1. Trang chủ
  2. » Kỹ Thuật - Công Nghệ

Kế hoạch An toàn lao động, vệ sinh môi trường, phòng chống bão lũ

46 723 2

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 46
Dung lượng 1,27 MB

Nội dung

Tài liệu phục vụ cho Nhà thầu chuyên nghiệp trong công tác đảm bảo an toàn lao động, vệ sinh môi trường, phòng chống bão lũ cho các dự án vệ sinh môi trường hoặc các công trình xây dựng trước khi thi công

Người lập: Nguyễn Trần Linh ĐT: 0989.322.800 HOUSING AND URBAN DEVELOPMENT HOLDINGS TẬP ĐỒN PHÁT TRIỂN NHÀ VÀ ĐƠ THỊ HUD1 INVESTMENT AND CONSTRUCTION JOINT STOCK COMPANY CÔNG TY CỔ PHẦN ĐẦU TƯ VÀ XÂY DỰNG HUD1 MANAGEMENT BOARD OF PACKAGE NT-1.5A BAN ĐIỀU HÀNH GÓI THẦU NT-1.5A SAFETY ENVIRONMENTAL SANITARY AND FLOOD PREVENTION PLAN KẾ HOẠCH AN TOÀN LAO ĐỘNG, VỆ SINH MƠI TRƯỜNG VÀ PHỊNG CHỐNG BÃO LŨ PROJECT: COASTAL CITIES ENVIRONMENTAL SANITARY PROJECT NHA TRANG CITY SUB-PROJECT DỰ ÁN: DỰ ÁN VỆ SINH MÔI TRƯỜNG CÁC THÀNH PHỐ DUYÊN HẢI TIỂU DỰ ÁN THÀNH PHỐ NHA TRANG PACKAGE NT-1.5A, CONSTRUCTION OF COMBINED SEWER LINES, WASTE WATER COLLECTION SEWER IN THE CENTER AND IN THE SOUTH AREA, INCLUDING PUMPING STATIONS, TERTIARY SEWER ALONG THE NEWLY-CONSTRUCTED SEWERS GÓI THẦU NT-1.5A, XÂY DỰNG CÁC TUYẾN CỐNG CHUNG, CỐNG THU GOM NƯỚC THẢI ƯU TIÊN TẠI KHU VỰC TRUNG TÂM VÀ KHU PHÍA NAM BAO GỒM CÁC TRẠM BƠM, CỐNG CẤP DỌC TUYẾN CỐNG MỚI CONTRACTOR / NHÀ THẦU Nha trang, November 2012 Người lập: Nguyễn Trần Linh ĐT: 0989.322.800 Contents / Mục lục: I SAFETY PLAN / KẾ HOẠCH AN TOÀN LAO ĐỘNG: Organizational system for management safety /Hệ thống tổ chức quản lý an toàn: Safety Environmental Sanitary induction/ Chương trình huấn luyện an tồn lao động vệ sinh mơi trường: Electric safety methods/ An toàn sử dụng điện: .8 Working safety when implementing some work items/An toàn lao động thực số công tác xây lắp: 10 Fire prevention/ Phòng chống cháy nổ: 15 Working safety tools / Trang thiết bị bảo hộ lao động: 17 Registration, maintenance of construction machineries/ Đăng kiểm, bảo trì, bảo dưỡng máy móc: .19 Plans for coping with each emergency / Kế hoạch ứng phó khẩn cấp: 20 Reporting incidents /Qui trình báo cáo cố nguy hiểm: 22 II ENVIROMENTAL SANITATION MANAGEMENT PLAN/ KẾ HOẠCH ĐẢM BẢO VỆ SINH MÔI TRƯỜNG: 24 General requirements /Yêu cầu chung: .24 Environmental protection activities / Các biện pháp kiểm sốt mơi trường: 25 Training / Công tác huấn luyện: 31 III STORM AND FLOOD PREVENTION PLAN / KẾ HOẠCH PHÒNG CHỐNG BÃO LŨ: 33 General view of Flood and Storm in Nha Trang City/ Tổng quan tình hình mưa bão, lũ lụt Thành phố Nha Trang: 33 Flood prevention activities / Các biện pháp phòng chống bão lũ: 34 Training / Công tác tập huấn: 37 /38 Người lập: Nguyễn Trần Linh ĐT: 0989.322.800 SAFETY ENVIRONMENT SANITARY AND FLOOD PREVENTION PLAN KẾ HOẠCH AN TOÀN LAO ĐỘNG, VỆ SINH MƠI TRƯỜNG VÀ PHỊNG CHỐNG BÃO LŨ The Contractor shall arrange a safety team belonging to the Project Management Board before construction Nhà thầu thành lập phận an toàn chung trực thuộc Ban ĐHDA trước thi công The team includes safety engineers, security guards, traffic instructors and medical personnel; supervisory Engineer, technical engineer Bộ phận bao gồm: kỹ sư phụ trách an toàn, nhân viên an ninh, nhân viên hướng dẫn giao thông, nhân viên y tế; Các kỹ sư giám sát, kỹ thuật phân công kiêm nhiệm The safety team shall meet to discuss with engineers to make plan for establishment of method for assurance of working safety, traffic convenience and environment Bộ phận an toàn gặp gỡ trao đổi thảo luận với cán kỹ thuật để lập kế hoạch xây dựng biện pháp an toàn lao động, đảm bảo giao thông vệ sinh môi trường The safety team is equipped with cell phones, medical tools and other necessary tools to help people and assets in emergency cases The team shall assign its personnel to be on guard in 24 hours/a day at the Project Manager Board's office Bộ phận an toàn trang bị thiết bị liên lạc di động, trang bị y tế dụng cụ cần thiết cho việc cứu hộ người tài sản Bộ phận cử người thường trực 24/24h trụ sở Ban ĐHDA Address for informing accident will be disseminated to every construction team: Địa thông báo cố phổ biến đến công trường thi công: Telephones: Danh sách số Điện thoại Name Tên Fire Brigade Báo cháy Telephone number Số điện thoại 114/(058) 3510134 Address Địa Nha Trang Police Fire Brigade 233 Ngo Gia Tu St, Ward Tan Lap Cảnh sát PCCC Nha Trang 233 Ngô Gia Tự, Phường Tân Lập Police 113/(058) 3812095 Nha Trang Police 40 Ngo Gia Tu St, Ward Tan Lap /38 Người lập: Nguyễn Trần Linh ĐT: 0989.322.800 Cảnh sát Công an Nha Trang 40 Ngô Gia Tự, Phường Tân Lập Emergency 115 Medical emergency unit Cấp cứu 115/(058) 3815208 19 Yersin, Ward Loc Tho Cấp cứu 115 19 Yersin, Phường Lộc Thọ Khanh Hoa General Hospital Bệnh viện Đa Khoa Khánh Hòa Emergency resuscitation (058) 38206000 19 Yersin St, Ward Loc Tho Khoa hồi sức cấp cứu 19 Yersin, Phường Lộc Thọ The main office of the Project Management Board: 129A Nguyen Thi Minh Khai St, Phuoc Hoa Dist, Nha Trang City, Khanh Hoa province Địa văn phòng Ban Điều hành gói thầu NT-1.5A: 129A Nguyễn Thị Minh Khai, phường Phước Hòa, Thành phố Nha Trang, Tỉnh Khánh Hòa Tel: 058.3515136; Fax: 058.3516352 Those hot lines are put on the security booths, the site office and near the telephones The HSE officer and the HSE coordinators must always bring these lists with them Các số điện thoại cần thiết dán tường nhà bảo vệ văn phòng cơng trường, vị trí gần điện thoại Riêng chuyên viên an toàn sức khỏe điều phối viên an toàn làm việc mang danh sách theo người /38 Người lập: Nguyễn Trần Linh ĐT: 0989.322.800 I SAFETY PLAN / KẾ HOẠCH AN TOÀN LAO ĐỘNG: Organizational system for management safety /Hệ thống tổ chức quản lý an toàn: 1.1 Project Manager / Giám đốc điều hành dự án: The responsibilities of the Project Manager include the following: Trách nhiệm Giám đốc điều hành dự án bao gồm việc sau: - Coordinate all the activities of the contract package Making decision on all issues relevant to safety, sanitary, fire