and kept in Site induction record The
training materials will be kept at the office of the project management board
Chúng tôi dự kiến sẽ tổ chức buổi huấn luyện an toàn lao động cho công nhân trên
công trường khi bắt đầu tiến hành triển khai dự án Danh sách các cá nhân tham dự sẽ
được ghi nhận và lưu hồ sơ dự án Sổ theo dõi huấn luyện Tài liệu huấn luyện sẽ được
lưu trong hồ sơ tại văn phòng ban điều hành
2.1 Huấn luyện an toàn vệ sinh môi trường tổng quát / General SES induction:
Contents of the safety induction includes:
Nội dung huấn luyện gồm:
The Contractor’s purposes and objectives
Mục đích và mục tiêu của công trường
Site regulations
Nội quy công trường
The Safety Environmental Sanitation and related documents
Kế hoạch an toàn, vệ sinh môi trường và các hồ sơ có liên quan
Safety electric procedures
Các quy trình an toàn điện
Emergency response to incidents that may occur constantly on the sites (power
shocks, fire, injuries, casualties, cave-ins, chemical leakage, oil leakage, etc.)
Quy trình ứng phó với các trường hợp khẩn cấp thường xảy ra trên công trường
xây dựng (điện giật, cháy nổ, bị thương nặng, nhẹ, sự cố sạt lở hố đào, rò rỉ hóa
chất, tràn dầu …)
Trang 98 /38
Fire prevention
Phòng cháy chữa cháy
Responsibilities and duties of each person
Quyền hạn và nghĩa vụ của mỗi cá nhân
Legal obligations
Thấu hiểu nghĩa vụ pháp lý
Participants: all the workers and staff working for the project
Số người tham dự: Toàn bộ cán bộ, công nhân tham gia dự án
2.2 Huấn luyện an toàn sơ cứu/ First-aid induction:
Staff like site engineer-cum-HSE officers will be assigned to attend first-aid induction
course organized by the Red Cross so that there will be one trained first-aid person for
each excavation site
Chúng tôi sẽ chỉ định một số cán bộ như các kỹ sư công trường kiêm điều phối viên an
toàn theo học lớp huấn luyện về sơ cấp cứu do Hội chữ thập đỏ tổ chức để đảm bảo
mỗi công trường tiến hành đào đường sẽ có ít nhất một người được huấn luyện về sơ
cấp cứu
Safety for electricity is especially frequently checked during construction by
Contractor
An toàn về điện là công tác đặc biệt được Nhà thầu chú ý, kiểm tra thường xuyên trong
quá trình thi công
It is necessary to train electricians and operators of electric equipments as well as test
and grant with licenses to meet requirements on electric safety
Công nhân điện cũng như công nhân vận hành các thiết bị điện phải được học tập,
kiểm tra và cấp giấy chứng nhận đạt yêu cầu về kỹ thuật an toàn điện
Electricians working at a place at site shall get a thorough grasp of the power supply
outline at the place
Công nhân điện làm việc ở khu vực nào trên công trường, phải nắm vững sơ đồ cung
cấp điện ở khu vực đó
Use of electricity at site shall be in accordance with electric outline There shall be a
general circuit breaker and division circuit breaker to cut power for the whole or part
of the site when necessary
Sử dụng điện trên công trường có sơ đồ mạng điện, có cầu dao chung và các cầu dao
phân đoạn để có thể cắt điện toàn bộ hay từng khu vực công trình khi cần thiết
Trang 109 /38
Electricity for dynamic work and lighting shall be separated Circuit breakers shall be
installed to avoid electric shocks
Điện động lực và điện chiếu sáng phải làm hai hệ thống riêng Lắp đặt hệ thống cầu
dao chống giật
The heads of conducting wires and opening cables shall be insulated, covered or hung
overhead
Các đầu dây dẫn, cáp hở phải được cách điện, bọc kín, hoặc treo cao
Conducting wires for construction for each part of the works shall get insulated covers
Các dây dẫn phục vụ thi công ở từng khu vực công trình có dây bọc cách điện
The wires shall be hung on stable poles or shelves with a minimum height of 2.5m for
construction plan and 5.0m for places where vehicles move Electric wires with
elevation of less than 2.5m from the ground surface or the working floor surface shall
be rubber-insulated cables
Các dây đó phải mắc trên cột hoặc giá đỡ chắc chắn và ở độ cao ít nhất là 2.5m đối với
