1. Trang chủ
  2. » Kỹ Thuật - Công Nghệ

Kế hoạch An toàn lao động, vệ sinh môi trường, phòng chống bão lũ

46 724 2

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 46
Dung lượng 1,27 MB

Nội dung

Tài liệu phục vụ cho Nhà thầu chuyên nghiệp trong công tác đảm bảo an toàn lao động, vệ sinh môi trường, phòng chống bão lũ cho các dự án vệ sinh môi trường hoặc các công trình xây dựng trước khi thi công

Trang 1

0

HOUSING AND URBAN DEVELOPMENT HOLDINGS TẬP ĐOÀN PHÁT TRIỂN NHÀ VÀ ĐÔ THỊ

HUD1 INVESTMENT AND CONSTRUCTION JOINT STOCK COMPANY

CÔNG TY CỔ PHẦN ĐẦU TƯ VÀ XÂY DỰNG HUD1 MANAGEMENT BOARD OF PACKAGE NT-1.5A BAN ĐIỀU HÀNH GÓI THẦU NT-1.5A

SAFETY ENVIRONMENTAL SANITARY AND

FLOOD PREVENTION PLAN

KẾ HOẠCH AN TOÀN LAO ĐỘNG,

VỆ SINH MÔI TRƯỜNG VÀ PHÒNG CHỐNG BÃO LŨ

PROJECT: COASTAL CITIES ENVIRONMENTAL SANITARY PROJECT

NHA TRANG CITY SUB-PROJECT

DỰ ÁN: DỰ ÁN VỆ SINH MÔI TRƯỜNG CÁC THÀNH PHỐ DUYÊN HẢI

TIỂU DỰ ÁN THÀNH PHỐ NHA TRANG

PACKAGE NT-1.5A, CONSTRUCTION OF COMBINED SEWER LINES, WASTE WATER

COLLECTION SEWER IN THE CENTER AND IN THE SOUTH AREA, INCLUDING PUMPING

STATIONS, TERTIARY SEWER ALONG THE NEWLY-CONSTRUCTED SEWERS

GÓI THẦU NT-1.5A, XÂY DỰNG CÁC TUYẾN CỐNG CHUNG, CỐNG THU GOM NƯỚC THẢI

ƯU TIÊN TẠI KHU VỰC TRUNG TÂM VÀ KHU PHÍA NAM BAO GỒM CÁC TRẠM BƠM, CỐNG

CẤP 3 DỌC TUYẾN CỐNG MỚI

Nha trang, November 2012

Trang 2

1 /38

Contents / Mục lục:

I SAFETY PLAN / KẾ HOẠCH AN TOÀN LAO ĐỘNG: 4

1 Organizational system for management safety /Hệ thống tổ chức và quản lý an toàn: 4

2 Safety Environmental Sanitary induction/ Chương trình huấn luyện an toàn lao động vệ sinh môi trường: 7

3 Electric safety methods/ An toàn sử dụng điện: 8

4 Working safety when implementing some work items/An toàn lao động khi thực hiện một số công tác xây lắp: 10

5 Fire prevention/ Phòng chống cháy nổ: 15

6 Working safety tools / Trang thiết bị bảo hộ lao động: 17

7 Registration, maintenance of construction machineries/ Đăng kiểm, bảo trì, bảo dưỡng máy móc: 19

8 Plans for coping with each emergency / Kế hoạch ứng phó khẩn cấp: 20

9 Reporting incidents /Qui trình báo cáo sự cố nguy hiểm: 22

II ENVIROMENTAL SANITATION MANAGEMENT PLAN/ KẾ HOẠCH ĐẢM BẢO VỆ SINH MÔI TRƯỜNG: 24

1 General requirements /Yêu cầu chung: 24

2 Environmental protection activities / Các biện pháp kiểm soát môi trường: 25

3 Training / Công tác huấn luyện: 31

III STORM AND FLOOD PREVENTION PLAN / KẾ HOẠCH PHÒNG CHỐNG BÃO LŨ: 33

1 General view of Flood and Storm in Nha Trang City/ Tổng quan về tình hình mưa bão, lũ lụt tại Thành phố Nha Trang: 33

2 Flood prevention activities / Các biện pháp phòng chống bão lũ: 34

3 Training / Công tác tập huấn: 37

Trang 3

2 /38

SAFETY ENVIRONMENT SANITARY AND FLOOD PREVENTION PLAN

KẾ HOẠCH AN TOÀN LAO ĐỘNG, VỆ SINH MÔI TRƯỜNG VÀ PHÒNG

CHỐNG BÃO LŨ

The Contractor shall arrange a safety team belonging to the Project Management

Board before construction

Nhà thầu thành lập bộ phận an toàn chung trực thuộc Ban ĐHDA trước khi thi công

The team includes safety engineers, security guards, traffic instructors and medical

personnel; supervisory Engineer, technical engineer

Bộ phận này bao gồm: các kỹ sư phụ trách an toàn, các nhân viên an ninh, các nhân

viên hướng dẫn giao thông, nhân viên y tế; Các kỹ sư giám sát, kỹ thuật được phân

công kiêm nhiệm

The safety team shall meet to discuss with engineers to make plan for establishment of

method for assurance of working safety, traffic convenience and environment

Bộ phận an toàn sẽ gặp gỡ trao đổi và thảo luận với các cán bộ kỹ thuật để lập kế

hoạch xây dựng các biện pháp an toàn lao động, đảm bảo giao thông và vệ sinh môi

trường

The safety team is equipped with cell phones, medical tools and other necessary tools

to help people and assets in emergency cases The team shall assign its personnel to be

on guard in 24 hours/a day at the Project Manager Board's office

Bộ phận an toàn được trang bị thiết bị liên lạc di động, các trang bị y tế và các dụng cụ

cần thiết cho việc cứu hộ con người và tài sản Bộ phận sẽ cử người thường trực

24/24h tại trụ sở Ban ĐHDA

Address for informing accident will be disseminated to every construction team:

Địa chỉ khi thông báo sự cố được phổ biến đến từng công trường thi công:

Fire Brigade

Báo cháy 114/(058) 3510134

Nha Trang Police Fire Brigade

233 Ngo Gia Tu St, Ward Tan Lap Cảnh sát PCCC Nha Trang

233 Ngô Gia Tự, Phường Tân Lập Police 113/(058) 3812095 Nha Trang Police

40 Ngo Gia Tu St, Ward Tan Lap

Trang 4

3 /38

40 Ngô Gia Tự, Phường Tân Lập

Medical emergency unit

19 Yersin St, Ward Loc Tho

Khoa hồi sức cấp cứu

19 Yersin, Phường Lộc Thọ The main office of the Project Management Board: 129A Nguyen Thi Minh Khai St, Phuoc Hoa Dist, Nha Trang City, Khanh Hoa province

Địa chỉ văn phòng Ban Điều hành gói thầu NT-1.5A: 129A Nguyễn Thị Minh Khai,

phường Phước Hòa, Thành phố Nha Trang, Tỉnh Khánh Hòa

Tel: 058.3515136; Fax: 058.3516352

Those hot lines are put on the security booths, the site office and near the telephones

The HSE officer and the HSE coordinators must always bring these lists with them

Các số điện thoại cần thiết này được dán trên tường nhà bảo vệ và văn phòng công

trường, tại vị trí gần điện thoại Riêng chuyên viên an toàn sức khỏe và điều phối viên

an toàn khi đang làm việc bao giờ cũng mang danh sách này theo người

Trang 5

4 /38

I SAFETY PLAN / KẾ HOẠCH AN TOÀN LAO ĐỘNG:

1 Organizational system for management safety /Hệ thống tổ chức và quản

lý an toàn :

1.1 Project Manager / Giám đốc điều hành dự án:

The responsibilities of the Project Manager include the following:

Trách nhiệm của Giám đốc điều hành dự án bao gồm các việc sau:

- Coordinate all the activities of the contract package Making decision on all issues

relevant to safety, sanitary, fire and flood prevention

- Chịu trách nhiệm điều phối chung công việc của gói thầu Quyết định toàn bộ các

vấn đề liên quan đến công tác an toàn, vệ sinh công nghiệp, phòng chống cháy nổ,

phòng chống bão lũ

- Be responsible for shift handover of everyday tasks according to the progress of the

project

- Tổ chức giao ban, điều phối công việc hằng ngày theo nhu cầu của tiến độ

- Approval of construction method, safety environmental sanitary plan and flood

prevention plan of construction team

- Duyệt biện pháp thi công, kế hoạch an toàn, vệ sinh môi trường, phòng chống bão

lũ của các đội

- Making decision of handling method when receiving accident report from lower

rank

- Quyết định phương án xử lý khi cấp dưới báo cáo sự cố

- Hold the authority to discontinue labors’ work in case there is a breach of safety

environmental sanitary regulations

- Có quyền đình chỉ công việc đối với người lao động vi phạm các quy định an toàn

lao động, vệ sinh môi trường

- Maintain relationships with relevant authorities involve to environmental sanitary,

fire prevention and flood prevention

- Quan hệ với các cơ quan có liên quan khi có sự việc liên quan đến an toàn, vệ sinh

môi trường, phòng chống cháy nổ, phòng chống bão lũ

- Regularly check of safety, sanitary, fire prevention and inform the solved result in

periodically handing meeting

- Kiểm tra thường xuyên định kỳ công tác an toàn, vệ sinh công nghiệp và phòng

chống cháy nổ và thông báo kết quả xử lý trong các cuộc họp giao ban định kỳ

1.2 Safety Environmental Officer/ Chuyên viên an toàn và vệ sinh môi trường:

This officer is the individual who has a good basic knowledge of method and

regulations on health and occupational safety, has obtained professional experience

from similar projects and has been trained on technical applications, esp on health and

safety intensely This officer has to be empowered so that he can hold enough

Trang 6

5 /38

authority to ensure safety for the project The Consultant will contact this officer for

labor safety issues, method for ensuring labor safety and environment sanitation The

duty of Safety Officer

Chuyên viên này là người có kiến thức cơ bản về các phương thức và quy định an

toàn, có kinh nghiệm với các dự án tương tự và được huấn luyện về các ứng dụng và

kỹ thuật - đặc biệt huấn luyện chuyên sâu về an toàn Chuyên viên này phải được trao

quyền chỉ huy cũng như có đủ nguồn lực để công trình được thực hiện một cách an

toàn.Tư vấn sẽ liên lạc trực tiếp với chuyên viên này trong các vấn đề về an toàn lao

động, biện pháp an toàn lao động và vệ sinh môi trường Nhiệm vụ của chuyên viên an

toàn:

- Set plan for site induction and training and enforcing regulations on health, safety

and environmental issues

- Lên kế hoạch hướng dẫn về việc tập huấn và phổ biến thực hiện nội qui ATLĐ và

vệ sinh môi trường trên toàn công trường

- Training safety for workers at the sites (giving analysis on experience about

preventing work casualties, environmental sanitary, fire prevention.)

- Trực tiếp huấn luyện an toàn lao động cho công nhân trong công trường (phân tích

và rút kinh nghiệm phòng chống các yếu tố tai nạn, vệ sinh môi trường, phòng chống

cháy nổ.)

- Making reports on issues relating to safety and environment sanitary at the sites to

Consultant and Authorities involved

- Thông báo với tư vấn và các cơ quan chức năng các sự việc có liên quan đến vấn đề

trong phạm vi phân giao nhiệm vụ

- Hold the authority to discontinue labors’ work in case there is a breach of SES and

labor safety regulations

- Có quyền đình chỉ công việc đối với người lao động vi phạm các quy định ATLĐ –

VSMT

- Make proposals or recommendation to the Project Director to deal with teams or

individuals who violate SES rules

- Đề xuất, xin ý kiến chỉ đạo lên Giám đốc dự án về việc các cán bộ, tổ đội thi công

không tuân thủ các qui định về ATLĐ và vệ sinh môi trường

- Inspect the purchase of insurance for workers Making document book, monitor

training tasks, instruct safety for workers

- Kiểm tra việc mua bảo hiểm cho công nhân Lập sổ hồ sơ, theo dõi việc tập huấn,

hướng dẫn an toàn lao động của lực lượng thi công

1.3 Site Engineer cum SES Coordinator/ Kỹ sư công trường kiêm điều phối

viên an toàn:

Site Engineers are responsible for a wide range of activities They must plan their

activities with care and good effort as they have to carry out other portions of their

