1. Trang chủ
  2. » Kỹ Thuật - Công Nghệ

Kế hoạch quản lý và đảm bảo chất lượng công trình xây dựng

38 259 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Quality Assurance & Quality Control Plan
Trường học Hud1 Investment And Construction Joint Stock Company
Chuyên ngành Environmental Sanitation
Thể loại quality assurance plan
Năm xuất bản 2012
Thành phố Nha Trang
Định dạng
Số trang 38
Dung lượng 1,26 MB

Cấu trúc

  • I. GENERAL / TỔNG QUÁT (4)
    • 1. General/Tổng quát (6)
    • 2. Objectives/ Mục tiêu (6)
  • III. SCOPE/ PHẠM VI THỰC HIỆN (6)
  • IV. REFERENCES AND DOCUMENTATIONS/ CÁC TIÊU CHUẨN THAM CHIẾU (7)
    • 1. Applicable regulations/ Các quy định áp dụng (7)
    • 2. Standards/ Các tiêu chuẩn (7)
    • 3. Document revisions / Sửa đổi hồ sơ tài liệu của kế hoạch chất lượng dự án (7)
  • V. DEFINITIONS/ ĐỊNH NGHĨA (8)
  • VI. PROJECT QUALITY CONTROL & ASSURANCE PLAN/ KẾ HOẠCH QUẢN LÝ VÀ GIÁM SÁT CHẤT LƯỢNG DỰ ÁN (8)
    • 1. Project QC Organization/ Cơ cấu tổ chức quản lý chất lượng dự án (8)
    • 2. Duties and responsibilities of QC personnel/ Trách nhiệm và nghĩa vụ của đội ngũ quản lý chất lượng (8)
    • 3. QA procedures / Chính sách đảm bảo chất lượng (12)
    • 4. Documents and records management procedure/ Chính sách quản lý tài liệu và các ghi chép (16)
    • 5. Testing & inspection procedures/ Quy trình kiểm tra, nghiệm thu (19)
    • 6. Laboratory/ Phòng thí nghiệm (36)

Nội dung

Để quản lý một dự án thành công, Chủ nhiệm dự án cần có các công cụquy trình quản lý:1. Kế hoạch quản lý đảm bảo chất lượng;2. Kế hoạch đảm bảo an toàn lao động, vệ sinh môi trường, phòng chống lụt bão

GENERAL / TỔNG QUÁT

General/Tổng quát

The QA/QC Plan for the Coastal Cities Environmental Sanitation Project, Package NT - 1.5A, outlines the quality practices and resources essential to the Contractor's Scope of Work This plan is aligned with construction requirements and adheres to ISO 9001:2008 standards, ensuring a systematic approach to quality assurance and control throughout the project.

Kế hoạch quản lý và đảm bảo chất lượng cho dự án vệ sinh môi trường các thành phố duyên hải được xây dựng theo tiêu chuẩn ISO 9001:2008, nhằm đảm bảo chất lượng thực tế và nguồn lực phù hợp với phạm vi công việc của nhà thầu.

It describes the Project organization and responsibilities for implementation of the QA/QC Systems

Kế hoạch này mô tả cơ cấu tổ chức và trách nhiệm trong việc thực hiện hệ thống quản lý và đảm bảo chất lượng dự án

The Plan aims to establish the Construction Quality Standards (QS) to ensure that the services and plans delivered by the Contractor meet the specified requirements outlined in the project Specifications.

Mục tiêu của kế hoạch là xác định hệ thống quản lý chất lượng để đảm bảo rằng các hạng mục công trình được thực hiện dưới sự quản lý của Nhà thầu đáp ứng đầy đủ các yêu cầu kỹ thuật.

The Plan is a management document to demonstrate that HUD1 has specified the objectives and quality commitment and established a system of procedures to accomplish them

Kế hoạch quản lý tài liệu xác định rõ ràng HUD1, thiết lập các mục tiêu cụ thể và xây dựng hệ thống quản lý chất lượng theo quy trình để đảm bảo việc thực hiện hiệu quả.

Objectives/ Mục tiêu

The Quality objectives for the Project are as detailed below:

Mục tiêu chất lượng cho dự án được liệt kê chi tiết như sau:

It is essential to ensure that facilities are safe, environmentally friendly, and cost-effective while adhering to all relevant standards.

- To implement the Works in a timely manner, correctly and minimizing the occurrence of errors and the need for rework

Thực hiện công việc đúng tiến độ, chính xác và giảm thiểu các sai sót và lượng công việc phải làm lại.

SCOPE/ PHẠM VI THỰC HIỆN

- The scope of the Plan includes all activities of Contractor for the CCES Project work

Phạm vi của kế hoạch bao gồm toàn bộ hoạt động của nhà thầu cho các hạng mục công việc của dự án

- The Plan applies to all Contractor personnel assigned to the Project and the associated resources and facilities employed The key Project Personnel identified in the approved organization chart

Kế hoạch này áp dụng cho tất cả cán bộ nhân viên của nhà thầu tham gia dự án, với các thành phần cán bộ chính được thể hiện rõ trong sơ đồ tổ chức đã được Tư vấn chấp thuận.