and flood prevention - Chịu trách nhiệm điều phối chung công việc gói thầu Quyết định tồn vấn đề liên quan đến cơng tác an tồn, vệ sinh cơng nghiệp, phòng chống cháy nổ, phòng chống bão lũ - Be responsible for shift handover of everyday tasks according to the progress of the project - Tổ chức giao ban, điều phối công việc ngày theo nhu cầu tiến độ - Approval of construction method, safety environmental sanitary plan and flood prevention plan of construction team - Duyệt biện pháp thi cơng, kế hoạch an tồn, vệ sinh mơi trường, phòng chống bão lũ đội - Making decision of handling method when receiving accident report from lower rank - Quyết định phương án xử lý cấp báo cáo cố - Hold the authority to discontinue labors’ work in case there is a breach of safety environmental sanitary regulations - Có quyền đình công việc người lao động vi phạm quy định an tồn lao động, vệ sinh mơi trường - Maintain relationships with relevant authorities involve to environmental sanitary, fire prevention and flood prevention - Quan hệ với quan có liên quan có việc liên quan đến an tồn, vệ sinh mơi trường, phòng chống cháy nổ, phòng chống bão lũ - Regularly check of safety, sanitary, fire prevention and inform the solved result in periodically handing meeting - Kiểm tra thường xuyên định kỳ cơng tác an tồn, vệ sinh cơng nghiệp phòng chống cháy nổ thơng báo kết xử lý họp giao ban định kỳ 1.2 Safety Environmental Officer/ Chuyên viên an toàn vệ sinh môi trường: This officer is the individual who has a good basic knowledge of method and regulations on health and occupational safety, has obtained professional experience from similar projects and has been trained on technical applications, esp on health and safety intensely This officer has to be empowered so that he can hold enough /38 Người lập: Nguyễn Trần Linh ĐT: 0989.322.800 authority to ensure safety for the project The Consultant will contact this officer for labor safety issues, method for ensuring labor safety and environment sanitation The duty of Safety Officer Chuyên viên người có kiến thức phương thức quy định an tồn, có kinh nghiệm với dự án tương tự huấn luyện ứng dụng kỹ thuật - đặc biệt huấn luyện chuyên sâu an toàn Chuyên viên phải trao quyền huy có đủ nguồn lực để cơng trình thực cách an toàn.Tư vấn liên lạc trực tiếp với chuyên viên vấn đề an toàn lao động, biện pháp an toàn lao động vệ sinh môi trường Nhiệm vụ chuyên viên an toàn: - Set plan for site induction and training and enforcing regulations on health, safety and environmental issues - Lên kế hoạch hướng dẫn việc tập huấn phổ biến thực nội qui ATLĐ vệ sinh mơi trường tồn cơng trường - Training safety for workers at the sites (giving analysis on experience about preventing work casualties, environmental sanitary, fire prevention.) - Trực tiếp huấn luyện an tồn lao động cho cơng nhân cơng trường (phân tích rút kinh nghiệm phòng chống yếu tố tai nạn, vệ sinh môi trường, phòng chống cháy nổ.) - Making reports on issues relating to safety and environment sanitary at the sites to Consultant and Authorities involved - Thông báo với tư vấn quan chức việc có liên quan đến vấn đề phạm vi phân giao nhiệm vụ - Hold the authority to discontinue labors’ work in case there is a breach of SES and labor safety regulations - Có quyền đình cơng việc người lao động vi phạm quy định ATLĐ – VSMT - Make proposals or recommendation to the Project Director to deal with teams or individuals who violate SES rules - Đề xuất, xin ý kiến đạo lên Giám đốc dự án việc cán bộ, tổ đội thi công không tuân thủ qui định ATLĐ vệ sinh môi trường - Inspect the purchase of insurance for workers Making document book, monitor training tasks, instruct safety for workers - Kiểm tra việc mua bảo hiểm cho công nhân Lập sổ hồ sơ, theo dõi việc tập huấn, hướng dẫn an toàn lao động lực lượng thi công 1.3 Site Engineer cum SES Coordinator/ Kỹ sư cơng trường kiêm điều phối viên an tồn: Site Engineers are responsible for a wide range of activities They must plan their activities with care and good effort as they have to carry out other portions of their /38 Người lập: Nguyễn Trần Linh ĐT: 0989.322.800 work programme such as cost, manpower, machinery allocation and other work relating to safety environmental sanitary Kĩ sư công trường chịu trách nhiệm hàng loạt công việc khác Họ phải lên kế hoạch cho cơng việc thật cẩn thận với nỗ lực lớn họ phải thực thi phần việc khác điều hành chi phí, nhân lực, phân phối máy móc cơng việc khác liên quan đến an tồn, vệ sinh mơi trường The responsibilities of Site Engineers include, but are not limited to the following: Trách nhiệm kỹ sư công trường bao gồm: - Review all work and ensure all personnel especially the new staff are familiar with the intended work - Kiểm tra tất công việc đảm bảo tất nhân sự, đặc biệt nhân sự, quen với phần việc - Persons involved in this plan such as engineers-cum- SES coordinators, when necessary (incidents or emergencies), can make final decisions before the SES officer gives his own decisions However, reports on the incidents to the SES officer, Project manager - Các cá nhân liên quan kỹ sư công trường kiêm điều phối viên sức khoẻ an toàn, cần trường hợp khẩn cấp định trước có cố, tai nạn xảy trước chuyên viên sức khoẻ an tồn, sau phải liên lạc, báo cáo lại việc cho chuyên viên an toàn vệ sinh môi trường, Giám đốc dự án - Continual monitoring of the attitudes of worker and their responsibilities towards their work - Liên tục giám sát tác phong làm việc công nhân lao động, thiết bị thi công kiểm soát trách nhiệm họ công việc - Enforce on compliance with all work requirements before and during performance of the work - Tuân thủ tất yêu cầu công việc trước suốt thời gian làm việc cho an toàn - Making plans prior to the start of work to ensure safety, environmental sanitary - Lập kế hoạch trước làm việc để đảm bảo cơng tác an tồn, vệ sinh môi trường - Hold the authority to discontinue work in case, which can harm worker, community, environment, electric