Here are our 12 TOP TIPS FOR WRITING LEGAL ENGLISH, with thanks to our visiting lawyers and course participants: 1) As with all writing, think about your audience – writing to another lawyer will be very different to writing to a client who is a layperson. 2) If you’re aiming for clarity in your writing, then the Plain English campaign has two excellent writing guides. The A to Z of alternative words gives you the ‘plain English’ versions of more formal words. Of course, this could also help you to formalise your English if it’s too informal. Again, the key is knowing what’s appropriate: The A to Z to alternative words (PDF) More specifically, The A to Z guide to legal phrases (PDF) gives clear definitions of many English legal words and expressions. 3) Clarity will help you to avoid ambiguity and grey areas. A funny example of ambiguity from criminal law is the newspaper headline ‘Juvenile court to try shooting defendant’. In legal English ‘try’ means ‘put on trial’, but the meaning in general English is ‘attempt’, which would mean that the court tried to shoot the defendant who was on trial 4) Use layout and punctuation to clarify things, for example in a contract, number each clause and give it an underlined heading. Use subclauses where necessary. 5) Use the active voice to make it clear who should do what, such as ‘The seller shall deliver the goods’, rather than ‘the goods shall be delivered.’ 6) Be aware of words which have different meanings in general and legal English. For example, in the sentence above, ‘The seller shall deliver the goods’, ‘shall’ means ‘must’, whereas in general English it’s used to make suggestions, such as ‘Shall we go to the pub?’ 7) Be careful with numbers; to avoid confusion, always write them in words as well as figures. For instance, in English, £100.00 is one hundred pounds, not ten thousand pounds; a difference of nine thousand, nine hundred pounds 8) Similarly, dates should be written in words. This date, 142015, is 1st April 2015 in British English but 4th January in US English. 9) Don’t (do not) use contractions in formal legal writing. 10) Legal English still uses a lot of formal adverbs of reference such as ‘herein’ to mean ‘in this document.’ While they can cause difficulties for the lay reader, when used correctly these adverbs help the reader to navigate the text. 11) Get a good legal dictionary. I recommend the Oxford Dictionary of Law 12) Be accurate – a lawyer’s language is their tool. Use the Spelling and Grammar tool and proofread everything I hope this advice is useful and whether you’re a lawyer or a layperson we’d love to hear your comments and tips on writing legal English Dưới đây là 12 lời khuyên hàng đầu của chúng tôi để viết tiếng Anh PHÁP LÝ, nhờ có các luật sư và thành viên tham dự khóa học của chúng tôi: 1) Như với tất cả các văn bản, suy nghĩ về khán giả của bạn bằng văn bản cho một luật sư sẽ rất khác nhau để viết cho một khách hàng là một cư dân. 2) Nếu bạn đang hướng đến sự rõ ràng trong văn bản của mình, thì chiến dịch tiếng Anh đơn giản có hai hướng dẫn viết tuyệt vời. Từ A đến Z của các từ thay thế cung cấp cho bạn phiên bản ‘thuần Anh’ có nhiều từ chính thức hơn. Tất nhiên, điều này cũng có thể giúp bạn chính thức hóa tiếng Anh của bạn nếu nó quá chính thức. Một lần nữa, điều quan trọng là biết điều gì là thích hợp: Từ A đến Z cho các từ thay thế (PDF) Cụ thể hơn, hướng dẫn A đến Z cho các cụm từ pháp lý (PDF) đưa ra các định nghĩa rõ ràng về nhiều từ và ngữ pháp pháp