The Plan mandates that all suppliers, contractors, and subcontractors of the Contractor adhere to the Quality Management System, with compliance verified by the Project QA/QC Manager.

Kế hoạch này cũng bao gồm các nhà cung cấp và nhà thầu phụ hợp tác với nhà thầu, đồng thời được quản lý và giám sát chặt chẽ về chất lượng kiểm tra và đánh giá.

DEFINITIONS/ ĐỊNH NGHĨA

Unless specified otherwise, all quality terms in this Plan shall have the same meanings described in ISO 9000-2000

Trừ khi có những điểm riêng biệt, còn lại tất cả các điều khoản trong kế hoạch này đều có cùng định nghĩa như trong mô tả theo ISO 9000-2000.

PROJECT QUALITY CONTROL & ASSURANCE PLAN/ KẾ HOẠCH QUẢN LÝ VÀ GIÁM SÁT CHẤT LƯỢNG DỰ ÁN

Duties and responsibilities of QC personnel/ Trách nhiệm và nghĩa vụ của đội ngũ quản lý chất lượng

2.1 Project Manager (PM) / Giám đốc dự án

- Overall responsibility for direction and performance of Project execution as per Contract agreement;

Chịu trách nhiệm chung cho công tác hướng dẫn và thực hiện thi công dự án theo thỏa thuận

- Overall co-ordination and liaison, including administration of the Contract Agreement as applicable to HUD1 scope of works;

Tư vấn giám sát của Ban

Kỹ sư quản lý chất lượng

Phòng thí nghiệm độc lập

Execution Team Đội thi công

Chịu trách nhiệm phối hợp và liên hệ, bao gồm công tác quản lý thỏa thuận Hợp đồng căn cứ phạm vi công việc áp dụng với HUD1;

- Implementation of the Project Quality System, Safety Plan and Environmental Management Plan;

Thực hiện kế hoạch quản lý Hệ thống chất lượng dự án, Kế Hoạch An toàn và Môi trường

Delegation is essential in construction projects, encompassing Quality Assurance/Control, Safety, and Environmental management, along with other critical activities This structured approach ensures that specialized functional departments are empowered to effectively manage their respective areas, leading to enhanced project efficiency and compliance with industry standards.

- Implementation of remedial and/or corrective actions on all matters affecting Quality and Project performance

Thực hiện công tác sửa chữa liên quan đến các vấn đề ảnh hưởng đến chất lượng và quá trình thực hiện dự án

2.2 Chief Engineer (CE) / Kỹ sư trưởng

To ensure adherence to project quality standards outlined in technical specifications and drawings, it is essential to effectively manage all QA-QC activities This involves implementing a robust project quality system and plan, ensuring strict compliance with established requirements throughout the project lifecycle.

Quản lý hiệu quả các công việc liên quan đến chất lượng là rất quan trọng, nhằm đảm bảo tiêu chuẩn chất lượng theo yêu cầu kỹ thuật và hồ sơ bản vẽ Việc xây dựng hệ thống quản lý dự án và kế hoạch thực hiện là cần thiết để đáp ứng đầy đủ các nhiệm vụ đã đề ra.

Before commencing daily activities, hold a brief meeting with the QA-QC team to effectively delegate functions and responsibilities This ensures alignment with the overall project schedule and the ongoing site activities.

Trước khi bắt đầu công việc hàng ngày, hãy tổ chức cuộc họp với bộ phận QA-QC để phân công nhiệm vụ cho từng thành viên, nhằm đảm bảo sự phối hợp trong tiến độ chung của dự án và các hoạt động tại công trường.

Regularly visit the site to monitor the progress and quality of work, providing immediate support to the QA-QC Engineer during critical situations Engaging in prompt discussions with the Project Manager or Engineer can help prevent delays.

Kiểm tra ngẫu nhiên hiện trường và giám sát chặt chẽ tiến độ cùng tình trạng chất lượng công trình là những nhiệm vụ quan trọng Cung cấp hỗ trợ cho cán bộ Kỹ sư quản lý chất lượng QA-QC trong các khâu chính là cần thiết Trong trường hợp cần thiết, việc trao đổi với Kỹ sư trưởng các bộ phận, Giám đốc xây dựng, và/hoặc TVGS là cần thiết để giải quyết công việc, nhằm tránh sự chậm trễ.

- Responsible for the preparation of itemized checklist form and submittal RFI or other required QA-QC document to the Engineer

Chịu trách nhiệm chuẩn bị mẫu kiểm tra nghiệm thu và nộp phiếu yêu cầu nghiệm thu, cũng như các hồ sơ quản lý chất lượng liên quan cho Tư vấn giám sát.