shock - Có quyền ngừng thi cơng có tình nguy đe dọa đến an toàn cho nhân công, cộng đồng ảnh hưởng môi trường, nguy cháy nổ, nguy tai nạn điện - Engineers-cum-safety coordinators ought to be present at the sites during construction, stop work for inspection /38 Người lập: Nguyễn Trần Linh ĐT: 0989.322.800 - Kỹ sư công trường kiêm điều phối viên an tồn diện cơng trường suốt thời gian thi công, thời gian tạm dừng thi công để kiểm tra, giám sát - Investigate/Report any non-conformity found in work for proper reporting and documentation, and for prompt correction actions to prevent any recurrences - Điều tra/ báo cáo sai sót phát sinh cơng việc để có báo cáo hồ sơ, có biện pháp sửa đổi kịp thời để đảm bảo An tồn lao động - Vệ sinh mơi trường - Conform the request of Safety officer; execute the order from Project Manager - Tuân theo yêu cầu đề nghị từ chuyên viên an toàn; Chấp hành mệnh lệnh từ Giám đốc dự án Safety Environmental Sanitary induction/ Chương trình huấn luyện an tồn lao động vệ sinh môi trường: Site induction for all workers on the sites is scheduled at the commencement of the project List of participants will be recorded and kept in Site induction record The training materials will be kept at the office of the project management board Chúng dự kiến tổ chức buổi huấn luyện an tồn lao động cho cơng nhân công trường bắt đầu tiến hành triển khai dự án Danh sách cá nhân tham dự ghi nhận lưu hồ sơ dự án Sổ theo dõi huấn luyện Tài liệu huấn luyện lưu hồ sơ văn phòng ban điều hành 2.1 Huấn luyện an tồn vệ sinh mơi trường tổng quát / General SES induction: Contents of the safety induction includes: Nội dung huấn luyện gồm:  The Contractor’s purposes and objectives  Mục đích mục tiêu công trường  Site regulations  Nội quy công trường  The Safety Environmental Sanitation and related documents  Kế hoạch an tồn, vệ sinh mơi trường hồ sơ có liên quan  Safety electric procedures  Các quy trình an tồn điện  Emergency response to incidents that may occur constantly on the sites (power shocks, fire, injuries, casualties, cave-ins, chemical leakage, oil leakage, etc.)  Quy trình ứng phó với trường hợp khẩn cấp thường xảy công trường xây dựng (điện giật, cháy nổ, bị thương nặng, nhẹ, cố sạt lở hố đào, rò rỉ hóa chất, tràn dầu …) /38 Người lập: Nguyễn Trần Linh ĐT: 0989.322.800  Fire prevention  Phòng cháy chữa cháy  Responsibilities and duties of each person  Quyền hạn nghĩa vụ cá nhân  Legal obligations  Thấu hiểu nghĩa vụ pháp lý Participants: all the workers and staff working for the project Số người tham dự: Toàn cán bộ, công nhân tham gia dự án 2.2 Huấn luyện an toàn sơ cứu/ First-aid induction: Staff like site engineer-cum-HSE officers will be assigned to attend first-aid induction course organized by the Red Cross so that there will be one trained first-aid person for each excavation site Chúng định số cán kỹ sư cơng trường kiêm điều phối viên an tồn theo học lớp huấn luyện sơ cấp cứu Hội chữ thập đỏ tổ chức để đảm bảo công trường tiến hành đào đường có người huấn luyện sơ cấp cứu Electric safety methods/ An toàn sử dụng điện: Safety for electricity is especially frequently checked during construction by Contractor An toàn điện công tác đặc biệt Nhà thầu ý, kiểm tra thường xun q trình thi cơng It is necessary to train electricians and operators of electric equipments as well as test and grant with licenses to meet requirements on electric safety Công nhân điện công nhân vận hành thiết bị điện phải học tập, kiểm tra cấp giấy chứng nhận đạt yêu cầu kỹ thuật an toàn điện Electricians working at a place at site shall get a thorough grasp of the power supply outline at the place Công nhân điện làm việc khu vực công trường, phải nắm vững sơ đồ cung cấp điện khu vực Use of electricity at site shall be in accordance with electric outline There shall be a general circuit breaker and division circuit breaker to cut power for the whole or part of the site when necessary Sử dụng điện cơng trường có sơ đồ mạng điện, có cầu dao chung cầu dao phân đoạn để cắt điện tồn hay khu vực cơng trình cần thiết /38 Người lập: Nguyễn Trần Linh ĐT: 0989.322.800 Electricity for dynamic work and lighting shall be separated Circuit breakers shall be installed to avoid electric shocks Điện động lực điện chiếu sáng phải làm hai hệ thống riêng Lắp đặt hệ thống cầu dao chống giật The heads of conducting wires and opening cables shall be insulated, covered or overhead Các đầu dây dẫn, cáp hở phải cách điện, bọc kín, treo cao Conducting wires for construction for each part of the works shall get insulated covers Các dây dẫn phục vụ thi cơng khu vực cơng trình có dây bọc cách điện The wires shall be on stable poles or shelves with a minimum height of 2.5m for construction plan and 5.0m for places where vehicles move Electric wires with elevation of less than 2.5m from the ground surface or the working floor surface shall be rubber-insulated cables Các dây phải mắc cột giá đỡ chắn độ cao 2.5m mặt thi công 5.0m nơi có xe cộ qua lại Các dây dẫn điện có độ cao 2.5m kể từ mặt mặt sàn thao tác phải dùng dây cáp bọc cao su cách điện The switches shall be used to start or stop the general electric grid, and the division electric cables for each parts of the site shall be strictly managed so that people with no responsibility cannot start or stop the electric grid Các thiết bị đóng cắt điện dùng để đóng cắt lưới điện chung tổng hợp đường dây phân đoạn cấp điện cho khu vực công trường phải quản lý chặt chẽ cho người khơng có trách nhiệm khơng thể tự động đóng cắt điện Electric supply switches for each of equipment or groups of equipments shall get stable locks Các cầu dao cấp điện cho thiết bị nhóm thiết bị có khố chắn The switches shall be put in closed boxes and kept at dry and safe places where is convenient for movement and treatment of accidents Các thiết bị đóng cắt điện, cầu dao phải đặt hộp kín, đặt nơi khơ ráo, an tồn thuận tiện cho thao tác xử lý cố When cutting the power off, the switches or other power cutting