của Anh. 3) Sự rõ ràng sẽ giúp bạn tránh sự mơ hồ và các khu vực màu xám. Một ví dụ thú vị về sự mơ hồ của luật hình sự là tiêu đề của tờ báo Tòa án vị thành niên để thử bắn bị cáo. Trong tiếng Anh thử hợp pháp có nghĩa là đưa ra xét xử, nhưng ý nghĩa nói chung là tiếng Anh cố gắng, điều đó có nghĩa là tòa án đã cố gắng bắn bị đơn đang bị xét xử 4) Sử dụng bố trí và dấu chấm câu để làm rõ mọi thứ, ví dụ như trong hợp đồng, đánh số từng mệnh đề và cho nó một tiêu đề được gạch dưới. Sử dụng các mệnh đề phụ khi cần thiết. 5) Sử dụng giọng nói tích cực để làm rõ rằng ai nên làm gì, chẳng hạn như ‘Người bán sẽ giao hàng” thay vì ‘hàng hóa sẽ được giao”. 6) Nhận thức các từ có ý nghĩa khác nhau nói chung và tiếng Anh hợp pháp. Ví dụ: trong câu trên, ‘Người bán sẽ giao hàng’, ‘có’ nghĩa là ‘phải’, trong khi nói chung tiếng Anh, nó được sử dụng để đưa ra đề xuất, chẳng hạn như ‘Chúng ta sẽ đi đến quán rượu?’ 7) Hãy cẩn thận với các con số; để tránh nhầm lẫn, luôn viết chúng bằng lời nói cũng như số liệu. Ví dụ, bằng tiếng Anh, £ 100,00 là một trăm bảng Anh, không phải là mười nghìn bảng Anh; một sự khác biệt của chín nghìn, chín trăm bảng Anh 8) Tương tự, ngày tháng phải được viết bằng chữ. Ngày này, 142015, là ngày 1 tháng 4 năm 2015 bằng tiếng Anh, nhưng vào ngày 4 tháng 1 bằng tiếng Anh Mỹ. 9) Không (không) sử dụng các cơn co thắt trong văn bản pháp lý chính thức. 10) Tiếng Anh pháp lý vẫn sử dụng rất nhiều từ ngữ tham chiếu chính thức như ‘thisin’ có nghĩa là ‘trong tài liệu này.’ Trong khi chúng có thể gây khó khăn cho người đọc, khi sử dụng chính xác những từ này giúp người đọc điều hướng văn bản. 11) Nhận một từ điển pháp lý tốt. Tôi đề nghị Luật Từ điển Oxford 12) Hãy chính xác ngôn ngữ của luật sư là công cụ của họ. Sử dụng công cụ chính tả và ngữ pháp và kiểm tra mọi thứ Tôi hy vọng lời khuyên này hữu ích và cho dù bạn là luật sư hay là một giáo dân, chúng tôi muốn nghe ý kiến của bạn và các mẹo viết tiếng Anh hợp pháp
Here are our 12 TOP TIPS FOR WRITING LEGAL ENGLISH, with thanks to our visiting lawyers and course participants: 1) As with all writing, think about your audience – writing to another lawyer will be very different to writing to a client who is a layperson 2) If you’re aiming for clarity in your writing, then the Plain English campaign has two excellent writing guides The A to Z of alternative words gives you the ‘plain English’ versions of more formal words Of course, this could also help you to formalise your English if it’s too informal Again, the key is knowing what’s appropriate: The A to Z to alternative words (PDF) More specifically, The A to Z guide to legal phrases (PDF) gives clear definitions of many English legal words and expressions 3) Clarity will help you to avoid ambiguity and grey areas A funny example of ambiguity from criminal law is the newspaper headline ‘Juvenile court to try shooting defendant’ In legal English ‘try’ means ‘put on trial’, but the meaning in general English is ‘attempt’, which would mean that the court tried to shoot the defendant who was on trial! 4) Use layout and punctuation to clarify things, for example in a contract, number each clause and give it an underlined heading Use sub-clauses where necessary 5) Use the active voice to make it clear who should what, such as ‘The seller shall deliver the goods’, rather than ‘the goods shall be delivered.’ 