mặt bằng thi công và 5.0m đối với nơi có xe cộ qua lại Các dây dẫn điện có độ cao
dưới 2.5m kể từ mặt nền hoặc mặt sàn thao tác phải dùng dây cáp bọc cao su cách
điện
The switches shall be used to start or stop the general electric grid, and the division
electric cables for each parts of the site shall be strictly managed so that people with no
responsibility cannot start or stop the electric grid
Các thiết bị đóng cắt điện dùng để đóng cắt lưới điện chung tổng hợp và các đường
dây phân đoạn cấp điện cho từng khu vực trên công trường phải được quản lý chặt chẽ
sao cho người không có trách nhiệm không thể tự động đóng cắt điện
Electric supply switches for each of equipment or groups of equipments shall get
stable locks
Các cầu dao cấp điện cho từng thiết bị hoặc từng nhóm thiết bị có khoá chắc chắn
The switches shall be put in closed boxes and kept at dry and safe places where is
convenient for movement and treatment of accidents
Các thiết bị đóng cắt điện, cầu dao phải được đặt trong hộp kín, đặt nơi khô ráo, an
toàn và thuận tiện cho thao tác và xử lý sự cố
When cutting the power off, the switches or other power cutting equipments shall be
ensured to get no electric connection In case of power cut-off, to avoid any danger
when restarting the electricity, it should stop the switches
Trang 1110 /38
Khi cắt điện, phải đảm bảo sao cho các cầu dao hoặc các thiết bị cắt điện khác không
thể tự đòng mạch Trường hợp mất điện phải ngắt cầu dao đề phòng nguy hiểm khi có
điện trở lại
thực hiện một số công tác xây lắp:
4.1 Safety for excavation / An toàn trong công tác đào:
Deep excavation pits shall get fences, warning signs, and warning lights at night to
prevent people or transport vehicles to fall down that pits Pits are under construction
must be fenced
Các hố đào sâu phải có hàng rào, biển báo và ban đêm phải có đèn báo hiệu, tránh việc
người hay các phương tiện vận chuyển ngã, thụt xuống hố đào Hố đào đang thi công
phải được che chắn riêng biệt
Vaulted excavation shall not be applied
Tuyệt đối không đào đất kiểu hàm ếch
Excavated soil, apart from the part for backfilling, shall be put far from the pit, with a
minimum safety distance of 0.5m Soil dumps shall get slope of not over 45o
comparing to the horizontal dimension Materials and equipments shall not be kept and
transported on the edges of the pits
Đất đào lên, phần tận dụng lại để lấp, không được để gần miệng hố đào, khoảng cách
an toàn tối thiểu là 0.5m Đống đất đổ lên bờ có độ dốc không quá 45o so với phương
nằm ngang Không lưu giữ vận chuyển vật liệu, thiết bị trên miệng hố đào
Any emerging rocks shall be destroyed from the upper heads
Khi đào nếu có các tảng đá nhô ra phải phá bỏ đi từ phía trên
If workers are working in the pits, other works shall not be done on the edges of the
pits
Khi công nhân đang làm việc dưới hố đào, tuyệt đối không được làm những việc khác
ngay trên miệng hố đào
People working in the pits shall be arranged reasonably to avoid mutual influence for
working safety
Người làm việc dưới hố phải xắp xếp bố trí hợp lý không để tình trạng ảnh hưởng đến
nhau gây mất an toàn lao động
Personnel and workers shall not sit for rest in the pits
Cán bộ, công nhân không được ngồi nghỉ dưới hố móng
Trang 1211 /38
Ladders shall be used to makes stairs Jumping into the pits or swinging onto the edges
of the pits shall not be encouraged
Phải làm đường lên xuống bằng thang chắc chắn Không được nhảy khi xuống, đánh
đu người lên vách hố đào
Working floors shall be equipped for movement
Đi lại qua hố phải có sàn công tác
Sharpen or hard objects shall not be left or fixed in the pits
Không cắm và để lại các vật nhọn cứng dưới hố đào
Excavators with load or full buckets shall not be allowed to move
Máy đào đang mang tải hay gầu đầy không được di chuyển
It is forbidden to stand in the rotating distance of excavations
Tuyệt đối không đứng trong tầm quay của máy đào
It is necessary to get sufficient parking lots and reasonable obstacles to prevent