- Attentive to compliance for testing of all construction materials conforming to the required project quality standards and specifications

Bố trí nghiệm thu, thí nghiệm toàn bộ vật liệu xây dựng phù hợp với yêu cầu tiêu chuẩn chất lượng của dự án và tiêu chuẩn kỹ thuật

- In charge of the arrangement of test inspection, sampling and testing of construction materials and works on site which are subjects for testing

Chịu trách nhiệm bố trí nghiệm thu và thí nghiệm vật liệu xây dựng, đồng thời thực hiện việc lấy mẫu thí nghiệm cho các vật liệu cần thử nghiệm trên hiện trường.

Ensure effective monitoring and documentation of material test results and essential QA-QC records to facilitate easy sorting and verification related to the QA-QC of each work item.

- Properly coordinate with HUD1 CE/PM and the Engineer dealing QA-QC matters

Phối hợp với Kỹ sư trưởng / Giám đốc dự án và Tư vấn giám sát giải quyết các vấn đề liên quan đến quản lý chất lượng

2.3 QA-QC Engineer/ Kỹ sư quản lý chất lượng

To ensure comprehensive quality assurance and quality control (QA/QC) throughout all phases of construction, it is essential to have a sufficient number of qualified QC staff available across various work shifts and crews Each QA/QC team member must possess the necessary experience and qualifications to effectively fulfill their designated responsibilities The QA/QC plan should clearly outline the specific duties and responsibilities of each staff member, along with their relevant experience and qualifications.

Để đảm bảo chất lượng thi công, cần có đủ số lượng nhân viên QC giám sát các hạng mục công việc, ca làm việc và đội ngũ công nhân xây dựng Tất cả nhân viên QA/QC phải có kinh nghiệm và chuyên môn phù hợp với nhiệm vụ được giao Kế hoạch cũng chỉ rõ trách nhiệm, nghĩa vụ và kinh nghiệm chuyên môn của từng nhân viên.

Individual responsibility concerns to following/ Có trách nhiệm liên quan đến các việc sau:

- Information systems/ hệ thống thông tin

- Document control / quản lý tài liệu

Before executing any work items, it is essential to conduct a comprehensive quality check on-site, ensuring that all necessary testing and inspections of materials have been performed with satisfactory results.

Kiểm tra chất lượng các hạng mục công việc trên hiện trường là rất quan trọng, đảm bảo rằng các kết quả vật liệu thí nghiệm và nghiệm thu đạt yêu cầu Điều này cần được thực hiện trước khi tiến hành các hạng mục công việc khác để đảm bảo tính an toàn và hiệu quả trong quá trình thi công.

- Conduct inspection test of all construction materials either for purchase or delivery to site before applying it with respective items of work

Trước khi sử dụng, cần tiến hành nghiệm thu tất cả các vật liệu xây dựng được mua hoặc vận chuyển đến công trường, đảm bảo phù hợp với các hạng mục công việc.

- Be responsible for the preparing and filling out all necessary QA-QC form sheets and daily report sheet which shall be submitted to QA-QC Manager

QA procedures / Chính sách đảm bảo chất lượng

3.1 Material Quality Plan / Kế hoạch quản lý chất lượng nguyên vật liệu

 Quality Control of materials chart / Quy trình quản lý chất lượng nguyên vật liệu

Submit Material Document Sources for approval/

Trình chấp thuận hồ sơ vật liệu nguồn

Visit materials source (quarry/or and factory); sampling and testing/

Kiểm tra vật liệu nguồn (mỏ/ hoặc, và nhà máy); lấy mẫu, thí nghiệm

Test of material sources, compare with specification

Thí nghiệm vật liệu nguồn, so sánh với yêu cầu kỹ thuật dự án

Material delivery to site; Checking delivery material

Kiểm tra vật liệu nhập về c trường

Re-submit other material document sources

Trình lại hồ sơ nguồn vật liệu khác

Thi công bước tiếp theo

Move samples out of the site

Hủy bỏ và mang mẫu ra khỏi công trường

Trình chấp thuận vật liệu nguồn

Sampling and testing followed specification requirements

Lấy mẫu và thí nghiệm theo tiêu chuẩn kỹ thuật

 Quality control of material source/ Quản lý chất lượng nguyên vật liệu tại nguồn

Material quality control at material source: Check the quality of material in case of any differences with approved materials and material sources

Quản lý chất lượng nguyên vật liệu nguồn là quá trình quan trọng, bao gồm việc kiểm tra chất lượng của vật tư và vật liệu khi có sự thay đổi so với các vật tư, vật liệu nguồn đã được phê duyệt.

 Quality control of materials delivered to site/ Quản lý chất lượng nguyên vật liệu vận chuyển về công trường:

Kiểm tra vật liệu bằng mắt thường

When evaluating construction materials, it is crucial to verify the quality certificates from the factory or quarry for each material, ensuring they align with approved standards This includes checking certificates for components such as cement, steel, and uPVC or HDPE pipes Additionally, for natural materials like soil, sand, and aggregates, delivery tickets must be reviewed It's also important to assess the Certificate of Origin (CO) and Certificate of Quality (CQ) for submersible pumping equipment, valves, and grinders to ensure compliance and reliability.