equipments shall be ensured to get no electric connection In case of power cut-off, to avoid any danger when restarting the electricity, it should stop the switches /38 Người lập: Nguyễn Trần Linh ĐT: 0989.322.800 - Surface water flow is steered around the site area, especially during the wet season; surplus soil is discarded in proper areas (e.g.: covering up natural sinks) - Dòng chảy bề mặt phân dòng chảy quanh khu vực công trường thi công, đặc biệt suốt mùa mưa; đất thừa đổ khu vực phù hợp (vd: san lấp chỗ trũng tự nhiên), san lấp vị trí phê duyệt trước - Construction sites need to be covered and water-sprayed to avoid dust, winds, or erosion Materials which are moved out of the construction site by means of purposebuilt vehicles shall be covered to avoid any falling - Phải tạm thời che phủ tưới nước để tránh bụi gió, tránh xói mòn nước Xe chun chở vật liệu khỏi công trường phải bao phủ để tránh rơi vãi 2.6 Minimizing the impacts of construction activities on the health of the community and workmen / Giảm thiểu ảnh hưởng cơng trình thi cơng lên sức khỏe cộng đồng công nhân: - During the wet season, water from the pipes which are being constructed shall be pumped out of the site in order to ensure safety for the traffic and keep the road away from waste water - Trong suốt mùa mưa, nước hệ thống ống thi cơng bơm ngồi nhằm giữ an tồn cho xe cộ lưu thơng đường khơng bị tràn ngập nước thải - Lubricants, explosives, and hazardous chemicals used in construction shall be kept far away from public places - Các sản phẩm dầu nhớt, chất nổ chất độc hại phục vụ cho thi công cất giữ vị trí an tồn cách xa khu vực công cộng - Fences shall be erected around the excavation - Lập hàng rào an toàn xung quanh khu vực đào xới Training / Công tác huấn luyện: The Contractor will provide proper training for each staff may be contacted to environment risks Employees will not be participated the activities until they are well trained to the level that their duties and responsible achieve requirements Nhà thầu cung cấp huấn luyện thích đáng cho nhân viên bị tiếp xúc với rủi ro môi trường Nhân viên không tham gia hoạt động họ huấn luyện đến mức độ mà nhiệm vụ trách nhiệm họ đạt yêu cầu The Contractor committed that they improving attitudes to protect environment directly and indirectly associate with the project This will include extensive propaganda plans, training courses for workers and at all levels of supervision of management, encouraging the collaboration for the improvement of compliance methods and other similar compliance methods 31 /38 Người lập: Nguyễn Trần Linh ĐT: 0989.322.800 Nhà thầu cam kết phải nâng cao thái độ bảo vệ môi trường cách trực tiếp gián tiếp kết hợp với cơng trình Điều bao gồm kế hoạch tuyên truyền rộng rãi, khố huấn luyện cho cơng nhân tất cấp độ giám sát quản lý, khích lệ phối hợp cho việc nâng cao tuân thủ phương pháp phương pháp tuân thủ tương tự khác The achievement of environmental awareness will be maintained in the control and internal investigation by the Contractor and checked by Consultant Những thành tích nhận thức mơi trường trì việc kiểm sốt điều tra nội Nhà thầu người Tư vấn kiểm tra Improving environment awareness is apart from training on safety and health, based on the Contractor’s HSET plan, sub-Contractor and the authority person of Viet Nam Government including but not limited to Nâng cao nhận thức môi trường phần việc tập huấn an toàn sức khoẻ, dựa kế hoạch an toàn sức khoẻ cua Nhà thầu, nhà thầu phụ người có thẩm quyền Chính phủ Việt Nam bao gồm không bị giới hạn - General policy on Safety Environment Sanitation and provides the Regulations of Viet Nam - Chính sách chung an tồn vệ sinh môi trường cung cấp qui định Việt Nam - The rules for Project staffs and Project of Safety, Environment Sanitation - Những luật lệ cho nhân viên dự án Dự án an toàn, vệ sinh môi trường - The staff’s responsibility on property and issues of Safety, Enviroment Sanitation of others - Trách nhiệm nhân viên tài sản vấn đề an tồn, vệ sinh mơi trường người khác - The staff’s responsibility on reporting all accidents - Trách nhiệm nhân viên báo cáo tất tai nạn - Condition of medical treatment and upon request - Điều kiện thuận lợi y học chữa trị theo yêu cầu - The process of reporting or repair the situation or unsafe implementation - Các qui trình báo cáo sữa chữa tình trạng việc thực khơng an tồn - The process of safety cleaning - Qui trình dọn dẹp an tồn - The process of fire distinguisher and other emergency - Qui trình chữa cháy tình trạng khẩn cấp khác - Analysis of risks and prevent accident in works and action - Phân tích rủi ro ngăn chặn tai nạn công việc hành động - Resolve the abuse of stimulants and alcohol 32 /38 Người lập: Nguyễn Trần Linh ĐT: 0989.322.800 - Cách giải việc lạm dụng chất kích thích, chất cồn - Separating the way for walker and small cave - Sự chia tách lối dành cho người hốc nhỏ III STORM AND FLOOD PREVENTION PLAN / KẾ HOẠCH PHÒNG CHỐNG BÃO LŨ: General view of Flood and Storm in Nha Trang City/ Tổng quan tình hình mưa bão, lũ lụt Thành phố Nha Trang: Most of cities in the South of Vietnam have low terrains; the ground level is aligned to the peak tides in these areas Thus, water drainage is a problem in rainy season which is exemplified by constant inundation in Nha Trang City Phần nhiều nam có cao trình mặt tương đối thấp, tương đương với mực nước đỉnh thủy triều vùng Nên việc tiêu nước khó khăn, mùa mưa thường bị ngập úng mà Thành Phố Nha Trang điển hình There are three reasons for urban inundation in general and inundation in Nha Trang City in particular: Có ba nguyên nhân dẫn đến tình trạng ngập úng thị nói chung Thành phố Nha Trang nói riêng: - There is a huge amount of sewage water - Lượng nước cần phải tiêu thoát - The water drainage system of the city is not effective because it was built long time ago - Hệ thống tiêu thoát nước từ thành phố khơng đủ khả tiêu - Streams on rivers and canals are unstable - Chế độ dòng chảy sông kênh