transport vehicles to fall down the pits when pouring materials and turning
Phải có đủ chỗ đậu và vật cản xe hợp lý, đề phòng xe cộ lao xuống hố khi đổ vật liệu
và quay đầu
4.2 Safety for working in channel, existing sewer, manhole /An toàn khi thi
công trong kênh mương, cống, ga cũ:
Piles for reinforcement of cofferdam and working roads accessing to the bed of the
canal, the hole for pile driving shall be stable enough to avoid dangerous disproportion
during construction
Các cọc gia cố chân bờ vây ngăn nước và đường công tác xuống lòng mương, hồ đóng
phải đảm bảo chắc chắn để tránh tình trạng bị xô đổ, trôi gây nguy hiểm trong quá
trình thi công
Water shall be pumped into a temporary pool (separated by cofferdam and lake edges)
with limited volume to dredge the surrounding pools
Không bơm nước quá nhiều vào một ô chứa nước tạm thời (được ngăn bởi các bờ vây
và bờ hồ) để nạo vét các ô xung quanh
Workers doing dredging works in existing pipelines, manhole shall be equipped with
working tools specializing for environment cleaning workers When working in the
existing pipelines, confined place, the Contractor needs to check poison gas,
ventilation…
Trang 1312 /38
Công nhân làm công tác nạo vét trong tuyến cống, hố ga cũ phải được trang bị dụng cụ
bảo hộ lao động loại chuyên dùng cho công nhân vệ sinh môi trường Khu làm việc
trên hệ thống cống cũ cần chú ý kiểm tra yếm khí, khí độc, mức độ thông thoáng
4.3 Safety for construction/ An toàn trong các công tác xây dựng :
4.3.1 Safety assembling and disassembling formworks/ An toàn trong công tác
thi công lắp dựng và tháo dỡ ván khuôn:
Hand-held tools for working (saws, axes, hammers ) must be stable, safe, convenient
and be used in accordance with their usage
Các công cụ, dụng cụ lao động cầm tay (cưa, rìu, búa, đục ) phải chắc chắn, an toàn,
tiện dụng và dùng đúng công dụng
To avoid any fall during concreting, it should connect formworks stably Especially,
safety wires shall be equipped during working overhead
Liên kết các tấm ván khuôn phải chắc chắn, tránh hiện tượng rơi hay đổ ván khuôn
trong quá trình đổ bê tông Đặc biệt phải đeo dây an toàn khi làm việc trên cao
In lifting formworks, formworks shall be connected stably to avoid any fall during
construction
Khi vận chuyển ván khuôn lên cao phải liên kết các tấm cốp pha chắc chắn, ổn định,
tránh hiện tượng rơi rớt gây nguy hiểm cho quá trình thi công
Formworks shall be connected and fabricated stably, it is forbidden to temporarily
place any types boards to prevent any people to step on
Khi ghép và gia công ván khuôn phải đóng chắc chắn, cấm không được gá hay đặt tạm
các loại ván, xà gồ tránh hiện tượng người khác không biết dẫm vào
Installation and removal of scaffolding shall not be left unfinished without any
warning signs or fences at the entrances
Không được để dở dang việc dựng hay tháo dỡ dàn giáo nếu không có biển báo cấm sử
dụng và chắn các lối lên xuống
Scaffolding and supports shall be stable, with no tottering and do not use stained and
rusty scaffolding, rotten supporting
Các loại dàn giáo và cây chống phải vững vàng, neo giằng chắc chắn, không xiêu vẹo
Không được sử dụng giáo đã hoen gỉ, cây chống, xà gồ mục nát
Foundation of scaffolding or supporting shall be compacted and bedded with large
boards Fragile materials like rubbles shall not be used for supporting the scaffolding
foot
Tại chân của giáo hay cây chống nếu ở dưới đất được đầm chặt và lót các bản rộng
Không dùng các vật liệu dễ vỡ như gạch hoặc đá vụn để đỡ chân dàn giáo
Trang 1413 /38
Formworks shall be removed only when concrete of the structures get the allowed
strength and approved by the Engineer in a sequence from upper to lower parts
Chỉ được tháo dỡ cốp pha khi bê tông của kết cấu đã đạt cường độ cho phép và được
phép của Tư vấn giám sát Khi tháo dỡ sẽ thực hiện theo trình tự từ trên xuống, tháo
dần từng bộ phận
Formworks, supporting after removed shall be lowered for each part separately It is
not permitted to hang them on the parts not removed It is not allowed to throw any