Kiểm tra chứng chỉ chất lượng từ nhà máy hoặc mỏ của vật tư vật liệu là bước quan trọng để đảm bảo tính hợp lệ và độ tin cậy của nguồn cung Cần so sánh các chứng chỉ chất lượng sản phẩm của các loại vật tư như xi măng, thép, cống uPVC, HDPE với các vật liệu tự nhiên như đất, cát, đá, sỏi Đồng thời, cũng cần xác nhận phiếu xuất kho và các chứng từ liên quan như CO, CQ đối với thiết bị máy bơm chìm, van, và máy nghiền rác để đảm bảo rằng tất cả vật tư đều đạt tiêu chuẩn chất lượng.

- Check by test methods as per technical specification at site laboratory or Independent laboratory as directed by the Engineer

Kiếm tra bằng các phương pháp thí nghiệm theo tiêu chuẩn kỹ thuật tại phòng thí nghiệm hiện trường hoặc phòng thí nghiệm độc lập theo chỉ dẫn TVGS

3.2 Material purchasing/ Mua vật tư

The procurement of permanent materials will follow a strict procedure, requiring suppliers to provide quality certificates, including manufacturer’s documentation, instructions, and site services, which will be maintained as part of the purchaser's quality records Materials that require field laboratory testing and inspection by the Engineer's inspectors will be evaluated by the materials engineer This quality information will be communicated to the storekeeper to confirm which materials are approved for use in permanent works on-site.

Quá trình mua vật liệu cho công trình được quản lý chặt chẽ theo quy trình, bao gồm việc lưu trữ chứng nhận chất lượng từ nhà sản xuất, hướng dẫn sử dụng và dịch vụ hậu mãi Đối với những vật liệu cần thí nghiệm tại hiện trường, việc kiểm tra phải tuân theo chỉ dẫn của kỹ sư giám sát Thông tin về chất lượng vật liệu cần được thông báo cho thủ kho để đảm bảo việc sắp xếp vật liệu phục vụ cho công tác xây dựng hiệu quả và bền vững.

3.3 Material Issuance/ Vận chuyển vật liệu

The storekeeper is responsible for controlling the materials issued on site for the construction of permanent works, ensuring accurate records of material issuance are maintained, particularly for tracking purposes.

“to where and when the material issued” for the future trace‐ability when he issue the material upon the request by the staff of the construction section

Vật liệu chuyển đến công trường cho các công trình dài hạn cần được quản lý chặt chẽ bởi thủ kho Thủ kho phải ghi chép cẩn thận từng đợt vật liệu, bao gồm thông tin "địa điểm và thời gian sử dụng," để thuận tiện cho việc kiểm tra khi xuất vật liệu theo yêu cầu của dự án xây dựng.

3.4 Material identification/ Phân loại vật liệu

The material shall be identified in the way that shows the status of inspection and/or permit of usage to the staff/workers

Vật liệu được phân loại để nhận biết theo tình hình kiểm kê hoặc theo yêu cầu định mức sử dụng của công nhân viên

3.5 Working procedures/ Quy trình làm việc

The contractor must guarantee that the project is built according to the most recent approved construction drawings and specifications Additionally, it is essential for the contractor to conduct verifications for specific requirements throughout the construction process.

Nhà thầu cam kết thực hiện dự án dựa trên bản vẽ được phê duyệt mới nhất, tuân thủ các tiêu chuẩn kỹ thuật Quy trình kiểm tra của nhà thầu sẽ được thực hiện qua các bước cụ thể để đảm bảo chất lượng và độ chính xác của dự án.

- Materials used for construction are identifiable and properly stored Personnel performing specialized jobs are qualified and competent The latest approved construction documents are being used

Vật liệu xây dựng cần được phân loại và lưu trữ một cách hợp lý, yêu cầu người phụ trách phải có kinh nghiệm chuyên môn vững vàng Chỉ những tài liệu xây dựng đã được phê duyệt cuối cùng mới được phép sử dụng trong công trình.

- Measuring instruments and testing equipment to be used are correctly identified and within permission time written in calibration certificates

Các dụng cụ cân đo phải rõ ràng, chính xác và phù hợp với thời điểm kiểm tra trong giấy chứng nhận

To ensure the integrity of ongoing projects, protective measures for the work being conducted are established and enforced Any defects identified during the project will be promptly addressed with appropriate corrective actions to maintain quality and compliance.

Việc cân đo vật liệu cần phải tương xứng với khối lượng công việc thực hiện Mọi sai sót trong quá trình thi công cần được xác định rõ ràng và có các biện pháp khắc phục kịp thời.

The contractor is responsible for conducting any additional tests or verifications specified or requested by the Engineer, as well as those deemed necessary throughout the project Furthermore, all related documents must be accurately documented and properly filed.