rạch Those three reasons are interrelated Thus, analyzing and identifying each reason or the whole three reasons is necessary Ba nguyên nhân có liên quan chặt chẽ với nhau, nên cần phải phân tích, tính tốn xác định riêng ngun nhân một, tổ hợp bất lợi ba nguyên nhân gây ngập úng Sewage water in Nha Trang City is generated from: Lượng nước cần tiêu thoát Thành phố Nha Trang phát sinh từ: - Rainfall Nước mưa Waste water (household waste water, industry waste water) Nước thải (bao gồm, nước thải sinh hoạt nước thải sản xuất) 33 /38 Người lập: Nguyễn Trần Linh ĐT: 0989.322.800 Flood prevention activities / Các biện pháp phòng chống bão lũ: The site management board will act as Storm and Flood Precaution Board Their responsibilities are: Ban điều hành dự án công trường chuyển thành Ban ứng phó bão lũ với trách nhiệm: - Giving commands to staff and workers - Lệnh từ cấp đạo trực tiếp cho cấp thực - Assigning duties to members of their board to help other teams - Phân công công tác cho thành viên phòng ban giúp đỡ đội thực - Inspecting the fulfillment of each team - Kiểm tra việc hoàn thành nhiệm vụ đội - Making reports on the storm data, and the tide level and the work of each team - Cập nhật, báo cáo thường xuyên thông tin bão, mức thủy triều, việc hồn thành cơng tác phòng chống bão lụt cách thực đội Equipments and facilities for flood prevention/ Các thiết bị sở vật chất cho qui trình ngăn ngừa: - At the site, there should be an area for gathering equipments and facilities for preventing flood Việc quản lí cơng trường phải sử dụng khu vực để tập kết thiết bị, dụng cụ sở vật chất dùng qui trình ngăn ngừa List of equipments, tools and materials: Danh sách thiết bị, dụng cụ bao gồm: No Name of machines Stt Tên máy Capacity Công suất Đơn vị Excavator tons Pcs Máy xúc Cái Excavator tons Pcs Máy xúc Cái Crane 25 tons Pcs Xe cẩu 25 Cái Dump truck tons Pcs Ơ tơ tự đổ Cái 12 tons Pcs Dump truck Unit Quantity Số lượng 02 02 02 4 34 /38 Người lập: Nguyễn Trần Linh ĐT: 0989.322.800 Ơ tơ tự đổ Concrete mixer plant Trạm trộn bê tông 10 11 Pcs Pcs Xe lu rung Cái 50m3/h 01 Cái tons Máy bơm 10m3/h Cái Vibrating roller Pumping 12 02 Pcs 08 Cái Project signboard Pcs Biển báo công trường Cái Traffic sign Set Biển cấm ô tô Bộ/ Welding machine Pcs Máy hàn điện Cái 08 08 02 Mission of teams / Nhiệm vụ đội: - Prevent people from obstructing traffic - Ngăn ngừa kẹt xe có mưa,lũ gây ngập - Enhance security at entrances to watch out for evil- doers taking opportunities of tense situation to steal things - Bảo đảm an ninh lối vào công trường ngăn khơng cho người có ý đồ xấu lợi dụng hội lấy cắp tài sản  Surveying group / Nhóm quan trắc cơng trường: - Stop surveying immediately - Ngừng việc quan trắc - Collect survey equipment, pack equipment, put into specialized cases and bring to the Administration office - Thu dọn thiết bị quan trắc, cho thiết bị vào hộp chuyên dụng, mang đến phòng quản lí - Ready to receive new assignment from the Storm and Flood Precaution Board - Sẵn sàng nhận nhiệm vụ từ ban cảnh báo bão công trường  Electric-water utility services / Các dịch vụ cung cấp điện nước: 35 /38 Người lập: Nguyễn Trần Linh ĐT: 0989.322.800 - Disconnect power source temporarily - Tạm thời ngưng cung cấp điện cho công trường - Release temporary light bulbs for night shift, not climb to high places if there are strong winds - Đưa vào sử dụng bóng điện dùng cho làm việc đêm, khơng trèo lên cao vị trí rung lắc - Ready to receive new assignment from the Storm and Flood Precaution Board - Sẵn sàng nhận nhiệm vụ từ ban cảnh báo bão công trường  Geological test team / Đội thí nghiệm địa chất: - Stop drilling - Ngừng khoan - Take back and pack soil samples, put them into specialized cases and bring them to the Administration room - Lấy mẫu đất gói mẫu lại, cho mẫu vào hộp chuyên dụng mang phòng quản lí - Ready to receive new assignment from Storm and Flood Precaution Board - Sẵn sàng nhận nhiệm vụ từ ban cảnh báo bão công trường  Geodetics activities / Các hoạt động trắc địa: - Mang thước trắc địa mang kho - Bring geodetics equipment to storage - Cho bao cát đất lên vải chưa che phủ - Put sand bags or soil over spread fabric sheets - Sẵn sàng nhận nhiệm vụ từ ban cảnh báo bão công trường - Ready to receive new assignment from Storm and Flood Precaution Board  Đội thi công công trình / construction team: - Appoint workers to receive ropes from storage and tie the fence base to structures at the construction - Phân công công nhân nhận dây từ kho buộc vào chân hàng rào để cố định cơng trình - Ready to receive new assignment from Storm and Flood Precaution Board - Sẵn sàng nhận nhiệm vụ từ ban cảnh báo bão công trường  Group using crane-trucks, lifting equipments, drilling equipment/ Các nhóm sử dụng cẩu, thiết bị nâng, thiết bị khoan: 36 /38 Người lập: Nguyễn Trần Linh ĐT: 0989.322.800 - Stop lifting materials, equipment, or building components - Ngừng công tác nâng, nhấc vật liệu, thiết bị, cấu kiện xây dựng - Stop driving and drawing piles, use rope to fix the structures - Ngừng việc đóng cừ rút cừ - Lower crane - Hạ cẩu - Ready to receive new assignment from Storm and Flood Precaution Board - Sẵn sàng nhận nhiệm vụ từ ban cảnh báo bão công trường  Re-arrangements at the sites after storms and flood / Cố định lại công trường sau bão lũ: - After storms and flood have died down, the site management board will give instructions to workers on moving equipments and materials to their original positions - Sau bão lũ chấm dứt ban điều hành ban huy công trường đạo công nhân di chuyển thiết bị, vật tư vị trí cũ Training / Công tác tập huấn: - Members of the site management boards and managers (team leaders, supervisors, and other individuals) who work at the site on a constant basis or over 15 days during rainy season (from May to November) have to read this document - Tất nhân viên điều hành lãnh đạo (người điều hành tất nhóm, giám sát, vị trí điều hành khác) làm việc thường xuyên 15 ngày mùa bão (từ tháng đến tháng 11) phải