parts of scaffolding
Cốp pha cột chống thanh giằng tháo dỡ xong phải đưa ngay xuống, không được đặt
gác lên trên các bộ phận chưa tháo dỡ và xếp gọn gàng không làm cản trở đi lại gây va
vấp dẫm phải đinh Khi cần đưa xuống thấp bằng tay phải đưa truyền từng bộ
phận Cấm lao ném các bộ phận cốp pha từ trên cao xuống
Scaffolding shall be removed in its sequence
Khi dỡ giàn giáo phải dỡ theo trình tự không kéo cho đổ, sập từng mảng lớn
4.3.2 Safety for rebar work/ An toàn lao động trong công tác cốt thép:
When straightening steel by hand tools, to avoid rusts shooting into the eyes or
scratching the hands, workers shall wear glasses and gloves
Khi nắn thẳng thép bằng dụng cụ thủ công, để đề phòng vảy gỉ sắt bắn vào mắt và làm
xây xước tay, khi làm việc công nhân phải đeo kính, găng tay bảo hộ lao động
When straightening steel by machine, the head of the re-bars shall be fixed into the
cable pulling head of the clamp, not by binding
Khi nắn thẳng cốt thép bằng máy kéo, tời, đầu cốt thép phải được cố định vào đầu cáp
kéo bằng thiết bị kẹp, không được nối theo cách buộc
It is not allowed for workers to stand near the steel on stretching The area shall be
fenced to prevent any people under no responsibilities to enter
Công nhân không được đứng gần thép đang kéo Khu vực kéo thép được rào ngăn,
cấm không người lạ vào
When finishing, the winch shall be stopped to reduce stretch
Khi cốt thép kéo xong từ từ hãm tời để giảm lực căng cho tới khi dừng hẳn
When cutting steel by machine, only professional people can use the machine and
conforms to the regulations of usage
Khi cắt thép bằng máy thì chỉ người có chuyên môn mới được sử dụng máy và phải
tuân theo nội quy sử dụng máy
Re-bars after fabricated shall be piled at regulated places, not on machine or path
Trang 1514 /38
Cốt thép đã gia công xong được xếp gọn gàng vào nơi quy định, không để lên máy, lối
đi lại
Steel shall be tied to avoid falling during lifting
Khi vận chuyển thép lên cao phải buộc bó thép chắc chắn tránh rơi rớt
Re-bars shall not be overloaded on working floor or scaffolding
Không chất cốt thép lên sàn công tác hay côp pha quá tải trọng cho phép
Transporting of steel shall be paid attention to avoid any strike into people or other
structures that makes dangerous accidents or loss of working safety
Khi vận chuyển thép phải chú ý không va quệt vào người hay vào các cấu kiện khác
gây nguy hiểm, mất an toàn lao động
In welding re-bars, it is necessary to examine electric wires, and the generators for
welding machine shall be covered and equipped with warning signs
Khi hàn cốt thép phải kiểm tra kỹ đường dây dẫn điện, đồng thời máy phát hàn được
che đậy đảm bảo an toàn và có biển báo nguy hiểm
4.3.3 Safety for concreting work/ An toàn lao động trong công tác đổ bê tông:
Before concreting, the formwork, re-bars and working floors, etc shall be carefully
examined
Trước khi tiến hành đổ bê tông phải kiểm tra kỹ lưỡng hệ thống ván khuôn, đà giáo,
cốt thép, sàn công tác
Power shall be cut off before compactors are removed to another place
Khi đổ bê tông nếu cần di chuyển đầm tới vị trí khác phải ngắt điện xong mới được di
chuyển
Concreting overhead shall be equipped with safety wire and the working floor shall
have safety handrails
Khi đổ bê tông trên cao bắt buộc phải đeo dây an toàn, sàn thao tác phải có lan can an
toàn
Fences shall be made to separate the construction area It should provide warning signs
to prevent people to move or stand under the construction floor
Phải làm hàng rào ngăn cách khu vực đang thi công Có biển báo để báo hiệu, không
cho mọi người đi lại, đứng dưới khu vực đang thi công
4.3.4 Safety for loading sewers to excavation/ An toàn lao động trong công tác
đưa cẩu lắp cống:
Attach sewer to the hook / Buộc cống vào móc của cáp:
Trang 1615 /38
The workers will do the attachment Pay attention on the firm of hook and cable
Người công nhân móc cẩu sẽ thực hiện công việc móc cẩu Chú ý kiểm tra mức độ
chắc chắn của móc cẩu, dây cáp cẩu