Nhà thầu cần thực hiện các thí nghiệm bổ sung hoặc kiểm tra theo yêu cầu của đặc tính kỹ thuật hoặc theo chỉ dẫn của TVGS trong suốt quá trình thi công Đồng thời, tất cả hồ sơ và yêu cầu liên quan cũng phải được lưu trữ một cách chính xác và đầy đủ.

3.6 Construction Quality Plan Chart / Sơ đồ kế hoạch quản lý chất lượng thi công

 Detailed Plan of Specified Construction Quality/ Chi tiết kế hoạch quản lý chất lượng thi công

Design shop drawings and submit it to Engineer for approval before construction

Lập bản vẽ thiết kế thi công trình TVGS chấp thuận trước khi thực hiện các hạng mục công việc;

Plan Project Method Statments and Work Procedures to submit for approval before construction

Lập biện pháp thi công tổng thể và biện pháp thi công chi tiết trình TVGS xem xét chấp thuận trước khi thực hiện

Comply materials testing, structures, inspection, acceptance before construction

Thực hiện các thí nghiệm kiểm tra vật liệu, cấu kiện và vật tư nghiệm thu là bước quan trọng trước khi lắp đặt vào công trình, nhằm đảm bảo tuân thủ các yêu cầu kỹ thuật của dự án.

Plan and inspect of construction methods and progress;

Lập và kiểm tra thực hiện biện pháp thi công, tiến độ thi công

Submit method statements for approval/

Trình duyệt biện pháp thi công

Resubmit other material document sources

Trình lại hồ sơ nguồn vật liệu khác

Proceed construction works on site

Triển khai công tác xây dựng trên hiện trường

Make working diary of construction as per regulations;

Lập nhật ký và ghi nhật ký thi công xây dựng công trình theo quy định

Check labor safety and environmental hygiene of in and out construction sites;

Kiểm tra an toàn lao động, vệ sinh môi trường bên trong và bên ngoài công trường

Check internal works and make completed drawings for construction part, construction items and works;

Documents and records management procedure/ Chính sách quản lý tài liệu và các ghi chép

4.1 Shop drawing control procedure/ Chính sách quản lý bản vẽ

4.1.1 Preparing Shop Drawings/ Chuẩn bị bản vẽ

- The Contractor shall prepare construction drawings after reviewing the design documents and technical specifications

Nhà thầu chuẩn bị bản vẽ sau khi nhận được các tài liệu và đặc tính kỹ thuật liên quan

- Construction drawings shall be made based on working capacity such as workmen, equipment, plant, etc

Bản vẽ được thiết bởi kỹ sư, thiết bị, máy móc

4.1.2 Checking Shop Drawings/ Kiểm tra bản vẽ

- Upon receiving Shop Drawings, Construction Manager shall be responsible for checking

Khi nhận bản vẽ, kỹ sư xây dựng phải có trách nhiệm kiểm tra

The Project Manager will review the Shop Drawings to ensure they meet the required standards If satisfactory, he will send a letter along with the Shop Drawings to the Engineer for approval If not, the Shop Drawings will need to be revised and prepared again.

Trưởng ban điều hành cần kiểm tra kỹ lưỡng bản vẽ; nếu không có sai sót, sẽ gửi kèm thư giao nhận cho TVGS để xem xét và phê duyệt Trong trường hợp phát hiện lỗi, cần thực hiện thiết kế lại.

4.1.3 Submitting Shop Drawings to the Engineer/ Việc đệ trình bản vẽ cho TVGS

- The lower right corner of the DRW submitted to the Eng shall contain the signatures of relevant parties in accordance with the format as mentioned in Appendix 10

Phía dưới góc phải của bản vẽ đệ trình cho TVGS phải có chữ ký của các bên liên quan theo mẫu trong phụ lục 10

- The DRW shall be enclosed with the letter containing the signature of the Project Manager or his authorized

Bản vẽ được đính kèm với thư giao nhận có chữ ký của trưởng ban điều hành hoặc người được ủy quyền

4.1.4 Approving Shop Drawings/ Việc chấp thuận bản vẽ

The Engineer will sign “approved” in the DRW if they are satisfactory and issue a letter of approval thereto

TVGS sẽ đóng dấu “đã duyệt” trên bản vẽ nếu không có gì sai sót và phát hành thư chấp thuận kèm theo

Upon receiving the Engineer's letter of approval, the CONTRACTOR will distribute copies to relevant parties and Subcontractors for execution, while retaining the original document to serve as the foundation for as-built records.

Sau khi nhận được thư chấp thuận từ TVGS, nhà thầu sẽ sao chép bản vẽ và gửi cho các bên liên quan hoặc thầu phụ để tiến hành thi công Đồng thời, nhà thầu sẽ giữ lại bản gốc để sử dụng làm dữ liệu cho việc hoàn công.