6) Be aware of words which have different meanings in general and legal English For example, in the sentence above, ‘The seller shall deliver the goods’, ‘shall’ means ‘must’, whereas in general English it’s used to make suggestions, such as ‘Shall we go to the pub?’ 7) Be careful with numbers; to avoid confusion, always write them in words as well as figures For instance, in English, £100.00 is one hundred pounds, not ten thousand pounds; a difference of nine thousand, nine hundred pounds! 8) Similarly, dates should be written in words This date, 1/4/2015, is 1st April 2015 in British English but 4th January in US English 9) Don’t (do not) use contractions in formal legal writing 10) Legal English still uses a lot of formal adverbs of reference such as ‘herein’ to mean ‘in this document.’ While they can cause difficulties for the lay reader, when used correctly these adverbs help the reader to navigate the text 11) Get a good legal dictionary I recommend the Oxford Dictionary of Law 12) Be accurate – a lawyer’s language is their tool Use the Spelling and Grammar tool and proofread everything! I hope this advice is useful and whether you’re a lawyer or a layperson we’d love to hear your comments and tips on writing legal English! Dưới 12 lời khuyên hàng đầu để viết tiếng Anh PHÁP LÝ, nhờ có luật sư thành viên tham dự khóa học chúng tơi: 1) Như với tất văn bản, suy nghĩ khán giả bạn - văn cho luật sư khác để viết cho khách hàng cư dân 2) Nếu bạn hướng đến rõ ràng văn mình, chiến dịch tiếng Anh đơn giản có hai hướng dẫn viết tuyệt vời Từ A đến Z từ thay cung cấp cho bạn phiên ‘thuần Anh’ có nhiều từ thức Tất nhiên, điều giúp bạn thức hóa tiếng Anh bạn q thức Một lần nữa, điều quan trọng biết điều thích hợp: Từ A đến Z cho từ thay (PDF) Cụ thể hơn, hướng dẫn A đến Z cho cụm từ pháp lý (PDF) đưa định nghĩa rõ ràng nhiều từ ngữ pháp pháp Anh 3) Sự rõ ràng giúp bạn tránh mơ hồ khu vực màu xám Một ví dụ thú vị mơ hồ luật hình tiêu đề tờ báo 'Tòa án vị thành niên để thử bắn bị cáo' Trong tiếng Anh "thử" hợp pháp có nghĩa "đưa xét xử", ý nghĩa nói chung tiếng Anh "cố gắng", điều có nghĩa tòa án cố gắng bắn bị đơn bị xét xử! 4) Sử dụng bố trí dấu chấm câu để làm rõ thứ, ví dụ hợp đồng, đánh số mệnh đề cho tiêu đề gạch Sử dụng mệnh đề phụ cần thiết 5) Sử dụng giọng nói tích cực để làm rõ nên làm gì, chẳng hạn ‘Người bán giao hàng” thay ‘hàng hóa giao” 6) Nhận thức từ có ý nghĩa khác nói chung tiếng Anh hợp pháp Ví dụ: câu trên, ‘Người bán giao hàng’, ‘có’ nghĩa ‘phải’, nói chung tiếng Anh, sử dụng để đưa đề xuất, chẳng hạn ‘Chúng ta đến quán rượu?’ 7) Hãy cẩn thận với số; để tránh nhầm lẫn, viết chúng lời nói số liệu Ví dụ, tiếng Anh, £ 100,00 trăm bảng Anh, mười nghìn bảng Anh; khác biệt chín nghìn, chín trăm bảng Anh! 8) Tương tự, ngày tháng phải viết chữ Ngày này, 1/4/2015, ngày tháng năm 2015 tiếng Anh, vào ngày tháng tiếng Anh Mỹ 9) Không (không) sử dụng co thắt văn pháp lý thức 10) Tiếng Anh pháp lý sử dụng nhiều từ ngữ tham chiếu thức ‘thisin’ có nghĩa ‘trong tài liệu này.’ Trong chúng gây khó khăn cho người đọc, sử dụng xác từ giúp người đọc điều hướng văn 11) Nhận từ điển pháp lý tốt Tôi đề nghị Luật Từ điển Oxford 12) Hãy xác - ngơn ngữ luật sư công cụ họ Sử dụng công cụ tả ngữ pháp kiểm tra thứ! Tơi hy vọng lời khun hữu ích cho dù bạn luật sư giáo dân, muốn nghe ý kiến bạn mẹo viết tiếng Anh hợp pháp! THE IMPORTANCE OF LEARNING LEGAL ENGLISH FOR LAWYERS What Is Legal English? It is one of the many forms of English that is used in law In other words, it is a technical language specifically originated as a language for legal professionals such as judges, lawyers, legal