The crane operator knows the attachment is in progress
Người lái cẩu biết công việc đang diễn tiến, dừng cần trục
Lifting sewer / Nâng cống lên:
The signalman / Người ra tín hiệu:
Checks if the sewer has been attached properly or the connection is qualified
Kiểm tra công nhân móc cẩu đã móc đúng yêu cầu và mối móc đã an toàn chưa
Gives signals for worker who do the attachment to keep safe distance
Ra hiệu cho công nhân móc cẩu lùi ra xa đảm bảo an toàn sau đó ra tín hiệu là giơ tay
Indicates that the crane operator can lift the sewer up
Ra hiệu cho người lái cẩu nâng cống lên
Placing sewer into the excavation / Đặt cống xuống hố đào:
Observes the operation and ensure that there is no one in the excavation
Quan sát và đảm bảo rằng dưới hố đào không còn người
Gives signals to indicate that the crane operator can slowly lower the sewer to the
specified spot
Ra tín hiệu cho người lái cẩu hạ cẩu xuống (chậm) đến vị trí cần đặt
When workers finish removing hook and leave the excavation, the signalman will give
signal to indicate that the crane operator to pull up the cable, reverse crane arm and
start the next tasks
Chờ công nhân tháo móc cẩu xong và đã rời khỏi vị trí hố đào, người ra tín hiệu sẽ ra
tín hiệu cho người lái cẩu kéo cáp lên, quay cần, bắt đầu công việc tiếp theo
5 Fire prevention / Phòng chống cháy nổ :
The method of mine explosion shall not be applied at site
Tuyệt đối không sử dụng biện pháp nổ mìn trên công trường
Petroleum and oil shall be contained in airtight tanks and gathered at a regulated place
Xăng dầu được chứa trong các bồn kín và được tập kết tại khu vực qui định
Electric wires for construction shall be sufficient in terms of section and capacity and
shall be arranged overhead at the convenient places to avoid movements
Trang 1716 /38
Dây điện thi công được tính toán đủ công suất tiết diện hợp lý bố trí trên cao vào
những vị trí không vướng đường đi lại để không bị chạm dây điện
Sharpening medal tools must not be a heat resource for any fire and explosion It is
forbidden to light fire for warming or cooking at site
Khi mài các dụng cụ kim loại không để trở thành nguồn phát nhiệt gây cháy nổ,
nghiêm cấm việc đốt lửa sưởi ấm, đun nước, nấu ăn trong công trường
Oxygen and acetylene containers shall be put straight during working and transporting
and be kept far away from inflammable materials
Bình khí ôxy, acetylen được để thẳng đứng trong khi làm việc cũng như khi vận
chuyển, không để gần những vật liệu dễ cháy
Welding machine shall have a connection head and be covered carefully
Các máy hàn có đầu nối dây và phải được che bọc cẩn thận
There shall be warning signs and covers when welding
Khi hàn phải có biển hiệu và được che chắn
Welders shall be equipped with safety equipments, such as masks, gloves
Thợ hàn được trang bị thiết bị an toàn: như mặt nạ, găng tay
Overhead welding shall be done only when fire prevention and safety methods for
people moving on the ground are applied, such as placing warning signs, stretching
nets at dangerous places Inflammable shall be removed from the welding places
Chỉ được hàn trên cao khi có biện pháp chống cháy và biện pháp an toàn cho người đi
lại phía dưới như đặt biển báo hiệu và căng lưới tại những vị trí nguy hiểm, không đặt
các vật liệu dễ cháy dưới khu vực đang thi công hàn cắt
It is forbidden for smoking, firing or welding near the no-fire areas, places of
petroleum, equipments, and plants and scaffolding workshops
Không được hút thuốc, đốt lửa hay hàn gần khu vực cấm lửa, khu vực có xăng dầu,
thiết bị, máy móc, xưởng gia công cốp pha
It is necessary to prepare fire prevention tools and equipments like sand containers,
water tanks, water pumps, waterspouts and containers of CO2 for timely treatment of
fires
Phải chuẩn bị các dụng cụ, phương tiện chống cháy như bể cát, bể nước, bơm nước,
vòi bơm nước, bình khí CO2 để kịp thời chữa cháy khi có hoả hoạn xảy ra
Automatic power breaking equipments shall be arranged in the circuit breakers to get