- CONTRACTOR and/or its subcontractors shall be responsible for execution of works in compliance with the approved Shop Drawings and under the supervision of the Engineer

Nhà thầu và/ hoặc thầu phụ của nhà thầu có trách nhiệm thi công theo đúng bản vã đã được duyệt dưới sự giám sát của tư vấn

Documents shall be filed at the CONTRACTOR’s office including/ các tài liệu được lưu tại văn phòng nhà thầu bao gồm:

- Approved shop drawings/ Các bản vẽ đã được duyệt

- Submission letter of CONTRACTOR/ Các thư đệ trình của nhà thầu

- Letters of approval of Engineer/ Các thư chấp thuận của tư vấn

- Proposals/Requests for changes in DRW (if any)/ Các kiến nghị, yêu cầu sửa đổi bản vẽ

- Other relevant letters and documents (if any)/ Các thư từ, tài liệu liên quan khác (nếu có)

In cases where design modifications result in alterations to the construction drawings, it is essential to update all relevant documentation to reflect these changes accurately This ensures that the construction process aligns with the latest design specifications and maintains compliance with project standards.

Design changes can be requested based on current circumstances by the Contractor, Employer, or Engineer If the Contractor initiates the request, they must submit a letter to both the Engineer and Employer Conversely, if the Engineer makes the request, they are responsible for sending letters to the Employer for approval and notifying the Contractor.

Các thay đổi trong thiết kế cần được điều chỉnh theo điều kiện thực tế và có thể được yêu cầu bởi nhà thầu, chủ đầu tư hoặc tư vấn Nếu nhà thầu đề xuất thay đổi, họ phải gửi thư trình đến chủ đầu tư hoặc tư vấn để xem xét Ngược lại, nếu tư vấn yêu cầu thay đổi, họ cần gửi thư đệ trình cho chủ đầu tư và thông báo cho nhà thầu.

- After the change(s) is/are approved by the Eng and Employer, the CONTRACTOR shall make construction drawings in accordance with the steps as shown of Eng

Sau khi nhận được sự đồng ý từ chủ đầu tư về các yêu cầu chỉnh sửa, nhà thầu sẽ bắt đầu tiến hành chỉnh sửa bản vẽ theo hướng dẫn của Tư vấn.

4.2 Method statements (MS)/ Biện pháp thi công(BPTC)

The Method Statement (MS) must be developed for each construction activity, including piling, earthwork, substructure and superstructure work, and asphalt paving, in accordance with the project's progress and requirements It is essential that the MS is prepared and receives approval from the Engineer before any work begins.

Biện pháp thi công (BPTC) được xây dựng riêng cho từng công đoạn như công tác đất, đóng cọc, công trình ngầm, và rải nhựa đường, phù hợp với đặc thù và tính chất của từng giai đoạn Trước khi triển khai, BPTC sẽ được trình lên Tư vấn để được xét duyệt.

The list of required inspections and tests shall be clearly identified in the MS as mentioned in the

Danh sách yêu cầu kiểm tra và thử nghiệm được trình bày rõ trong BPTC như đã nhắc trong phần “Kế hoạch kiểm tra và thử nghiệm”

4.3 QA/QC documents and records/ Chính sách quản lý tài liệu và ghi chép

All documents required to maintain an efficient QA/QC record of every aspect of the Project works shall be kept and controlled by QA/QC Filing System

Tất cả tài liệu cần được bảo quản hiệu quả theo quy trình quản lý QA/QC cho từng công đoạn thi công của dự án và được lưu trữ, quản lý theo hệ thống QA/QC.

Correspondence (IN & OUT) usually consists of the followings:/ Các thư từ (ĐẾN-ĐI) thường bao gồm các nội dung sau:

- Site Instructions / Các chỉ dẫn công trường

- Non Conformance Reports / Các báo cáo chưa đạt

- Operating and Maintenance Manuals / Các ghi chép về vận hành và bảo quản

- Handover Documents / Các tài liệu bàn giao

Documents usually consist of the following/ Tài liệu thường bao gồm các nội dung sau:

- Engineering Design Calculation/ Các tính toán thiết kế

- Working (Construction) Drawings/ Các bản vẽ

- As Built Drawings / Các bản vẽ hoàn công

- Quality Records / Các báo cáo chất lượng

The QA/QC Department are responsible for filing all correspondence and documentation generated during the course of the project

The Engineering Department are prime responsible for filing design calculation and register, drawing registers, material procurement and register, etc with respect to Engineering.

Testing & inspection procedures/ Quy trình kiểm tra, nghiệm thu

The CONTRACTOR is responsible for conducting material tests at the site Laboratory, independent inspection agencies, and factories Testing at the site Laboratory will be arranged according to the specifications outlined in Part 1 of the Contract For materials requiring evaluation by independent inspection agencies, the CONTRACTOR must hire an approved agency, as authorized by the Engineer, to perform the necessary tests.