assistants and attorneys Legal English is not a native language for these professionals Therefore, they are required to learn this language from a technical context in order to perform well in the field of law The Difference between Legal and Regular English Even when we talk about English being spoken in two different regions, we can analyze that there is a lot of difference between the two For instance, there are certain terminologies in British English and the US English that greatly differ This can lead to confusion if a British lawyer is practicing law in the US However, English of law can set language standards that align well with the law of that particular state Why Is It So Important? Learning legal terms is important for your career if you are studying law regardless of the country The main reason behind this is the rise in globalization Since a lot of people study from one country and apply their learned skills by moving to another country, it is important that you should be able to communicate well while interacting with others When you enter the market as a qualified lawyer, you will come across various clients in the country you have shifted to Similarly, you will have to use all the legal terminologies that other lawyers use in that region For instance, if you have studied law from Brazil and you want to practice in the US, you will most likely interact with US attorneys In order to talk to them regarding legal matters, you must adapt their legal language, i.e English used in law that is particular to their region Tiếng Anh pháp lý gì? Nó nhiều hình thức tiếng Anh sử dụng luật pháp Nói cách khác, ngơn ngữ kỹ thuật đặc biệt có nguồn gốc ngôn ngữ cho chuyên gia pháp lý thẩm phán, luật sư, trợ lý pháp lý luật sư Tiếng Anh pháp lý tiếng mẹ đẻ cho chuyên gia Do đó, họ yêu cầu học ngôn ngữ từ ngữ cảnh kỹ thuật để thực tốt lĩnh vực pháp luật Sự khác biệt pháp lý tiếng Anh thơng thường Ngay nói tiếng Anh nói hai vùng khác nhau, phân tích có nhiều khác biệt hai khu vực Ví dụ, có số thuật ngữ định tiếng Anh Anh tiếng Anh Mỹ khác Điều dẫn đến nhầm lẫn luật sư người Anh hành nghề luật Hoa Kỳ Tuy nhiên, tiếng Anh pháp luật thiết lập tiêu chuẩn ngôn ngữ phù hợp tốt với luật tiểu bang cụ thể Tại quan trọng vậy? Học thuật ngữ pháp lý quan trọng nghiệp bạn bạn học luật đất nước Lý đằng sau việc gia tăng tồn cầu hóa Vì nhiều người học từ quốc gia áp dụng kỹ học họ cách chuyển sang quốc gia khác, điều quan trọng bạn giao tiếp tốt tương tác với người khác Khi bạn gia nhập thị trường với tư cách luật sư đủ điều kiện, bạn gặp nhiều khách hàng khác đất nước bạn chuyển sang Tương tự, bạn phải sử dụng tất thuật ngữ pháp lý mà luật sư khác sử dụng khu vực Ví dụ, bạn học luật từ Brazil bạn muốn thực hành Hoa Kỳ, bạn tương tác với luật sư Hoa Kỳ Để nói chuyện với họ vấn đề pháp lý, bạn phải điều chỉnh ngơn ngữ pháp lý mình, tức tiếng Anh sử dụng luật đặc biệt cho khu vực họ Considerations of Learning English Containing Legal Terminologies English is a second language for many people Therefore, learning professional law definitely indicates that you should learn the English terminologies in the same area However, as a law student, you can come across various challenges This is because you will have to consider many things while searching for the right instructor and the right platform to prove your legal language Lawyers who are required to apply technical legal terminologies in their career have to ensure that they consider the following points: Finding a Professional Language Instructor It is necessary that you should find an instructor who is not only proficient in English, he should also be an expert in understanding the law Since the concepts and terms of law are precise as well as complex, you can learn it from the legal context only if your instructor is a professional in English as well as law Participating In Relevant Classroom Activities While you attend your law classes, it is important that you consider what actually is required from these classes Participating in your law classes will benefit you throughout your career if the classroom activities help you understand those common legal terms you will be using while talking to your clients in the future Such activities can comprise of mediations and negotiations within class groups Joining a Legal Communication Skills Program Since learning both written and spoken legal communication skills is essential to succeed in the legal profession, you should give special emphasis to it You can test your legal language skills yourself by enrolling in a specific program that caters to lawyers who want to polish their language skills in applying legal terminologies Learning legal terms along with the concepts of law is the only way you can represent yourself as a lawyer Due to a challenging market for lawyers, it is a necessity for all lawyers Cân nhắc học tiếng Anh có chứa thuật ngữ pháp lý Tiếng Anh ngôn ngữ thứ hai nhiều người Do đó, học luật chuyên nghiệp chắn cho thấy bạn nên học thuật ngữ tiếng Anh khu vực Tuy nhiên, sinh viên luật, bạn gặp nhiều thách thức khác Điều bạn phải cân nhắc nhiều thứ tìm kiếm người hướng dẫn phù hợp tảng phù hợp để chứng minh ngôn ngữ pháp lý bạn Các luật sư yêu cầu áp dụng thuật ngữ pháp lý kỹ thuật nghiệp họ phải đảm bảo họ xem xét điểm sau: Tìm người dạy ngơn ngữ chun nghiệp Điều cần thiết bạn nên tìm người hướng dẫn không thành thạo tiếng Anh, anh nên chuyên gia việc hiểu luật Vì khái niệm điều khoản luật xác phức tạp, bạn tìm hiểu từ bối cảnh pháp lý người hướng dẫn bạn chuyên gia tiếng Anh pháp luật Tham gia vào hoạt động lớp học có liên quan Trong bạn tham dự lớp học luật bạn, điều quan trọng bạn xem xét thực cần thiết từ lớp học Tham gia vào lớp luật bạn mang lại lợi ích cho bạn suốt nghiệp bạn hoạt động lớp giúp bạn hiểu thuật ngữ pháp lý phổ biến mà bạn sử dụng nói chuyện với khách hàng bạn tương lai Các hoạt động bao gồm hòa giải đàm phán nhóm lớp học Tham gia Chương trình Kỹ Giao tiếp Pháp lý Vì việc học kỹ giao tiếp văn nói cần thiết để thành cơng nghề luật sư, bạn nên đặc biệt trọng đến Bạn tự kiểm tra kỹ ngơn ngữ pháp lý cách đăng ký vào chương trình cụ thể phục vụ cho luật sư muốn đánh bóng kỹ ngơn ngữ họ việc áp dụng thuật ngữ pháp lý Học điều khoản pháp lý với khái niệm pháp luật cách bạn đại diện cho luật sư Do thị trường đầy thách thức luật sư, điều cần thiết cho tất luật sư ... LEARNING LEGAL ENGLISH FOR LAWYERS What Is Legal English? It is one of the many forms of English that is used in law In other words, it is a technical language specifically originated as a language for. .. originated as a language for legal professionals such as judges, lawyers, legal assistants and attorneys Legal English is not a native language for these professionals Therefore, they are required... of Learning English Containing Legal Terminologies English is a second language for many people Therefore, learning professional law definitely indicates that you should learn the English terminologies