đọc tài liệu - All the members in charge of SES affairs ought to understand this document and be able to give instructions to other persons on the procedure for flood and storm prevention - Tất thành viên ban ATLĐ phải hiểu tài liệu hướng dẫn thành viên thực qui trình cảnh báo-ứng phó bão lũ - The project management board have to finish these following tasks before annual rainy season (before May) - Ban điều hành cơng trình phải hồn thành phần cơng tác trước mùa mưa (trước tháng 5) - Distribute this document to members involved (e.g.: site engineers, health and safety officer, construction managers, etc.) (Except workers) - Phân phát tài liệu đến thành viên có liên quan nêu tên sơ đồ phân công công tác (ngoại trừ công nhân) 37 /38 Người lập: Nguyễn Trần Linh ĐT: 0989.322.800 - Inspect the quantity and quality of facilities for storm and flood precaution process, and ensure they are made available at the beginning of the storm and flood “season” (September) - Kiểm tra số lượng chất lượng thiết bị sở vật chất theo bảng danh sách thiết bị cho qui trình cảnh báo – ứng phó bão lũ vào đầu mùa mưa bão (tháng 9) 38 /38 Người lập: Nguyễn Trần Linh ĐT: 0989.322.800 Active plan for prevention and response to flood PHƯƠNG áN CHủ ĐộNG PHòNG CHốNG, ứNG PHó TìNH TRạNG LụT BãO General introduction / Giíi thiƯu chung NhaTrang city is under Nam Trung Bo coastal climate, so that it has a tropical monsoon climate City has distinct seasons: Rainy season from September to December, and the rest of months are dry season The annual rainfall is about 1.943mm( the highest level 2.650mm) and distributed unevenly in the year 85% rain-fall focus from September to December Thµnh Nha Trang thuéc vïng khÝ hËu duyên hải Nam Trung nên có khí hậu nhiệt ®íi giã mïa Khu vùc cã hai mïa râ rƯt: Mùa m-a từ tháng đến tháng 12, mùa khô từ tháng đến tháng Với l-ợng m-a trung bình hàng năm vào khoảng 1.943mm (cao 2.650mm) nh-ng phân bố không năm, 85% l-ợng m-a tập trung vào thời gian từ tháng đến tháng 12 HUD1 investment and construction Jsc won Package 1.5A- under Coastal city Environmental sanitation project- Nha Trang sub-project Corporation’s package locates in the South of NhaTrang, near Quan Truong river, so that it impacted directly by Quan Truong river hydrological regime, especially tidal regime can lead to flood and affect drainage system Moreover, Package lies on area without sewerage system The naturally drainage system easily lead partial inundation affecting seriously to life of households around construction area and affecting Contractor’s construction schedule Công ty Cổ phần đầu t- xây dung HUD1 trúng thầu gói thầu 1.5A thuộc dự án vệ sinh môi tr-ờng thành phố duyên hải tiểu dự án Thành phố Nha Trang Gói thầu công ty nằm khu vực thành Phố Nha Trang, gần sông Quán Tr-ờng, chịu ảnh h-ởng trực tiếp chế độ thủy văn sông Quán Tr-ờng, đặc biệt chế độ thủy triều dẫn đến ngập úng ảnh h-ởng đến thoát n-ớc Hơn gói thầu nằm khu vực ch-a có hƯ thèng tho¸t n-íc, n-íc m-a chđ u tho¸t tù nhiên dễ dẫn tới ngập úng cục ảnh h-ởng nghiêm trọng đến đời sống hộ dân xung quanh khu vực thi công ảnh h-ởng đến thi công Nhà thầu With these characteristics, we determine active prevention to reduce the damage when inundation occur by heavy rain to ensure life and property of people in and outside construction area Protection and preventing interference of flood to construction component is an extremely important task Với đặc điểm Nhà thầu xác định chủ động phòng, chống để hạn chế đến mức thấp thiệt hại xảy ngập úng m-a lín, nh»m b¶o vƯ an Người lập: Nguyễn Trn Linh T: 0989.322.800 toàn tính mạng, tài sản nhân dân khu vực thi công, bảo vệ ngăn ngừa ảnh h-ởng lụt bão đến hạng mục công trình thi công nhiệm vơ v« cïng quan träng Contractor shall establish Flood prevention Sub-committee under Executive Board This sub- committee has function as a commander in any flood situation All committee members shall implement “4-in-situ” guideline ( in-situ conduct; in- situ force; in-situ materials; in-situ logistics) and “3-ready” ( actively prevent, promptly respond, effectively overcome) in the executing process of Flood prevention and consequence overcoming due to heavy rain, flood and storm Nhµ thầu thành lập tiểu ban phòng chống lụt bão trực thuộc Ban điều hành gói thầu Tiểu ban có chức làm đầu mối huy tình lụt bão xảy Tất thành viên thuộc tiểu ban quán triệt thực nghiêm túc ph-ơng châm Bốn chỗ (Chỉ huy chỗ; lực l-ợng chỗ; vật t-, ph-ơng tiện kinh phí chỗ; hậu cần chỗ) ba sẵn sàng (chủ động phòng tránh, đối phó kịp thời, khắc phục khẩn tr-ơng có hiệu quả) trình tổ chức thực công tác phòng, chống, ứng phó khắc phục hậu tình trạng ngập óng m-a lín, lơt b·o Executing method / BiƯn ph¸p thùc hiƯn 2.1 Inundation prevention phase / Giai đoạn phòng, chống ngập úng 2.1.1 Implementing timely forecast and warnings / Thực kịp thời dự báo, cảnh báo Updating rainy information on media and from upper agencies to handle situation, progress of heavy rain, storm and flood TiÕp nhận thông tin tình hình m-a bão từ ph-ơng tiện truyền thông đại chúng, quan cấp để nắm đ-ợc tình hình, diễn biến m-a lớn, lôt b·o Inform to households in construction area and Contractor’s construction teams Thông báo đến hộ dân c- khu vực thi công tổ đội thi công Nhà thầu 2.1.2 Direction, implementation and report / Công tác đạo, phối hợp thực báo cáo - Before the rainy season, the subcommittee will convene committee members and construction team leaders for the assignment of responsibilities for each person and each department to be ready to respond to any situation that may occur - Tr-íc mïa m-a b·o TiĨu ban phßng chèng lơt b·o sÏ triƯu tập thành viên Tiểu ban huy đội thi công để phân công phân nhiệm cho ng-ời, phận sẵn sàng ứng phó tr-ớc tình xảy - Receiving direction of upper agencies ( Flood prevention Board in Nha Trang city) to prepare specific plan Coordinating with local authorities to actively prevent inundation caused by rain and storm Người lập: Nguyễn Trần Linh