Trang 7

6 /38

work programme such as cost, manpower, machinery allocation and other work

relating to safety environmental sanitary

Kĩ sư công trường chịu trách nhiệm trong hàng loạt công việc khác nhau Họ phải lên

kế hoạch cho các công việc của mình thật cẩn thận với nỗ lực lớn vì họ phải thực thi

các phần việc khác như điều hành chi phí, nhân lực, phân phối máy móc và các công

việc khác liên quan đến an toàn, vệ sinh môi trường

The responsibilities of Site Engineers include, but are not limited to the following:

Trách nhiệm của kỹ sư công trường bao gồm:

- Review all work and ensure all personnel especially the new staff are familiar with

the intended work

- Kiểm tra tất cả công việc và đảm bảo tất cả nhân sự, đặc biệt là nhân sự, mới quen

với phần việc của mình

- Persons involved in this plan such as engineers-cum- SES coordinators, when

necessary (incidents or emergencies), can make final decisions before the SES officer

gives his own decisions However, reports on the incidents to the SES officer, Project

manager

- Các cá nhân liên quan như kỹ sư công trường kiêm điều phối viên sức khoẻ an toàn,

khi cần trong trường hợp khẩn cấp có thể ra quyết định trước khi có sự cố, tai nạn xảy

ra trước chuyên viên sức khoẻ an toàn, nhưng sau đó phải liên lạc, báo cáo lại sự việc

cho chuyên viên an toàn và vệ sinh môi trường, Giám đốc dự án

- Continual monitoring of the attitudes of worker and their responsibilities towards

their work

- Liên tục giám sát tác phong làm việc của các công nhân lao động, thiết bị thi công

và kiểm soát các trách nhiệm của họ đối với công việc

- Enforce on compliance with all work requirements before and during performance

of the work

- Tuân thủ tất cả yêu cầu công việc trước và trong suốt thời gian làm việc sao cho an

toàn

- Making plans prior to the start of work to ensure safety, environmental sanitary

- Lập các kế hoạch trước khi làm việc để đảm bảo công tác an toàn, vệ sinh môi

trường

- Hold the authority to discontinue work in case, which can harm worker, community,

environment, electric shock

- Có quyền ngừng thi công khi có những tình thế nguy cơ đe dọa đến an toàn cho

nhân công, cộng đồng hoặc ảnh hưởng môi trường, nguy cơ cháy nổ, nguy cơ tai nạn

điện

- Engineers-cum-safety coordinators ought to be present at the sites during

construction, stop work for inspection

Trang 8

7 /38

- Kỹ sư công trường kiêm điều phối viên an toàn sẽ hiện diện tại công trường trong

suốt thời gian thi công, thời gian tạm dừng thi công để kiểm tra, giám sát

- Investigate/Report any non-conformity found in work for proper reporting and

documentation, and for prompt correction actions to prevent any recurrences

- Điều tra/ báo cáo bất cứ sai sót nào phát sinh trong công việc để có được các báo

cáo và hồ sơ, có biện pháp sửa đổi kịp thời để đảm bảo An toàn lao động - Vệ sinh

môi trường

- Conform the request of Safety officer; execute the order from Project Manager

- Tuân theo yêu cầu đề nghị từ chuyên viên an toàn; Chấp hành mệnh lệnh từ Giám

đốc dự án

lao động vệ sinh môi trường:

Site induction for all workers on the sites is scheduled at the commencement of the

project List of participants will be recorded and kept in Site induction record The

training materials will be kept at the office of the project management board

Chúng tôi dự kiến sẽ tổ chức buổi huấn luyện an toàn lao động cho công nhân trên

công trường khi bắt đầu tiến hành triển khai dự án Danh sách các cá nhân tham dự sẽ

được ghi nhận và lưu hồ sơ dự án Sổ theo dõi huấn luyện Tài liệu huấn luyện sẽ được

lưu trong hồ sơ tại văn phòng ban điều hành

2.1 Huấn luyện an toàn vệ sinh môi trường tổng quát / General SES induction:

Contents of the safety induction includes:

Nội dung huấn luyện gồm:

The Contractor’s purposes and objectives

 Mục đích và mục tiêu của công trường

 Site regulations

 Nội quy công trường

 The Safety Environmental Sanitation and related documents

 Kế hoạch an toàn, vệ sinh môi trường và các hồ sơ có liên quan

 Safety electric procedures

Các quy trình an toàn điện

 Emergency response to incidents that may occur constantly on the sites (power

shocks, fire, injuries, casualties, cave-ins, chemical leakage, oil leakage, etc.)

 Quy trình ứng phó với các trường hợp khẩn cấp thường xảy ra trên công trường

xây dựng (điện giật, cháy nổ, bị thương nặng, nhẹ, sự cố sạt lở hố đào, rò rỉ hóa

chất, tràn dầu …)

Trang 9

8 /38

 Fire prevention

 Phòng cháy chữa cháy

 Responsibilities and duties of each person

 Quyền hạn và nghĩa vụ của mỗi cá nhân

 Legal obligations

 Thấu hiểu nghĩa vụ pháp lý

Participants: all the workers and staff working for the project

Số người tham dự: Toàn bộ cán bộ, công nhân tham gia dự án

2.2 Huấn luyện an toàn sơ cứu/ First-aid induction:

Staff like site engineer-cum-HSE officers will be assigned to attend first-aid induction

course organized by the Red Cross so that there will be one trained first-aid person for

each excavation site

Chúng tôi sẽ chỉ định một số cán bộ như các kỹ sư công trường kiêm điều phối viên an

toàn theo học lớp huấn luyện về sơ cấp cứu do Hội chữ thập đỏ tổ chức để đảm bảo

mỗi công trường tiến hành đào đường sẽ có ít nhất một người được huấn luyện về sơ

cấp cứu

Safety for electricity is especially frequently checked during construction by

Contractor

An toàn về điện là công tác đặc biệt được Nhà thầu chú ý, kiểm tra thường xuyên trong

quá trình thi công

It is necessary to train electricians and operators of electric equipments as well as test

and grant with licenses to meet requirements on electric safety

Công nhân điện cũng như công nhân vận hành các thiết bị điện phải được học tập,

kiểm tra và cấp giấy chứng nhận đạt yêu cầu về kỹ thuật an toàn điện

Electricians working at a place at site shall get a thorough grasp of the power supply

outline at the place

Công nhân điện làm việc ở khu vực nào trên công trường, phải nắm vững sơ đồ cung

cấp điện ở khu vực đó

Use of electricity at site shall be in accordance with electric outline There shall be a

general circuit breaker and division circuit breaker to cut power for the whole or part

of the site when necessary

Sử dụng điện trên công trường có sơ đồ mạng điện, có cầu dao chung và các cầu dao

phân đoạn để có thể cắt điện toàn bộ hay từng khu vực công trình khi cần thiết

Trang 10

9 /38

Electricity for dynamic work and lighting shall be separated Circuit breakers shall be

installed to avoid electric shocks

Điện động lực và điện chiếu sáng phải làm hai hệ thống riêng Lắp đặt hệ thống cầu

dao chống giật

The heads of conducting wires and opening cables shall be insulated, covered or hung

overhead

Các đầu dây dẫn, cáp hở phải được cách điện, bọc kín, hoặc treo cao

Conducting wires for construction for each part of the works shall get insulated covers