Nhà thầu thực hiện các thí nghiệm vật liệu tại phòng thí nghiệm hiện trường, phòng thí nghiệm độc lập hoặc tại nhà máy Việc sắp xếp thí nghiệm tại hiện trường phải tuân thủ tiêu chuẩn nêu trong chương 1 của đặc tính kỹ thuật hợp đồng Đối với vật liệu cần thử nghiệm tại phòng thí nghiệm độc lập, nhà thầu sẽ thuê phòng thí nghiệm được tư vấn phê duyệt để tiến hành các thí nghiệm.

CONTRACTOR shall perform the off site inspection at factory relating steel girder fabrication The Contractor shall carry out this inspection in compliance with the requirements of Technical Specifications

Nhà thầu sẽ tiến hành thí nghiệm ngoài hiện trường tại nhà máy cho các gia công sắt thép, đảm bảo tuân thủ các chỉ dẫn trong đặc tính kỹ thuật của hợp đồng.

The frequency of testing and inspection shall be in conformity with the detailed schedule of project

Quy trình thí nghiệm phải phù hợp với thời gian thực hiện dự án

5.1 QC tests and testing/ Kiểm soát chất lượng kiểm tra và thử nghiệm

5.1.1 QC Tests/ Kiểm soát chất lượng kiểm tra

The Contractor is responsible for conducting necessary tests to ensure that control measures meet the requirements outlined in the contract and specifications This includes performing operation and acceptance tests as specified.

Nhà thầu phải tuân thủ các yêu cầu hợp đồng và tiêu chuẩn kỹ thuật khi thực hiện các kiểm tra và tính toán Các kiểm tra vận hành và nghiệm thu sẽ được tiến hành khi có yêu cầu hoặc cần làm rõ.

As part of the Quality Control Plan, a comprehensive list of required tests will be provided, detailing the test name, frequency, relevant specification paragraphs outlining the test requirements, the designated personnel and laboratories responsible for each test, and an estimate of the total number of tests needed.

Trong kế hoạch quản lý chất lượng, việc chuẩn bị các kiểm tra là rất quan trọng Danh sách kiểm tra cần nêu rõ tên mục kiểm tra, tần suất thực hiện, phần nào trong đặc tính kỹ thuật yêu cầu kiểm tra, cá nhân và phòng thí nghiệm phụ trách kiểm tra, cùng với ước tính số lần kiểm tra cần thiết.

The contractor shall perform the following activities and record and provide the following data for approval by the Quality Control Manager and the Engineer:

Nhà thầu thực hiện theo các trình tự sau và ghi chép dữ liệu cung cấp cho tư vấn và quản lý chất lượng xem xét

- Verify that testing procedures comply with contract requirements

Kiểm tra lại các quy trình thử nghiệm cho phù hợp với tiêu chuẩn của hợp đồng

- Verify that facilities and testing equipment are available and comply with testing standards Checking instrument calibration against certified standards

Kiểm tra lại máy móc thiết bị sẵn sàng và phù hợp với tiêu chuẩn thí nghiệm Kiểm chứng kích cỡ thiết bị với tiêu chuẩn chứng nhận

- Verify that recording forms and test identification control number system, including all of the test documentation requirements, have been prepared

Đảm bảo rằng tất cả các mẫu báo cáo và chỉ số cần thử nghiệm theo hệ thống đã được kiểm tra kỹ lưỡng, cùng với các tài liệu yêu cầu thử nghiệm đã được chuẩn bị đầy đủ.

5.1.2 Material Tests/ Kiểm tra vật liệu

- The samples of materials shall be tested strictly in accordance with Specification requirements, or in accordance with relevant (approved) International Standard, or as otherwise directed by the Engineer

Các mẫu vật liệu cần kiểm tra phải hoàn toàn tuân thủ các yêu cầu của Đặc tính kỹ thuật, tiêu chuẩn quốc tế đã được phê duyệt, hoặc theo chỉ đạo trực tiếp từ tư vấn.

- The site laboratory shall be used as much as possible for materials testing, unless otherwise instructed by the Engineer

Phòng thí nghiệm hiện trường được sử dụng càng nhiều càng càng tốt cho việc kiểm tra vật liệu, trừ khi có chỉ dẫn nào khác của tư vấn

- Independent laboratory shall be proposed to the Engineer for approval, prior to use

Phòng thí nghiệm hiện trường phải trình cho tư vấn xét duyệt trước khi sử dụng

The Contractor must notify the Engineer of all testing details, including time, date, and location, following the specified procedure for inspection requests The Engineer will attend at their discretion and is expected to inform the Contractor if they will not be present.

In event of non‐attendance by the Engineer, the Contractor shall proceed with the Test, and the Engineer shall accept the results

Nhà thầu cần thông báo cho tư vấn bằng thư yêu cầu kiểm tra theo quy trình đã nêu, bao gồm thời gian, ngày và địa điểm cho tất cả các kiểm tra Tư vấn có trách nhiệm tự sắp xếp điều kiện tham gia và có thể thông báo trước về sự vắng mặt của mình Nếu tư vấn không có mặt, nhà thầu vẫn tiến hành kiểm tra và tư vấn phải chấp nhận kết quả đạt được.

Testing results from the site laboratory must be submitted to the QA/QC Specialist using detailed forms that describe the test, the sample, and the applicable standards These forms should include all relevant information and clearly indicate whether the test results meet the specified requirements or standards.

Kết quả kiểm tra tại hiện trường sẽ được trình lên chuyên gia QA/QC theo mẫu, bao gồm đầy đủ thông tin về quy trình kiểm tra, lấy mẫu, tiêu chuẩn áp dụng và các thông tin liên quan Đồng thời, báo cáo cũng sẽ xác định xem kết quả kiểm tra có đáp ứng yêu cầu tiêu chuẩn kỹ thuật hay không.

Test results from an independent laboratory typically align with those from the site laboratory, although the format of the testing laboratory's report should be accepted whenever feasible The Engineer reserves the right to request modifications to the format of any test result form.

Kết quả thí nghiệm tại phòng thí nghiệm độc lập thường phản ánh các bước của thí nghiệm hiện trường Tuy nhiên, chất lượng mẫu được chấp nhận sẽ phụ thuộc vào mức độ tốt của nó Tư vấn có thể đề xuất chỉnh sửa mẫu nếu cần thiết.

- All test results shall be promptly submitted to the Engineer, for his review, comment approval or otherwise

Tất cả các kết quả kiểm tra cần đệ trình ngay cho tư vấn để xem xét, cho ý kiến hay phê duyệt

- The Contractor shall maintain an efficient, controlled QC materials testing filing system

Nhà thầu sẽ lưu giữ, quản lý hiệu quả các hồ sơ kiểm tra vật liệu theo hệ thống chất lượng

General Flowchart for Field Inspection and Testing of works/ Biểu đồ tổng thể quy trình kiểm tra, đo đạc và thí nghiệm

(Apply for any inspecting item/ Áp dụng cho tất cả các hạng mục kiểm tra)

5.2 QC inspection/ Kiểm soát quản lý chất lượng

- With respect to quality, Works progress shall be controlled by: Đối với chất lượng, tiến độ công trình phải được kiểm soát bởi:

+ Material Quality Control / Quản lý chất lượng vật liệu

+ Field Quality Control/ Quản lý chất lượng thi công hiện trường

- Each of these major control systems might consists the followings:

Mỗi hệ thống quản lý chính có thể bao gồm những nội dung sau đây:

Execution team' HUD1, Subcontractor/ Đội thi công, thầu phụ

Internal Checked/ Kiểm tra nội bộ Work ready/ Sẵn sàng nghiệm thu

PMB's Contractor / Điều hành của Nhà thầu

Internal inspection/ Nghiệm thu nội bộ Work ready/ Sẵn sàng nghiệm thu

Phát hành phiếu yêu cầu nghiệm thu

Nghiệm thu PMU+ CES/OCI

Proceed with next stage of the work

Thi công bước tiếp theo

5.2.2 Request for Inspection, Survey or Test/ Yêu cầu nghiệm thu, đo đạc và thí nghiệm

The major tool to govern all inspection, test and survey works (both Material and Field Quality Control), shall be through submission of RFI

Laboratory/ Phòng thí nghiệm

Site Laboratory/ Phòng thí nghiệm hiện trường:

The Site Laboratory operates under the guidelines established by Decision No 14/2008/QD-BGTVT, dated August 21, 2008, which outlines the regulations for the recognition and management of specialized traffic construction laboratories by the Ministry of Transport The organizational structure and functions of the Site Laboratory are defined accordingly.

Phòng thí nghiệm hiện trường được quản lý theo quyết định số 14/2008/QD-BGTVT ngày 21/8/2008, quy định về công nhận và quản lý hoạt động của phòng thí nghiệm chuyên ngành xây dựng giao thông Mục tiêu chính của phòng thí nghiệm là tiến hành kiểm tra chất lượng vật liệu, cấu kiện và thi công tại hiện trường.

The Contractor uses Laboratory LAS 23 to organize testing in and out of construction site that is suitable to abilities and conditions of the Laboratory

Nhà thầu thực hiện các phép thử trong và ngoài hiện trường tại phòng thí nghiệm LAS 23, đảm bảo phù hợp với năng lực và điều kiện của phòng thí nghiệm.

Implement additional tests in accordance with Consultant request

Thực hiện các phép thử bổ sung theo yêu cầu của Tư vấn

File documents, sample tests as regulation Storage matters belong to HUD1 Quality Control Procedures

Lưu trữ hồ sơ, mẫu thí nghiệm theo qui định Việc lưu trữ hồ sơ theo chu trình Quản lý chất lượng thuộc về HUD1

Laboratory documents will be submitted to the Consultant for consideration and just applied whenever getting his approval Laboratory documents will be attached with this plan

Hồ sơ phòng thí nghiệm cần được trình lên Tư vấn để xem xét và chỉ được sử dụng khi có sự chấp thuận Đây là một phần quan trọng đi kèm với kế hoạch này.

Ngày đăng: 29/11/2018, 11:56

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w