timely cut of power in case of accident
Trang 1817 /38
Phải thiết kế thiết bị tự động ngắt điện ở cầu dao tổng lưới điện nhằm ngắt điện kịp
thời khi có sự cố
6.1 Head protection tools / Phương tiện bảo vệ đầu :
To avoid any damages to the head due to any objects falling dorm from overhead or
due to striking against hanging objects or sharpen obstacles, workers shall be equipped
with hard plastic helmets In construction area, workers must wear protection hats all
time, especially at overhead construction areas The protection hats shall have stable
straps
Để chống chấn thương ở đầu do vật rơi từ trên cao xuống, do va quệt, đập vào những
vật treo lơ lửng, vật chướng ngại, sắc nhọn ngang tầm đầu công nhân làm việc trên
công trường được trang bị mũ cứng bằng nhựa Trong khu vực thi công, bất cứ khi nào
cũng phải đội mũ bảo hộ, đặc biệt tại những khu vực đang có thi công trên cao Mũ
bảo hộ có quai đeo chắc chắn
6.2 Eye protection tool / Phương tiện bảo vệ mắt:
The Contractor shall provide its workers with glasses and barring slabs There are two
main types:
Nhà thầu trang bị cho công nhân các loại kính và tấm chắn Trong đó có hai loại chính:
White glasses / Kính trắng :
It is necessary to prevent any damages for eyes due to dusts, solid objects and liquid
chemicals that throw into the eyes during stone breaking, cutting, drilling, carving,
polishing, transporting, hot liquid and chemical pouring
Có tác dụng ngăn ngừa chấn thương mắt do bụi, các vật rắn và hoá chất lỏng văng vào
mắt trong khi làm các việc như đập phá, chặt, cắt, khoan, đẽo, đục, mài nhẵn, đánh
bóng vật liệu, vận chuyển, rót chất lỏng nóng, hoá chất
Kính lọc sáng / Light filtering glasses:
Chống tia hồng ngoại, tử ngoại, tia sáng mặt trời khi làm các việc như hàn điện, hàn
hơi, làm việc ngoài trời nắng chói
It is necessary to prevent infrared rays, ultraviolet rays, sunlight when doing the works
like electric welding, oxyacetylene welding, working outdoor at sunny weather
6.3 Tools for protection of respiratory organ/ Phương tiện bảo vệ cơ quan hô
hấp:
Dust filtering protection tools / Phương tiện lọc bụi:
Mufflers shall be provided for all engineers and workers working at site with a
quantity and frequency according to features of their work at site
Trang 1918 /38
Khẩu trang được phát cho tất cả kỹ sư, công nhân hoạt động trên công trường, số
lượng và định kỳ phát được tiến hành theo các đặc thù công việc trên công trường
6.4 Hand protection tools / Phương tiện bảo vệ tay:
To avoid any damage for hands of the laborers, the Contractor shall provide hand-held
tools with high quality, with suitable hand protection tools like gloves made of thick
fabric, such as jean, canvas Insulated gloves shall be made of rubber
Để đề phòng chấn thương tay cho người lao động, nhà thầu cấp phát các dụng cụ thủ
công cầm tay có chất lượng tốt, dùng trang bị bảo hộ tay phù hợp như găng tay và bao
tay được làm bằng vải dầy như vải bò, vải bạt Riêng găng tay cách điện là găng tay
cao su
6.5 Foot protection tool / Phương tiện bảo vệ chân:
To avoid mechanical influence (stepping on nails, or sharpening obstacle) feather
shoes with medal bedding plates at the area of the foot and with medal covers at the
toe shall be used
Để chống tác động cơ học (dẫm đinh và các vật sắc nhọn đâm) dùng giày da, có lót
kim loại ở gan bàn chân và bọc thép mũi chân
Workers working at muddy places or where contacting to corrosion materials like
lime, mortar, concrete shall be provided with rubber boots
Công nhân làm việc ở những chỗ lầy lội luôn phải tiếp xúc với những chất ăn mòn như
vôi, vữa, bê tông được phát ủng cao su
In electric dangerous places, insulated boots shall be provided
Trong môi trường nguy hiểm về điện thì được phát giày ủng cách điện
6.6 Provision of protection tools for worker / Cấp phát phương tiện bảo vệ cho
công nhân:
The Contractor to the construction teams before construction in accordance with the
list of workers of each team shall periodically provide all protection tools like boots,