Các dây dẫn phục vụ thi công ở từng khu vực công trình có dây bọc cách điện

The wires shall be hung on stable poles or shelves with a minimum height of 2.5m for

construction plan and 5.0m for places where vehicles move Electric wires with

elevation of less than 2.5m from the ground surface or the working floor surface shall

be rubber-insulated cables

Các dây đó phải mắc trên cột hoặc giá đỡ chắc chắn và ở độ cao ít nhất là 2.5m đối với

mặt bằng thi công và 5.0m đối với nơi có xe cộ qua lại Các dây dẫn điện có độ cao

dưới 2.5m kể từ mặt nền hoặc mặt sàn thao tác phải dùng dây cáp bọc cao su cách

điện

The switches shall be used to start or stop the general electric grid, and the division

electric cables for each parts of the site shall be strictly managed so that people with no

responsibility cannot start or stop the electric grid

Các thiết bị đóng cắt điện dùng để đóng cắt lưới điện chung tổng hợp và các đường

dây phân đoạn cấp điện cho từng khu vực trên công trường phải được quản lý chặt chẽ

sao cho người không có trách nhiệm không thể tự động đóng cắt điện

Electric supply switches for each of equipment or groups of equipments shall get

stable locks

Các cầu dao cấp điện cho từng thiết bị hoặc từng nhóm thiết bị có khoá chắc chắn

The switches shall be put in closed boxes and kept at dry and safe places where is

convenient for movement and treatment of accidents

Các thiết bị đóng cắt điện, cầu dao phải được đặt trong hộp kín, đặt nơi khô ráo, an

toàn và thuận tiện cho thao tác và xử lý sự cố

When cutting the power off, the switches or other power cutting equipments shall be

ensured to get no electric connection In case of power cut-off, to avoid any danger

when restarting the electricity, it should stop the switches

Trang 11

10 /38

Khi cắt điện, phải đảm bảo sao cho các cầu dao hoặc các thiết bị cắt điện khác không

thể tự đòng mạch Trường hợp mất điện phải ngắt cầu dao đề phòng nguy hiểm khi có

điện trở lại

thực hiện một số công tác xây lắp:

4.1 Safety for excavation / An toàn trong công tác đào:

Deep excavation pits shall get fences, warning signs, and warning lights at night to

prevent people or transport vehicles to fall down that pits Pits are under construction

must be fenced

Các hố đào sâu phải có hàng rào, biển báo và ban đêm phải có đèn báo hiệu, tránh việc

người hay các phương tiện vận chuyển ngã, thụt xuống hố đào Hố đào đang thi công

phải được che chắn riêng biệt

Vaulted excavation shall not be applied

Tuyệt đối không đào đất kiểu hàm ếch

Excavated soil, apart from the part for backfilling, shall be put far from the pit, with a

minimum safety distance of 0.5m Soil dumps shall get slope of not over 45o

comparing to the horizontal dimension Materials and equipments shall not be kept and

transported on the edges of the pits

Đất đào lên, phần tận dụng lại để lấp, không được để gần miệng hố đào, khoảng cách

an toàn tối thiểu là 0.5m Đống đất đổ lên bờ có độ dốc không quá 45o so với phương

nằm ngang Không lưu giữ vận chuyển vật liệu, thiết bị trên miệng hố đào

Any emerging rocks shall be destroyed from the upper heads

Khi đào nếu có các tảng đá nhô ra phải phá bỏ đi từ phía trên

If workers are working in the pits, other works shall not be done on the edges of the

pits

Khi công nhân đang làm việc dưới hố đào, tuyệt đối không được làm những việc khác

ngay trên miệng hố đào

People working in the pits shall be arranged reasonably to avoid mutual influence for

working safety

Người làm việc dưới hố phải xắp xếp bố trí hợp lý không để tình trạng ảnh hưởng đến

nhau gây mất an toàn lao động

Personnel and workers shall not sit for rest in the pits

Cán bộ, công nhân không được ngồi nghỉ dưới hố móng

Trang 12

11 /38

Ladders shall be used to makes stairs Jumping into the pits or swinging onto the edges

of the pits shall not be encouraged

Phải làm đường lên xuống bằng thang chắc chắn Không được nhảy khi xuống, đánh

đu người lên vách hố đào

Working floors shall be equipped for movement

Đi lại qua hố phải có sàn công tác

Sharpen or hard objects shall not be left or fixed in the pits

Không cắm và để lại các vật nhọn cứng dưới hố đào

Excavators with load or full buckets shall not be allowed to move

Máy đào đang mang tải hay gầu đầy không được di chuyển

It is forbidden to stand in the rotating distance of excavations

Tuyệt đối không đứng trong tầm quay của máy đào

It is necessary to get sufficient parking lots and reasonable obstacles to prevent

transport vehicles to fall down the pits when pouring materials and turning

Phải có đủ chỗ đậu và vật cản xe hợp lý, đề phòng xe cộ lao xuống hố khi đổ vật liệu

và quay đầu

4.2 Safety for working in channel, existing sewer, manhole /An toàn khi thi

công trong kênh mương, cống, ga cũ:

Piles for reinforcement of cofferdam and working roads accessing to the bed of the

canal, the hole for pile driving shall be stable enough to avoid dangerous disproportion

during construction

Các cọc gia cố chân bờ vây ngăn nước và đường công tác xuống lòng mương, hồ đóng

phải đảm bảo chắc chắn để tránh tình trạng bị xô đổ, trôi gây nguy hiểm trong quá

trình thi công

Water shall be pumped into a temporary pool (separated by cofferdam and lake edges)

with limited volume to dredge the surrounding pools

Không bơm nước quá nhiều vào một ô chứa nước tạm thời (được ngăn bởi các bờ vây

và bờ hồ) để nạo vét các ô xung quanh

Workers doing dredging works in existing pipelines, manhole shall be equipped with

working tools specializing for environment cleaning workers When working in the

existing pipelines, confined place, the Contractor needs to check poison gas,

ventilation…

Trang 13

12 /38

Công nhân làm công tác nạo vét trong tuyến cống, hố ga cũ phải được trang bị dụng cụ

bảo hộ lao động loại chuyên dùng cho công nhân vệ sinh môi trường Khu làm việc

trên hệ thống cống cũ cần chú ý kiểm tra yếm khí, khí độc, mức độ thông thoáng

4.3 Safety for construction/ An toàn trong các công tác xây dựng :

4.3.1 Safety assembling and disassembling formworks/ An toàn trong công tác

thi công lắp dựng và tháo dỡ ván khuôn:

Hand-held tools for working (saws, axes, hammers ) must be stable, safe, convenient

and be used in accordance with their usage

Các công cụ, dụng cụ lao động cầm tay (cưa, rìu, búa, đục ) phải chắc chắn, an toàn,

tiện dụng và dùng đúng công dụng

To avoid any fall during concreting, it should connect formworks stably Especially,

safety wires shall be equipped during working overhead

Liên kết các tấm ván khuôn phải chắc chắn, tránh hiện tượng rơi hay đổ ván khuôn

trong quá trình đổ bê tông Đặc biệt phải đeo dây an toàn khi làm việc trên cao

In lifting formworks, formworks shall be connected stably to avoid any fall during

construction

Khi vận chuyển ván khuôn lên cao phải liên kết các tấm cốp pha chắc chắn, ổn định,

tránh hiện tượng rơi rớt gây nguy hiểm cho quá trình thi công

Formworks shall be connected and fabricated stably, it is forbidden to temporarily

place any types boards to prevent any people to step on

Khi ghép và gia công ván khuôn phải đóng chắc chắn, cấm không được gá hay đặt tạm

các loại ván, xà gồ tránh hiện tượng người khác không biết dẫm vào

Installation and removal of scaffolding shall not be left unfinished without any

warning signs or fences at the entrances

Không được để dở dang việc dựng hay tháo dỡ dàn giáo nếu không có biển báo cấm sử

dụng và chắn các lối lên xuống

Scaffolding and supports shall be stable, with no tottering and do not use stained and

rusty scaffolding, rotten supporting

Các loại dàn giáo và cây chống phải vững vàng, neo giằng chắc chắn, không xiêu vẹo

Không được sử dụng giáo đã hoen gỉ, cây chống, xà gồ mục nát

Foundation of scaffolding or supporting shall be compacted and bedded with large

boards Fragile materials like rubbles shall not be used for supporting the scaffolding

foot

Tại chân của giáo hay cây chống nếu ở dưới đất được đầm chặt và lót các bản rộng

Không dùng các vật liệu dễ vỡ như gạch hoặc đá vụn để đỡ chân dàn giáo

Trang 14

13 /38

Formworks shall be removed only when concrete of the structures get the allowed

strength and approved by the Engineer in a sequence from upper to lower parts

Chỉ được tháo dỡ cốp pha khi bê tông của kết cấu đã đạt cường độ cho phép và được

phép của Tư vấn giám sát Khi tháo dỡ sẽ thực hiện theo trình tự từ trên xuống, tháo

dần từng bộ phận

Formworks, supporting after removed shall be lowered for each part separately It is

not permitted to hang them on the parts not removed It is not allowed to throw any

parts of scaffolding

Cốp pha cột chống thanh giằng tháo dỡ xong phải đưa ngay xuống, không được đặt

gác lên trên các bộ phận chưa tháo dỡ và xếp gọn gàng không làm cản trở đi lại gây va

vấp dẫm phải đinh Khi cần đưa xuống thấp bằng tay phải đưa truyền từng bộ

phận Cấm lao ném các bộ phận cốp pha từ trên cao xuống

Scaffolding shall be removed in its sequence

Khi dỡ giàn giáo phải dỡ theo trình tự không kéo cho đổ, sập từng mảng lớn

4.3.2 Safety for rebar work/ An toàn lao động trong công tác cốt thép:

When straightening steel by hand tools, to avoid rusts shooting into the eyes or

scratching the hands, workers shall wear glasses and gloves

Khi nắn thẳng thép bằng dụng cụ thủ công, để đề phòng vảy gỉ sắt bắn vào mắt và làm

xây xước tay, khi làm việc công nhân phải đeo kính, găng tay bảo hộ lao động

When straightening steel by machine, the head of the re-bars shall be fixed into the

cable pulling head of the clamp, not by binding

Khi nắn thẳng cốt thép bằng máy kéo, tời, đầu cốt thép phải được cố định vào đầu cáp

kéo bằng thiết bị kẹp, không được nối theo cách buộc

It is not allowed for workers to stand near the steel on stretching The area shall be

fenced to prevent any people under no responsibilities to enter

Công nhân không được đứng gần thép đang kéo Khu vực kéo thép được rào ngăn,

cấm không người lạ vào

When finishing, the winch shall be stopped to reduce stretch

Khi cốt thép kéo xong từ từ hãm tời để giảm lực căng cho tới khi dừng hẳn

When cutting steel by machine, only professional people can use the machine and

conforms to the regulations of usage

Khi cắt thép bằng máy thì chỉ người có chuyên môn mới được sử dụng máy và phải

tuân theo nội quy sử dụng máy

Re-bars after fabricated shall be piled at regulated places, not on machine or path

Trang 15

14 /38

Cốt thép đã gia công xong được xếp gọn gàng vào nơi quy định, không để lên máy, lối