ĐT: 0989.322.800 - TiÕp nhËn lãnh đạo, đạo từ đơn vị cấp (ban phòng chống lụt bão PMU) để lập ph-ơng án hành động cụ thể Phối hợp với quyền địa ph-ơng để chủ động phòng chống ngập úng m-a b·o g©y - Sub- committee must update information continuously and report to PM TiĨu ban ph¶i cËp nhËt liên tục tình hình báo cáo lên Giám đốc dự án 2.1.3 Actively implementing effective prevention method/ Chủ động triển khai biện pháp phòng, chống hiệu - Checking, relocation, arranging equipments, materials, goods, mechanicals, tools on higher position to ensuring safety when flood occurs, not put them on area where landslide can happen - KiÓm tra, di dời, kê cao thiết bị, vật t-, hàng hóa, hóa chất, vật dụng đảm bảo an toàn xảy ngập úng, không để vật t-, thiết bị, tài sản d-ới khu cực có nguy sạt lë - To be on duty following regulations to conduct preparation and implementation of plans and response measures as soon as the inundation, flood, and landslide occur - Tæ chøc trực ban theo quy định để huy, điều hành công tác chuẩn bị triển khai kế hoạch, biện ph¸p øng phã sù cè ngËp óng, lò quét, sạt lỡ đất xảy - Implementing safe measures and timely response during the flood season - TriÓn khai biện pháp an toàn, ứng phó kịp thời mïa m-a lò - Appointing labour to be on duty - Điều động nhận lực trực ban - Mobilizing vehicles, machines comfort to assigned plan to Site to be ready to work - Điều động ph-ơng tiện, xe máy theo ph-ơng án phân công đến công tr-ờng sẵn sàng lµm nhiƯm vơ - When forecasting moderate rain (16- 50mm) to heavy rain in project area, sewer and sewerage trenches shall be checked, cleared to avoid water accumulation - Khi có thông tin dự báo m-a vừa (từ 16 đến 50 mm) đến m-a to khu vực dự án cần kiểm tra hệ thống cống, rãnh thoát n-ớc m-a, khơi thông đoạn tắc tránh tình trạng ứ động n-íc - When forecasting extremely heavy rain, response plan shall be prepared, then inform to households around construction area and construction teams to be ready for the worst situation - Khi dự báo m-a to lập kế hoạch ứng phó, thông báo đến hộ dân cquanh khu vực thi công tổ đội thi công để có chuẩn bị cho tình xấu có thĨ x¶y 2.2 Inundation and landslide response phase/ Giai ®o¹n øng phã ngËp óng, s¹t lë ®Êt Người lập: Nguyễn Trần Linh ĐT: 0989.322.800 When the occurrence of flood, inundation and landslide due to heavy rain in combination with flood-tide , the loss on human and property shall be limited to the minimum level Khi xảy tình trạng lụt bão, ngập úng, sạt lở đất m-a lớn kết hợp với triều c-ờng cần hạn chế đến mức thấp thiệt hại ng-ời tài sản 2.2.1 Direction, command and response and reporting/ Công tác đạo, huy, phối hợp giải ứng phó b¸o c¸o - Flood prevention sub- committee shall have a meeting to carry out implementation plans In the worst situation, inundation, flood and landslides can occur, dealing plan shall be prepared - Tiểu ban phòng chống lụt bão phải họp triển khai ph-ơng án thực Tình trạng xấu xảy ngập úng, lũ quét, sạt lở đất cần phải có ph-ơng án xử lý - If under the control, basing on assigning tasks basis to bring the vehicles to inundation, landslide positions to minimize to the possible extent, ensure safety for people, property and project works - Nếu tầm kiểm soát sở phân công nhiệm vụ đ-a ph-ơng tiện xe máy đến vị trí ngập úng, sạt lở để hạn chế thấp đến mức có thể, đảm bảo an toàn cho ng-ời, tài sản công trình dù ¸n - If exceeding handling capacity, reporting to upper leader to receive guidance or assistance in solving - NÕu v-ợt khả giải phải báo cáo kịp thời lên lãnh đạo cấp để có đạo đ-ợc hỗ trợ giải - All progress happen during rain- storm, committee must be on Site to update information and collect reporting data - Mäi diÔn biÕn thêi gian diƠn m-a b·o, tiĨu ban phßng chèng lụt bão phải th-ờng trực tr-ờng để nắm bắt tình hình tổng hợp số liệu báo cáo 2.2.2 Implementing response methods / TriĨn khai c¸c biƯn ph¸p øng phã - Operating to be on duty 24/24h to update progress of flood, heavy rain, flood-tide, and carrying out response plan - Tỉ chøc trùc ban 24/24 giê ®Ĩ nắm diễn biến tình hình lụt bão, m-a lớn, triều c-ờng triển khai ph-ơng án ứng phó - Sub- committee and assigned members must be on Site to check and conduct Inundation response work - Th-êng trùc Tiểu ban thành viên đ-ợc phân công trực chống lụt bão phải có mặt tr-ờng để kiểm tra đạo triển khai công tác ứng phã ngËp óng - Implementing strictly “4-in-situ” guideline ( in-situ conduct; in- situ force; in-situ materials; in-situ logistics) and “3-ready” ( active prevention, promptly response, Người lập: Nguyễn Trần Linh ĐT: 0989.322.800 effective overcoming) in the executing process of Inundation prevention and consequence overcoming due to heavy rain - Cooperating with local authorities to inspect inundation, flood and landslide Subcommittee must update continuously flood status and report to company leaders and functional agencies in the local for receiving timely direction - Th-ờng trực tiểu ban phải cập nhật liên tục tình trạng bão lụt báo cáo lên lãnh đạo công ty quan chức địa ph-ơng để cấp nắm đ-ợc tình hình nhận đ-ợc đạo kịp thời - Arranging excavator to clear drainage trenches in and outside Project, ensuring drainage flow Checking and clearing manholes to avoid refuse, other things that cause stagnation - Bố trí máy đào, máy bơm n-ớc, thực khơi thông kênh m-ơng thoát n-ớc dự án, đảm bảo l-u l-ợng thoát n-ớc kiểm tra khơi thông hố ga tránh bị rác, vật dụng khác gây ứ đọng dòng chảy - Cadres staffs assigned to the shifts must prepare fully equipage for personal protection (raincoats, boots, life- jacket as necessary to carry out works) - Cán công nhân viên đ-ợc phân ca trực phải có đầy đủ trang thiết bị bảo hộ cá nhân ( áo m-a, ủng, áo phao cần thiết để triển khai công việc) - Inform people in and out of the project not be on the Site Be careful when passing inundation areas, sloped areas, water flow, including similar areas, passing without danger and having supporting forces and means