shoes, gloves, working clothes, hard hats, etc
Tất cả các phương tiện bảo vệ như giày ủng, găng tay, quần áo bảo hộ, mũ cứng
được nhà thầu cấp phát theo định kỳ cho các tổ đội lao động trước khi thi công theo
danh sách công nhân của từng tổ, đội
Special protection tools like safety wires when working overhead, special welding
glasses, fire prevention clothes, insulated boots shall be provided directly for each
worker by the storekeeper upon requirements of the safety manager at site or upon
request of team leaders
Trang 2019 /38
Các phương tiện bảo vệ đặc biệt như dây đai an toàn khi làm việc trên cao, kính hàn
đặc biệt, quần áo chống cháy, ủng cách điện được thủ kho cấp trực tiếp cho từng
công nhân theo yêu cầu của kỹ sư phụ trách ATLĐ của công trường và đề nghị của tổ,
đội trưởng
Workers without wearing personal protection will not allow to enter the site
Công nhân không đội mũ bảo hộ an toàn, trang bị bảo hộ đúng qui định sẽ không được
làm việc
bảo dưỡng máy móc:
All the construction machinery using at the site must be checked, maintained to ensure
they are in good working condition; a maintenance certificate for timely maintenance
of the construction equipments and machines is needed
Toàn bộ các máy móc thiết bị sử dụng trong công trường đều được kiểm tra đảm bảo
được duy trì trong tình trạng an toàn và vận hành tốt có bằng chứng chứng minh được
bảo trì thường xuyên
Equipments, machines stipulated in Circular no 23/TT- LĐTBXH – 03/11/2003
issued by the Ministry of Labor Injurers and Social Affairs such as excavators and
cranes shall be checked
Các máy móc, thiết bị có yêu cầu nghiêm ngặt theo quy định tại Thông tư 23/TT –
LĐTBXH – 03/11/2003 của Sở LĐ-TB-XH sẽ được thực hiện: Kiểm định máy đào,
The plant and equipment at the construction sites will be in charge of the registration
and inspection of machines that need strict rule-compliance when operated like
excavators and cranes
Trang thiết bị vật tư trên công trường sẽ thực hiện đăng ký, đăng kiểm các máy móc
thiết bị có yêu cầu nghiêm ngặt như: máy đào, cần trục
Operators are liable to make every day check of the machines and report on these
checks to the plant and equipment in case a repair is needed
Các công nhân vận hành có trách nhiệm kiểm tra hằng ngày, báo cáo cho kỹ sư vật tư
thiết bị bảo trì, bảo dưỡng, sửa chữa đúng quy định
Safe operation rule/ Nội quy an toàn sử dụng máy thiết bị:
Trang 2120 /38
The machines must be maintained and repaired to prevent any leakage electric, fuel
Bảo trì thiết bị và sửa chữa, phòng tránh rò rỉ điện, nhiên liệu
Machines can only be operated at approved areas (Only the permitted operator is
legible to run the machine)
Chỉ điều khiển/vận hành thiết bị trong khu vực được chấp thuận (Chỉ người được giao
nhiệm vụ mới được vận hành thiết bị)
Operation records, labels, and minutes must be suitable and be ready for checking at
the sites
Đảm bảo sổ theo dõi, nhãn và biên bản vận hành phù hợp được đăng ký và sẵn sàng để
kiểm tra tại công trường
Before the machines are used in the project, the Contractor must provide certificates
from the owner or the supplier of the machines that proves the machines can be
operated safely, and be frequently maintained The operator needs to be trained on all
the functions and the operation of the machines as well as to understand the natural
hazards when they are operated
Trước khi đưa các máy móc thiết bị vào vận hành phục vụ cho dự án, nhà thầu cần
phải cung cấp giấy xác nhận của chủ máy móc thiết bị hay của nhà cung ứng đảm bảo
rằng máy móc thiết bị này vận hành an toàn, vận hành tốt và được bảo trì thường
xuyên Ngôi vận hành phải được huấn luyện đầy đủ mọi chức năng hoạt động và hiểu
rõ các nguy hiểm vốn có của máy móc thiết bị mà họ vận hành
As for machines that need strict rule-compliance when operated, there must be a valid
registration record; their operators must have legible licenses
Đối với các máy móc thiết bị có yêu cầu nghiêm ngặt phải có giấy (sổ) đăng kiểm còn