đi lại

Steel shall be tied to avoid falling during lifting

Khi vận chuyển thép lên cao phải buộc bó thép chắc chắn tránh rơi rớt

Re-bars shall not be overloaded on working floor or scaffolding

Không chất cốt thép lên sàn công tác hay côp pha quá tải trọng cho phép

Transporting of steel shall be paid attention to avoid any strike into people or other

structures that makes dangerous accidents or loss of working safety

Khi vận chuyển thép phải chú ý không va quệt vào người hay vào các cấu kiện khác

gây nguy hiểm, mất an toàn lao động

In welding re-bars, it is necessary to examine electric wires, and the generators for

welding machine shall be covered and equipped with warning signs

Khi hàn cốt thép phải kiểm tra kỹ đường dây dẫn điện, đồng thời máy phát hàn được

che đậy đảm bảo an toàn và có biển báo nguy hiểm

4.3.3 Safety for concreting work/ An toàn lao động trong công tác đổ bê tông:

Before concreting, the formwork, re-bars and working floors, etc shall be carefully

examined

Trước khi tiến hành đổ bê tông phải kiểm tra kỹ lưỡng hệ thống ván khuôn, đà giáo,

cốt thép, sàn công tác

Power shall be cut off before compactors are removed to another place

Khi đổ bê tông nếu cần di chuyển đầm tới vị trí khác phải ngắt điện xong mới được di

chuyển

Concreting overhead shall be equipped with safety wire and the working floor shall

have safety handrails

Khi đổ bê tông trên cao bắt buộc phải đeo dây an toàn, sàn thao tác phải có lan can an

toàn

Fences shall be made to separate the construction area It should provide warning signs

to prevent people to move or stand under the construction floor

Phải làm hàng rào ngăn cách khu vực đang thi công Có biển báo để báo hiệu, không

cho mọi người đi lại, đứng dưới khu vực đang thi công

4.3.4 Safety for loading sewers to excavation/ An toàn lao động trong công tác

đưa cẩu lắp cống:

Attach sewer to the hook / Buộc cống vào móc của cáp:

Trang 16

15 /38

The workers will do the attachment Pay attention on the firm of hook and cable

Người công nhân móc cẩu sẽ thực hiện công việc móc cẩu Chú ý kiểm tra mức độ

chắc chắn của móc cẩu, dây cáp cẩu

The crane operator knows the attachment is in progress

Người lái cẩu biết công việc đang diễn tiến, dừng cần trục

Lifting sewer / Nâng cống lên:

The signalman / Người ra tín hiệu:

Checks if the sewer has been attached properly or the connection is qualified

Kiểm tra công nhân móc cẩu đã móc đúng yêu cầu và mối móc đã an toàn chưa

Gives signals for worker who do the attachment to keep safe distance

Ra hiệu cho công nhân móc cẩu lùi ra xa đảm bảo an toàn sau đó ra tín hiệu là giơ tay

Indicates that the crane operator can lift the sewer up

Ra hiệu cho người lái cẩu nâng cống lên

Placing sewer into the excavation / Đặt cống xuống hố đào:

Observes the operation and ensure that there is no one in the excavation

Quan sát và đảm bảo rằng dưới hố đào không còn người

Gives signals to indicate that the crane operator can slowly lower the sewer to the

specified spot

Ra tín hiệu cho người lái cẩu hạ cẩu xuống (chậm) đến vị trí cần đặt

When workers finish removing hook and leave the excavation, the signalman will give

signal to indicate that the crane operator to pull up the cable, reverse crane arm and

start the next tasks

Chờ công nhân tháo móc cẩu xong và đã rời khỏi vị trí hố đào, người ra tín hiệu sẽ ra

tín hiệu cho người lái cẩu kéo cáp lên, quay cần, bắt đầu công việc tiếp theo

5 Fire prevention / Phòng chống cháy nổ :

The method of mine explosion shall not be applied at site

Tuyệt đối không sử dụng biện pháp nổ mìn trên công trường

Petroleum and oil shall be contained in airtight tanks and gathered at a regulated place

Xăng dầu được chứa trong các bồn kín và được tập kết tại khu vực qui định

Electric wires for construction shall be sufficient in terms of section and capacity and

shall be arranged overhead at the convenient places to avoid movements

Trang 17

16 /38

Dây điện thi công được tính toán đủ công suất tiết diện hợp lý bố trí trên cao vào

những vị trí không vướng đường đi lại để không bị chạm dây điện

Sharpening medal tools must not be a heat resource for any fire and explosion It is

forbidden to light fire for warming or cooking at site

Khi mài các dụng cụ kim loại không để trở thành nguồn phát nhiệt gây cháy nổ,

nghiêm cấm việc đốt lửa sưởi ấm, đun nước, nấu ăn trong công trường

Oxygen and acetylene containers shall be put straight during working and transporting

and be kept far away from inflammable materials

Bình khí ôxy, acetylen được để thẳng đứng trong khi làm việc cũng như khi vận

chuyển, không để gần những vật liệu dễ cháy

Welding machine shall have a connection head and be covered carefully

Các máy hàn có đầu nối dây và phải được che bọc cẩn thận

There shall be warning signs and covers when welding

Khi hàn phải có biển hiệu và được che chắn

Welders shall be equipped with safety equipments, such as masks, gloves

Thợ hàn được trang bị thiết bị an toàn: như mặt nạ, găng tay

Overhead welding shall be done only when fire prevention and safety methods for

people moving on the ground are applied, such as placing warning signs, stretching

nets at dangerous places Inflammable shall be removed from the welding places

Chỉ được hàn trên cao khi có biện pháp chống cháy và biện pháp an toàn cho người đi

lại phía dưới như đặt biển báo hiệu và căng lưới tại những vị trí nguy hiểm, không đặt

các vật liệu dễ cháy dưới khu vực đang thi công hàn cắt

It is forbidden for smoking, firing or welding near the no-fire areas, places of

petroleum, equipments, and plants and scaffolding workshops

Không được hút thuốc, đốt lửa hay hàn gần khu vực cấm lửa, khu vực có xăng dầu,

thiết bị, máy móc, xưởng gia công cốp pha

It is necessary to prepare fire prevention tools and equipments like sand containers,

water tanks, water pumps, waterspouts and containers of CO2 for timely treatment of

fires

Phải chuẩn bị các dụng cụ, phương tiện chống cháy như bể cát, bể nước, bơm nước,

vòi bơm nước, bình khí CO2 để kịp thời chữa cháy khi có hoả hoạn xảy ra

Automatic power breaking equipments shall be arranged in the circuit breakers to get

timely cut of power in case of accident

Trang 18

17 /38

Phải thiết kế thiết bị tự động ngắt điện ở cầu dao tổng lưới điện nhằm ngắt điện kịp

thời khi có sự cố

6.1 Head protection tools / Phương tiện bảo vệ đầu :

To avoid any damages to the head due to any objects falling dorm from overhead or

due to striking against hanging objects or sharpen obstacles, workers shall be equipped

with hard plastic helmets In construction area, workers must wear protection hats all

time, especially at overhead construction areas The protection hats shall have stable

straps

Để chống chấn thương ở đầu do vật rơi từ trên cao xuống, do va quệt, đập vào những

vật treo lơ lửng, vật chướng ngại, sắc nhọn ngang tầm đầu công nhân làm việc trên

công trường được trang bị mũ cứng bằng nhựa Trong khu vực thi công, bất cứ khi nào

cũng phải đội mũ bảo hộ, đặc biệt tại những khu vực đang có thi công trên cao Mũ

bảo hộ có quai đeo chắc chắn

6.2 Eye protection tool / Phương tiện bảo vệ mắt:

The Contractor shall provide its workers with glasses and barring slabs There are two

main types:

Nhà thầu trang bị cho công nhân các loại kính và tấm chắn Trong đó có hai loại chính:

White glasses / Kính trắng :

It is necessary to prevent any damages for eyes due to dusts, solid objects and liquid

chemicals that throw into the eyes during stone breaking, cutting, drilling, carving,

polishing, transporting, hot liquid and chemical pouring

Có tác dụng ngăn ngừa chấn thương mắt do bụi, các vật rắn và hoá chất lỏng văng vào

mắt trong khi làm các việc như đập phá, chặt, cắt, khoan, đẽo, đục, mài nhẵn, đánh

bóng vật liệu, vận chuyển, rót chất lỏng nóng, hoá chất

Kính lọc sáng / Light filtering glasses:

Chống tia hồng ngoại, tử ngoại, tia sáng mặt trời khi làm các việc như hàn điện, hàn

hơi, làm việc ngoài trời nắng chói

It is necessary to prevent infrared rays, ultraviolet rays, sunlight when doing the works

like electric welding, oxyacetylene welding, working outdoor at sunny weather

6.3 Tools for protection of respiratory organ/ Phương tiện bảo vệ cơ quan hô

hấp:

Dust filtering protection tools / Phương tiện lọc bụi:

Mufflers shall be provided for all engineers and workers working at site with a

quantity and frequency according to features of their work at site

Trang 19

18 /38

Khẩu trang được phát cho tất cả kỹ sư, công nhân hoạt động trên công trường, số

lượng và định kỳ phát được tiến hành theo các đặc thù công việc trên công trường

6.4 Hand protection tools / Phương tiện bảo vệ tay:

To avoid any damage for hands of the laborers, the Contractor shall provide hand-held

tools with high quality, with suitable hand protection tools like gloves made of thick

fabric, such as jean, canvas Insulated gloves shall be made of rubber

Để đề phòng chấn thương tay cho người lao động, nhà thầu cấp phát các dụng cụ thủ

công cầm tay có chất lượng tốt, dùng trang bị bảo hộ tay phù hợp như găng tay và bao

tay được làm bằng vải dầy như vải bò, vải bạt Riêng găng tay cách điện là găng tay

cao su

6.5 Foot protection tool / Phương tiện bảo vệ chân:

To avoid mechanical influence (stepping on nails, or sharpening obstacle) feather

shoes with medal bedding plates at the area of the foot and with medal covers at the

toe shall be used

Để chống tác động cơ học (dẫm đinh và các vật sắc nhọn đâm) dùng giày da, có lót

kim loại ở gan bàn chân và bọc thép mũi chân

Workers working at muddy places or where contacting to corrosion materials like

lime, mortar, concrete shall be provided with rubber boots

Công nhân làm việc ở những chỗ lầy lội luôn phải tiếp xúc với những chất ăn mòn như

vôi, vữa, bê tông được phát ủng cao su

In electric dangerous places, insulated boots shall be provided

Trong môi trường nguy hiểm về điện thì được phát giày ủng cách điện

6.6 Provision of protection tools for worker / Cấp phát phương tiện bảo vệ cho

công nhân:

The Contractor to the construction teams before construction in accordance with the

list of workers of each team shall periodically provide all protection tools like boots,

shoes, gloves, working clothes, hard hats, etc

Tất cả các phương tiện bảo vệ như giày ủng, găng tay, quần áo bảo hộ, mũ cứng

được nhà thầu cấp phát theo định kỳ cho các tổ đội lao động trước khi thi công theo

danh sách công nhân của từng tổ, đội

Special protection tools like safety wires when working overhead, special welding

glasses, fire prevention clothes, insulated boots shall be provided directly for each

worker by the storekeeper upon requirements of the safety manager at site or upon

request of team leaders

Trang 20

19 /38

Các phương tiện bảo vệ đặc biệt như dây đai an toàn khi làm việc trên cao, kính hàn

đặc biệt, quần áo chống cháy, ủng cách điện được thủ kho cấp trực tiếp cho từng

công nhân theo yêu cầu của kỹ sư phụ trách ATLĐ của công trường và đề nghị của tổ,

đội trưởng

Workers without wearing personal protection will not allow to enter the site

Công nhân không đội mũ bảo hộ an toàn, trang bị bảo hộ đúng qui định sẽ không được

làm việc

bảo dưỡng máy móc:

All the construction machinery using at the site must be checked, maintained to ensure

they are in good working condition; a maintenance certificate for timely maintenance

of the construction equipments and machines is needed

Toàn bộ các máy móc thiết bị sử dụng trong công trường đều được kiểm tra đảm bảo

được duy trì trong tình trạng an toàn và vận hành tốt có bằng chứng chứng minh được

bảo trì thường xuyên

Equipments, machines stipulated in Circular no 23/TT- LĐTBXH – 03/11/2003

issued by the Ministry of Labor Injurers and Social Affairs such as excavators and

cranes shall be checked

Các máy móc, thiết bị có yêu cầu nghiêm ngặt theo quy định tại Thông tư 23/TT –

LĐTBXH – 03/11/2003 của Sở LĐ-TB-XH sẽ được thực hiện: Kiểm định máy đào,

The plant and equipment at the construction sites will be in charge of the registration

and inspection of machines that need strict rule-compliance when operated like

excavators and cranes

Trang thiết bị vật tư trên công trường sẽ thực hiện đăng ký, đăng kiểm các máy móc

thiết bị có yêu cầu nghiêm ngặt như: máy đào, cần trục

Operators are liable to make every day check of the machines and report on these

checks to the plant and equipment in case a repair is needed

Các công nhân vận hành có trách nhiệm kiểm tra hằng ngày, báo cáo cho kỹ sư vật tư

thiết bị bảo trì, bảo dưỡng, sửa chữa đúng quy định

Safe operation rule/ Nội quy an toàn sử dụng máy thiết bị:

Trang 21

20 /38

The machines must be maintained and repaired to prevent any leakage electric, fuel

Bảo trì thiết bị và sửa chữa, phòng tránh rò rỉ điện, nhiên liệu

Machines can only be operated at approved areas (Only the permitted operator is

legible to run the machine)

Chỉ điều khiển/vận hành thiết bị trong khu vực được chấp thuận (Chỉ người được giao

nhiệm vụ mới được vận hành thiết bị)

Operation records, labels, and minutes must be suitable and be ready for checking at

the sites

Đảm bảo sổ theo dõi, nhãn và biên bản vận hành phù hợp được đăng ký và sẵn sàng để

kiểm tra tại công trường

Before the machines are used in the project, the Contractor must provide certificates

from the owner or the supplier of the machines that proves the machines can be

operated safely, and be frequently maintained The operator needs to be trained on all

the functions and the operation of the machines as well as to understand the natural

hazards when they are operated

Trước khi đưa các máy móc thiết bị vào vận hành phục vụ cho dự án, nhà thầu cần

phải cung cấp giấy xác nhận của chủ máy móc thiết bị hay của nhà cung ứng đảm bảo

rằng máy móc thiết bị này vận hành an toàn, vận hành tốt và được bảo trì thường

xuyên Ngôi vận hành phải được huấn luyện đầy đủ mọi chức năng hoạt động và hiểu

rõ các nguy hiểm vốn có của máy móc thiết bị mà họ vận hành

As for machines that need strict rule-compliance when operated, there must be a valid

registration record; their operators must have legible licenses

Đối với các máy móc thiết bị có yêu cầu nghiêm ngặt phải có giấy (sổ) đăng kiểm còn

giá trị thời hạn, người vận hành phải có bằng, chứng chỉ vận hành phù hợp

The operators are responsible for frequent or daily machine checking before operation

or for scheduled checking

Người vận hành có trách nhiệm thường xuyên kiểm tra máy móc thiết bị hằng ngày

trước khi vận hành và kiểm tra máy móc thiết bị định kỳ theo lịch sắp xếp theo từng

loại máy

8.1 First-aid equipments / Trang thiết bị sơ cứu:

Medical chest at the site / Tủ thuốc y tế trang bị tại công trường dùng để ứng phó tạm:

Name of equipment Tên thiết bị sơ cứu

Unit Đơn vị

Quantity

Số lượng

Trang 22

21 /38

Cotton wool

Bông

Boxes Hộp

3

Bandages

Băng keo cá nhân

Pcs Cái

5

Splints

Nẹp

Pieces Thanh

1

First-aid stretcher

Cáng cứu thương

Pcs Cái

1

This medical chest will be placed at the site office

Tủ thuốc y tế này sẽ được đặt tại văn phòng công trường

The Contractor’s safety officer will act as the first-aid officer at the sites In case of

accident, safety officer will determine how to solve the problem In case of danger the

safety officer must inform to Project Manager for decision

Khi có sự cố, chuyên viên an toàn vệ sinh môi trường của nhà thầu sẽ kiêm nhân viên

sơ cứu tại công trường Khi có sự cố, nhân viên an toàn sẽ nhanh chóng xác định mức

độ, phương thức giải quyết Trường hợp nguy hiểm sẽ phải thông báo ngay đến Giám

Trang 23

22 /38

đốc dự án để giải quyết Đồng thời sơ cứu, thông báo điều khiển các phương tiện để

tham gia ứng cứu kịp thời

8.2 Fire prevention equipments / Trang thiết bị chữa cháy:

Fire extinguishers will be provided: there is at least one fire extinguisher for one

construction team; it will be placed at security booth For the material storage at sites,

it is equipped with one more fire extinguisher

Nhà thầu sẽ cung cấp bình chữa cháy, mỗi công trường thi công ít nhất một bình Tại

phòng bảo vệ Đối với những công trường có kho chứa vật liệu được trang bị thêm một

bình chữa cháy tại kho chứa vật liệu

In the event of a dangerous occurrence, the site engineer will be directly responsible

for the operation concerned shall initiate the reporting procedure by immediately

advising the project management board and the site manager The Project Manager

shall inform the dangerous occurrence to the Head Office, and the Employer’s

representatives This notification may be verbal but must be confirmed by a

preliminary written report within 24 hours The site manager shall check that written

reports have been prepared and correctly distributed

Trong trường hợp có sự cố nguy hiểm, kỹ sư công trường chịu trách nhiệm trực tiếp

cho hoạt động có liên quan phải tiến hành thực hiện theo quy trình báo cáo bằng cách

thông tin ngay đến ban điều hành gói thầu, chỉ huy công trường Giám đốc điều hành

gói thầu sẽ báo ngay sự cố nguy hiểm về văn phòng chính, đại diện chủ đầu tư Thông tin có thể bằng miệng nhưng phải có báo cáo sơ bộ đi kèm theo trong vòng 24

giờ ngay sau đó Quản lý công trường kiểm tra văn bản đã được gởi cho Chuyên viên

sức khỏe an toàn, đảm bảo rằng các chi tiết của báo cáo sự cố nguy hiểm được ghi

chép trong báo cáo tai nạn

In the case of accident, explosion, fire or leakage of toxic gases during the construction

time, reports must be made to the Employer and the Consultant through via telephone

lines right after notifying the incident controllers Official documented incident reports

shall be sent to the Employer and the Consultant within 24 hours

Trong trường hợp có tai nạn, sự cố nổ hoặc cháy, hoặc rò rỉ chất độc xảy ra trong quá

trình thi công dự án, thông báo ngay cho Chủ đầu tư và Tư vấn bằng điện thoại ngay

sau khi thông báo cho cơ quan ứng phó Gởi thông báo chính thức bằng văn bản về sự

cố cho Chủ đầu tư và Tư vấn trong vòng 24 giờ

Two days after the incident/accident occurs, an incident/accident report shall be

submitted to the Consultant, including:

Trong vòng 2 ngày làm việc sau khi xảy ra sự cố/tai nạn, nộp cho Tư vấn một bản báo

cáo sự cố/tai nạn bao gồm các mục sau:

Name, the management, telephone number and the address of the Contractor:

Ngày đăng: 29/11/2018, 12:21

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w