Following warning signs or instructions of responsible people - Thông báo cho ng-ời dân dự án không vào công tr-ờng Cẩn thận qua khu vực ngập n-ớc, khu vực có mái dốc, n-ớc chảy, kể khu vực quen thuộc, qua chắn nguy hiểm có lực l-ơng, ph-ơng tiện hỗ trợ Tuân theo biển báo nguy hiểm h-ớng dẫn ng-ời có trách nhiệm - Disconnecting power when submerged, checking carefully when using electric appliances after flooding; not touch power source if being wet or standing in water - Ngắt nguồn điện bị ngập n-ớc, cẩn thận kiểm tra sử dụng lại đồ điện sau bị ngập n-ớc; không tiếp xúc với nguồn ®iƯn ®ang -ít hc ®ang ®øng d-íi n-íc - Mobilizing electric generator to light at night in the locations to be processed, clearing floods, landslide - Huy động máy phát điện để chiếu sáng ban đêm vị trí cần xử lý, khai thông úng ngập, sạt lở - Using water properly to avoid lack of water during prolonged inundation - Sử dụng n-ớc tiết kiệm, phòng thiÕu n-íc s¹ch thêi gian ngËp óng kÐo dµi Người lập: Nguyễn Trần Linh ĐT: 0989.322.800 - Regularly monitoring information, guidance of functional agencies, local authorities on the media - Th-ờng xuyên theo dõi thông tin, h-ớng dẫn quan chức năng, quyền địa ph-ơng ph-ơng tiện truyền thông - Providing timely flooding status in the living areas for agencies, newspaper, local authorities to receive assistances, solution - Cung cấp kịp thời tình trạng ngập lụt khu vực sinh sống cho quan chức năng, báo, đài, quyền địa ph-ơng để đ-ợc giúp đỡ, ứng cứu kịp thời - Relocation of equipments, goods, chemicals, common items to safe area Suspension of execution works, constructional activities when being deeply submerged, isolated - Di dời thiết bị, hàng hóa, hóa chất, vật dung đến nơi an toàn Tạm ngừng thi công, hoạt động xây dựng xảy ngập sâu, bị cô lËp - Asset protection, prevention of some bad people taking advantage of flood to steal - Bảo vệ tài sản, phòng ngừa đối t-ợng xấu lợi dụng m-a bão ®Ĩ trém c¾p - Ready to mobilize people and facilities under the direction of Flood prevention Sub- committee to implement solutions for floods, landslide - Sẵn sàng huy động ng-ời ph-ơng tiện d-ới điều hành Tiểu ban phòng chống lụt bão triển khai xử lý ®iĨm ngËp óng, s¹t lë… Overcoming phase / Giai đoạn khắc phục - Project management unit cooperates with Contractors to survey damage on asset, level of interference of flood to project; preparing overcoming methods - Ban Qu¶n lý dự án phối hợp với nhà thầu kiểm tra thiệt hại tài sản, ảnh h-ởng ngập úng đến dự án lập biện pháp khắc phôc - Implementing environmental sanitation measures and disease prevention (if any) - Thực biện pháp vệ sinh môi tr-ờng phòng chống dịch bệnh (nếu có) - Overcoming the loss on property, technical infrastructure - Khắc phục thiệt hại tài sản vật chất, sở hạ tầng kü thuËt - Dredging water cumulated locations, mud, flood, landslide - Nạo vét điểm ứ đọng n-ớc, bùn đất, lò qt, s¹t lë - Reporting to Company leaders and local authorities the flood loss , proposing overcoming measures ( if any) - Báo cáo lên Lãnh đạo công ty, quyền địa ph-ơng tình hình thiệt hại bão lũ, đề xuất biện pháp hỗ trợ khắc phục (nếu cã) 2.4 Expected forces, facilities and equipments to be mobilized / Lực l-ợng ph-ơng tiện, trang thiết bị dự kiÕn huy ®éng Người lập: Nguyễn Trần Linh ĐT: 0989.322.800 - Arranging a standing equipment force with continuous shifts 24/24h at the office of Project management unit, each shift includes: - Bè trÝ lùc l-ỵng trang thiÕt bị th-ờng trực ca liên tục 24/24h trụ sở Ban Điều hành có ngập lụt xảy ra, ca bao gồm: 01 technical staff / 01 cán bé kü thuËt; 08 workers with flashlights, boots, life-jacket and other protection equipments / 08 công nhân đ-ợc trang bị đèn pin, ủng, áo phao thiết bị bảo hộ lao động khác There is also a force of 5-10 people to be willing added as necessary / Lực l-ợng 510 ng-ời sẵn sàng đ-ợc bổ sung tr-ờng hợp cần thiết Vehicles, equipments / Ph-ơng tiện, trang thiÕt bÞ: - 02 excavator (01 wheel excavator, 01 crawler excavator)/ 02 máy đào - (01 bánh lốp, 01 bánh xích) 01 electric generator / 01 máy phát điện 150 bamboo piles with length of 1,5- 2m150 cäc tre dµi 1,5 – 2m Diesel oil: 500l / DÇu diesel 500l Concrete pipe D800: 10 psc, D600: 10 psc, uPVC pipe: 50m / Cống bê tông D800: 10 cái, D600: 10 c¸i, èng uPVC: 50m Other facilities, equipments and tools depend on detail situation / Các ph-ơng tiện, thiết bị, dụng cụ khác tùy theo stình cụ thể Implementing / Thùc hiÖn: Base on approved plan Flood prevention Sub-committee-Project management unit are responsible for implementing and ensuring proposed requirements Trên sở ph-ơng án đ-ợc phê duyệt Tiểu ban phòng chống lụt bão Ban quản lý dự án có trách nhiệm triển khai thực đảm bảo yêu cầu đề Ready to solve arising situation in the control of project Sẵn sàng giải tình phát sinh nằm kiểm soát đối víi dù ¸n Reporting promptly to the upper Flood Prevention Board for situation beyond the capacity of Project management unit Báo cáo kịp thời lên ban phòng chống lụt bão cấp tình v-ợt khả ban quản lý dự án Grasping the full content of the approved plan to the subcommittee members, cadres staffs and contractors to implement Quán triệt toàn nội dung ph-ơng án đ-ợc phê duyệt đến thành viên tiểu ban phòng chống bão lụt, cán công nhân viên nhà thầu để thực ... for all workers on the sites is scheduled at the commencement of the project List of participants will be recorded and kept in Site induction record The training materials will be kept at the... protection tools like safety wires when working overhead, special welding glasses, fire prevention clothes, insulated boots shall be provided directly for each worker by the storekeeper upon requirements... Participants: all the workers and staff working for the project Số người tham dự: Tồn cán bộ, cơng nhân tham gia dự án 2.2 Huấn luyện an toàn sơ cứu/ First-aid induction: Staff like site engineer-cum-HSE

Ngày đăng: 29/11/2018, 12:21

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w