giá trị thời hạn, người vận hành phải có bằng, chứng chỉ vận hành phù hợp
The operators are responsible for frequent or daily machine checking before operation
or for scheduled checking
Người vận hành có trách nhiệm thường xuyên kiểm tra máy móc thiết bị hằng ngày
trước khi vận hành và kiểm tra máy móc thiết bị định kỳ theo lịch sắp xếp theo từng
loại máy
8.1 First-aid equipments / Trang thiết bị sơ cứu:
Medical chest at the site / Tủ thuốc y tế trang bị tại công trường dùng để ứng phó tạm:
Name of equipment Tên thiết bị sơ cứu
Unit Đơn vị
Quantity
Số lượng
Trang 2221 /38
Cotton wool
Bông
Boxes Hộp
3
Bandages
Băng keo cá nhân
Pcs Cái
5
Splints
Nẹp
Pieces Thanh
1
First-aid stretcher
Cáng cứu thương
Pcs Cái
1
This medical chest will be placed at the site office
Tủ thuốc y tế này sẽ được đặt tại văn phòng công trường
The Contractor’s safety officer will act as the first-aid officer at the sites In case of
accident, safety officer will determine how to solve the problem In case of danger the
safety officer must inform to Project Manager for decision
Khi có sự cố, chuyên viên an toàn vệ sinh môi trường của nhà thầu sẽ kiêm nhân viên
sơ cứu tại công trường Khi có sự cố, nhân viên an toàn sẽ nhanh chóng xác định mức
độ, phương thức giải quyết Trường hợp nguy hiểm sẽ phải thông báo ngay đến Giám
Trang 2322 /38
đốc dự án để giải quyết Đồng thời sơ cứu, thông báo điều khiển các phương tiện để
tham gia ứng cứu kịp thời
8.2 Fire prevention equipments / Trang thiết bị chữa cháy:
Fire extinguishers will be provided: there is at least one fire extinguisher for one
construction team; it will be placed at security booth For the material storage at sites,
it is equipped with one more fire extinguisher
Nhà thầu sẽ cung cấp bình chữa cháy, mỗi công trường thi công ít nhất một bình Tại
phòng bảo vệ Đối với những công trường có kho chứa vật liệu được trang bị thêm một
bình chữa cháy tại kho chứa vật liệu
In the event of a dangerous occurrence, the site engineer will be directly responsible
for the operation concerned shall initiate the reporting procedure by immediately
advising the project management board and the site manager The Project Manager
shall inform the dangerous occurrence to the Head Office, and the Employer’s
representatives This notification may be verbal but must be confirmed by a
preliminary written report within 24 hours The site manager shall check that written
reports have been prepared and correctly distributed
Trong trường hợp có sự cố nguy hiểm, kỹ sư công trường chịu trách nhiệm trực tiếp
cho hoạt động có liên quan phải tiến hành thực hiện theo quy trình báo cáo bằng cách
thông tin ngay đến ban điều hành gói thầu, chỉ huy công trường Giám đốc điều hành
gói thầu sẽ báo ngay sự cố nguy hiểm về văn phòng chính, đại diện chủ đầu tư Thông tin có thể bằng miệng nhưng phải có báo cáo sơ bộ đi kèm theo trong vòng 24
giờ ngay sau đó Quản lý công trường kiểm tra văn bản đã được gởi cho Chuyên viên
sức khỏe an toàn, đảm bảo rằng các chi tiết của báo cáo sự cố nguy hiểm được ghi
chép trong báo cáo tai nạn
In the case of accident, explosion, fire or leakage of toxic gases during the construction
time, reports must be made to the Employer and the Consultant through via telephone
lines right after notifying the incident controllers Official documented incident reports
shall be sent to the Employer and the Consultant within 24 hours
Trong trường hợp có tai nạn, sự cố nổ hoặc cháy, hoặc rò rỉ chất độc xảy ra trong quá
trình thi công dự án, thông báo ngay cho Chủ đầu tư và Tư vấn bằng điện thoại ngay
sau khi thông báo cho cơ quan ứng phó Gởi thông báo chính thức bằng văn bản về sự
cố cho Chủ đầu tư và Tư vấn trong vòng 24 giờ
Two days after the incident/accident occurs, an incident/accident report shall be
submitted to the Consultant, including:
Trong vòng 2 ngày làm việc sau khi xảy ra sự cố/tai nạn, nộp cho Tư vấn một bản báo
cáo sự cố/tai nạn bao gồm các mục sau:
Name, the management, telephone number and the address of the Contractor: