Tạp chí Khoa học ĐHQGHN, Ngoại ngữ 28 (2012) 25-32 Vai trò văn hóa kiến thức văn hóa việc hình thành tiếp nhận diễn ngơn Ngơ Hữu Hồng* Khoa Ngơn ngữ Văn hóa nước nói tiếng Anh, trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Quốc gia Hà Nội, Đường Phạm Văn Đồng, Cầu Giấy, Hà Nội, Việt Nam Nhận : 25 tháng 12 năm 2011 Nhận đăng : 20 tháng năm 2012 Tóm tắt Văn hóa ln tiềm ẩn diễn ngơn Vì giao tiếp người nói/viết người tiếp thụ diễn ngơn khơng thể khơng có vốn kiến thức văn hóa cộng đồng ngữ Bài viết thảo luận vai trò văn hóa kiến thức văn hóa tạo lập tiếp nhận diễn ngôn thông qua mối quan hệ với (1) lực diễn ngôn (2) mạch lạc diễn ngôn, (3) giao tiếp liên văn hóa Qua đó, viết quan niệm rằng, nguyên tắc, người giao tiếp có nhiều kiến thức kinh nghiệm sống trình độ văn hóa, giáo dục cao có lực diễn ngơn cao Bên cạnh đó, kiến thức văn hóa giúp kiến tạo mạch lạc diễn ngơn Cuối cùng, kiến thức văn hóa định phần lớn thành công bối cảnh giao tiếp liên văn hóa Từ khóa: văn hóa, kiến thức văn hóa, diễn ngơn, lực diễn ngơn, mạch lạc, giao tiếp liên văn hóa Ngơn ngữ chứa đựng nhiều ý nghĩa bạn tưởng, văn hóa nơi mà bạn tìm thấy ý nghĩa ấy” (Language carries more meaning than you ever dreamed, and culture is where you find them.) Michael Agar [1] mình, The Language [2], theo hướng Dẫn nhập* mô tả hình thức ngơn ngữ, mở đầu nhận định hợp lí rằng: “Có lẽ q quen Trong giao tiếp ngày, diễn ngôn mang thuộc ngơn ngữ đến độ coi nét đặc thù văn hóa, xã hội việc đi, thở ngày nên cộng đồng sản sinh nó, dù văn quan sát nó” Một người dài diễn văn khách hay ngữ thường có suy nghĩ việc sử dụng câu chào hỏi xã giao, trao đổi thông ngôn ngữ kiểu “Tôi nói tơi hiểu” tin hai thành viên xã hội ngày Thế “Tơi hiểu tơi nghe” Thật vậy, nhưng, Bloomfield cơng trình tiếng quan sát mẩu đối thoại sau hai người dân Hà Nội: _ * Tác giả liên hệ ĐT: 84-1647 087 320 Email: hhoang161@yahoo.com 25 26 N.H Hồng / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN, Ngoại ngữ 28 (2012) 25-32 (1) A: Hôm rét q B: Mai ơng Táo trời gì! A: Thế à! Mua cá chép chưa? người nói tiếng Việt, đặc biệt sống vùng Bắc Bộ, thấy đỗi bình thường, tưởng chừng chẳng có đáng quan tâm Tuy nhiên, diễn ngơn giống tảng băng trơi, qua điều đơn giản phần thấy tảng băng Quan sát phần chìm, nhận hàng loạt vấn đề ngồi ngơn ngữ mang đậm nét văn hóa, khơng nói lại tảng hoạt động diễn ngôn Những yếu tố ln có mối quan hệ đan xen nhau, đòi hỏi quan sát nhạy bén, phân tích phức hợp Cụ thể với mẩu đối thoại trên, A B khơng cần phải nói ơng Táo ai, thời điểm “về trời” ông Táo, cá chép mà loại cá khác, Bởi lẽ, kiến thức văn hóa kiến thức mà hai người có, chia sẻ để “điều hành” diễn ngơn Chính “Tơi nói tơi hiểu” “Tơi hiểu tơi nghe” Chỉ cần hai thành viên giao tiếp tảng văn hóa với vấn đề mà họ nói họ khơng thể hiểu nhau, chí ít, khơng thể có thơng điệp giao tiếp ngữ hồn chỉnh trơi chảy họ, người nói tiếng Việt, mẩu đối thoại Từ suy nghĩ này, chúng tơi xin có vài thảo luận tản mạn vai trò văn hóa kiến thức văn hóa (sau gọi chung kiến thức văn hóa nền-viết tắt KTVH nền) tạo lập tiếp nhận diễn ngôn thông qua mối quan hệ (1) KTVH với lực diễn ngôn (2) KTVH với việc kiến tạo mạch lạc diễn ngôn, (3) KTVH giao tiếp liên văn hóa (intercultural communication) KTVH với lực diễn ngơn 2.1 KTVH coi kiến thức mà qua diễn ngơn hình thành phát triển Theo Nguyễn Hòa [3] , kiến thức “được hiểu kiến thức văn hóa kiến thức tất loại giới bao gồm giới thực hữu giới tưởng tượng, kinh nghiệm, qui tắc hành xử xã hội giao tiếp” theo Cutting [4], đơn giản mà “người nói biết biết giới” (What speaker know about each ther and the world) “những mà hầu hết người có tư lĩnh vực sống” (It refers to what most people carry with them in their minds, about areas of life) Khơng khó khăn để nhận thấy người giao tiếp sử dụng KTVH để hiểu diễn ngôn Yule [5] đưa thuật ngữ “lược đồ” (schema) để cấu trúc kiến thức mang tính qui ước (conventional knowledge structure) mà tác giả cho tồn tư người nói sử dụng việc hiểu hoặc/và trải ngiệm Quay lại với ví dụ (1) phần giới thiệu, người ta thấy (A) (B) vốn có sẵn lược đồ tổng quát việc “trời rét” (vào mùa đông), “ông Táo”, “cá chép”, mối quan hệ khái niệm tạo mạch lạc cho diễn ngôn (Xem KTVH với mạch lạc diễn ngơn) Từ đó, theo lí thuyết “lược đồ” Yule, kịch (script) xảy với mẩu đối thoại gồm có loạt hoạt động thông tin qui ước, không cần nói diễn ngơn: Mối quan hệ thời điểm kiện ơng Táo trời; Ơng Táo (ai ) ; Cá chép mối quan hệ với ơng Táo ; N.H Hồng / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN, Ngoại ngữ 28 (2012) 25-32 … Van Dijk [6] đưa lí thuyết dựa khái niệm gọi “mơ hình” (model) Tác giả nhấn mạnh chức mơ hình ngữ cảnh (context model) Theo tác giả, chức quan trọng mô hình ngữ cảnh chức điều hành kiến thức thơng qua tương tác Có nghĩa người sử dụng ngôn ngữ cần phải gắn đặt diễn ngôn hành động họ với kiến thức vốn mặc định bên giao tiếp “Cái mặc định” hiểu “cái khơng nói ra”, “cái tiền giả định” diễn ngơn KTVH mà người thiết lập diễn ngôn tiếp thu diễn ngơn cần có 2.2 Nói đến KTVH nói đến khối lượng chất lượng KTVH mà người ngữ có vào thời điểm phát ngơn Nói cách khác, thuộc “năng lực diễn ngôn” (discourse competence) người giao tiếp Vấn đề quan tâm nhiều ngơn ngữ học nói chung ngơn ngữ học ứng dụng nói riêng Tuy nhiên, hầu hết lí thuyết chưa thoát tầm ảnh hưởng sâu nặng cấu trúc luận chưa quan tâm mức đến lực thuộc “phần chìm” tảng băng trơi diễn ngôn, nơi người ta “làm đầy” hiểu diễn ngơn giao tiếp nhờ có KTVH cộng đồng ngữ người giao tiếp Các nhà nghiên cứu ngữ dụng học, phân tích diễn ngơn, phân tích diễn ngôn phê phán, bật van Dijk nhấn mạnh diễn ngôn “một phần xã hội văn hóa” [6], hoạt động giao tiếp xã hội mà qua đó, thành viên trước hết phải có tảng KTVH để tạo cho lực diễn ngơn thích hợp Tất nhiên có nhiều yếu tố quan trọng khác để hình thành lực diễn ngôn 27 nguyên tắc, trước hết KTVH giúp mơ tả, thơng báo, bình luận, chia sẻ thơng tin kiện, tượng giới xung quanh tạo lập, trì quan hệ xã hội, v.v.Ví dụ, chưa cần nói đến khả từ pháp, ngữ pháp phát âm diễn ngơn thơng thường, đứa trẻ lúc 10 tuổi tạo lập diễn ngôn khác so với lúc tuổi Nhưng khác đâu? Hãy quan sát ngữ cảnh đêm giao thừa, lúc tuổi, đứa trẻ hỏi bố mẹ nó: (2) Sao Tết lại phải thăm ông bà bố/ mẹ? Nhưng đêm giao thừa khác, năm tết sau, đứa trẻ hỏi: (2’) Tết mồng thăm ơng bà bố/mẹ? Tại có khác với chủ thể phát ngôn? Nguyên nhân chắn khác biệt thời điểm phát ngôn dẫn đến khác biệt KTVH đứa trẻ Phát ngơn (2’) nói lên đứa trẻ (giờ 10 tuổi), năm sau đó, tích lũy kinh nghiệm “Tết” kinh nghiệm trở thành kiến thức nó, tảng cho hình thành diễn ngơn có trí tuệ tư hơn, chứa đựng ý đồ giao tiếp mang tính ngữ Lược đồ văn hóa tư có kịch ổn định: “Nói đến Tết nói đến q thăm ơng bà” Nói cách khác, sau thời gian, quan sát (vô thức ý thức), đứa trẻ học thấm đẫm sống văn hóa cộng đồng nơi lớn lên, sinh hoạt ngày cuối năm đầu năm âm lịch, gọi ngôn từ tiếng Việt “Tết” trở thành KTVH lưu trữ vơ thời hạn mơ hình ngữ cảnh đứa trẻ Như vậy, nói, khối lượng chất lượng KTVH lưu trữ 28 N.H Hồng / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN, Ngoại ngữ 28 (2012) 25-32 nhớ thành viên giao tiếp làm nên khác biệt tạo lập hiểu diễn ngôn thời điểm khác Và, tượng tương tự xét lực thành viên trưởng thành khác cộng đồng ngữ Người có lực diễn ngôn người nhờ ảnh hưởng KTVH có yếu tố kinh nghiệm, giáo dục, v.v Bên cạnh đó, tất nhiên, nguyên tắc, tỉ lệ thuận: Kiến thức lưu trữ nhiều, khả thông báo tiếp nhận thông tin cao, rõ ràng Chẳng hạn, ví dụ (2) (2’), có phần lực diễn ngơn đứa trẻ lên 10 tốt so với lúc tuổi nhờ khối lượng chất lượng KTVH Ngồi ra, KTVH đóng vai trò quan trọng diễn ngơn có xuất yếu tố thành ngữ, hàm ngôn hay kiến thức chun mơn (specialized knowledge) Ví dụ: 2.3) Nhà nơng bán mặt cho đất, bán lưng cho trời làm hạt gạo Trong ví dụ (3), người nghe/đọc khơng có kiến thức thành ngữ, chút kiến thức chuyên môn (nông nghiệp), tức thao tác trồng lúa nơng dân khơng hiểu ý nghĩa văn hóa thành ngữ bán mặt cho đất, bán lưng cho trời, kéo theo việc không hiểu hàm ngôn vất vả người làm lúa gạo KTVH với mạch lạc diễn ngôn (coherence/relevance) Bài viết khơng có ý định sâu vào khái niệm “mạch lạc” diễn ngôn mà xác định mối quan hệ với KTVH Về bản, mạch lạc diễn ngôn thiết lập nhiều yếu tố yếu tố nhận thấy yếu tố ngồi ngơn ngữ Chúng tơi hồn tồn chia sẻ với ý kiến Nguyễn Hòa [3] “các yếu tố ngơn ngữ phản ánh nội dung ngồi ngơn ngữ, nội dung ngồi ngôn ngữ lại tác động lên diện mạo yếu tố ngơn ngữ” Hai q trình này, sở KTVH nền, dẫn đến “thỏa thuận” thông tin “làm sẵn” khơng cần phải nói diễn ngôn giúp họ hiểu diễn ngôn mà không cần phải có can thiệp yếu tố hình thức ngơn ngữ khác Đó mạch lạc.Ví dụ, tình xã hội Mỹ, người chồng nhiên thức dậy vào lúc sáng chuẩn bị lấy xe đâu đấy, người vợ lấy làm ngạc nhiên điều Sau mẩu thoại hai người: 4) Vợ: What’s the matter, Jack? Why are you getting up too early? Chồng: It’s a Black Friday today, honey! Vợ: Oh, I see, good luck, honey! Câu trả lời người chồng hóa giải thắc mắc người vợ hành động dậy sớm chồng (thơng qua câu trả lời cuối cùng) Người vợ hoàn toàn hiểu lí chồng dậy sớm mà khơng cần giải thích thêm nhờ vào lược đồ văn hóa hay nói theo van Dijk mơ hình ngữ cảnh người vợ chứa đựng vốn kiến văn chủ thể giao tiếp có chung KTVH Cụ thể tập ngữ “Black Friday” người vợ giải mã Nó hàm chứa diễn ngơn kiến thức văn hóa mặc định, tiền giả định diễn ngơn rằng: ngày thứ Sáu sau ngày lễ Tạ Ơn (Thanksgivings luôn rơi vào ngày thứ Năm thứ tháng 11) Mỹ ngày mở đầu cho mùa mua sắm chuẩn bị lễ Giáng Sinh Trong ngày thứ Sáu này, siêu thị bán lẻ mở cửa sớm (thường sáng sớm hơn) để bán hàng giảm giá số lượng có hạn Người Mỹ muốn mua N.H Hồng / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN, Ngoại ngữ 28 (2012) 25-32 hàng giảm giá ngày để lấy hên nên họ tranh xếp hàng sớm, coi sinh hoạt văn hóa vui vẻ truyền thống họ (Nguồn: http://en.wikipedia.org/wiki/Black_Friday) Như vậy, nghĩa “phần chìm” làm nên mạch lạc hồn tồn có mối quan hệ với việc “dậy sớm” người chồng Từ nghĩa “phần chìm” ấy, “phần chìm” khác diễn ngơn, “kịch bản” có sẵn (scripts) mơ hình ngữ cảnh người vợ, làm rõ qua “diễn dịch” câu trả lời người chồng, chẳng hạn, ông đến siêu thị đó, xếp hàng, tranh thủ mua một vài đồ giảm giá,…Nói cách ngắn gọn, người vợ hiểu hàm ngơn người chồng thông qua KTVH bà xuất phát từ giải mã ý nghĩa tiền giả định “Black Friday” diễn ngơn Vì bà chúc chồng may mắn cách nói “good luck”, người chồng hồn tồn “giải mã” hàm ngơn vợ bà mong chồng mua hàng ưng ý Mẩu đối thoại nhờ mà hoàn toàn mạch lạc Nếu thay “Black Friday” “July 4” “New Year Day” “Nine One One” mạch lạc khơng tồn KTVH nền, nói cách khác kiến thức “ngồi ngơn ngữ” người vợ từ ngữ không giống “Black Friday” Qua đó, nói KTVH thông tin không đề cập đến diễn ngơn vốn chứa đựng “mơ hình ngữ cảnh” người nói người nghe họ bên phải biết Van Dijk [6] phát biểu ‘điều cho phép người nói/đọc chọn lọc thơng tin có quan hệ có mơ hình tư trừu tượng họ kiện muốn nói viết” Theo chúng tơi, “cơ chế ngầm” kích hoạt trì hoạt động diễn ngơn, nghĩa là, “điều hành” cấu diễn ngôn cho 29 chuỗi gắn kết với chuỗi để mạch lạc nghĩa mà không cần thiết có qui ước hình thức Nếu khơng có chế này, cách nói có tính “siêu ngôn ngữ” phải sử dụng thường xuyên (như kiểu giải thích ngày “Black Friday” bên trên) để có mạch lạc Tình khó xảy giao tiếp ngữ bình thường khơng có đủ thời gian kiên nhẫn để “giải đáp” kiến thức cho người nghe thơng thường họ cho đối tác có lực tối thiểu để giao tiếp Nhờ “cảm nhận” “chấp nhận” yếu tố “ngồi ngơn ngữ” (rất trừu tượng) thông qua việc chia sẻ KTVH (cũng trừu tượng), thành viên giao tiếp gắn kết hiểu diễn ngơn Nói cách khác, cho dù chuỗi diễn ngơn mối quan hệ hình thức chúng mạch lạc tương tác thành phần giao tiếp nhờ có KTVH “làm sẵn” lược đồ văn hóa họ KTVH với giao tiếp liên văn hóa (intercultural communication) 4.1 Bàn giao tiếp liên văn hóa Nguyễn Hòa [3] đặt vấn đề (1) Về thực chất mối quan hệ văn hóa giao tiếp gì?; (2) Yếu tố văn hóa thực tác động đến giao tiếp liên văn hóa? Khơng phải ngẫu nhiên mà hai câu hỏi mối quan tâm nhiều nhà nghiên cứu ngơn ngữ học xã hội, phân tích diễn ngôn, ngữ dụng học chuyên ngành tương cận Trong giới hạn phần này, xin bàn đến tác động quan trọng KTVH lên trình giao tiếp liên văn hóa Cụ thể hơn, KTVH tác động lên việc thành lập hiểu diễn ngôn thành viên đến từ văn hóa khác 30 N.H Hồng / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN, Ngoại ngữ 28 (2012) 25-32 Như biết, nhiều người khác văn hóa, lí do, mục đích đó, đến với nhau, cố gắng hiểu thơng qua ngơn ngữ mà bên giao tiếp coi ngôn ngữ trung gian q trình giao tiếp có khả khơng diễn trơn tru, suôn sẻ giao tiếp nội văn hóa Có khó khăn chí thất bại loại giao tiếp với lí khơng thiếu hụt từ vựng, cú pháp mà nghèo nàn KTVH Chúng tơi xin kể hai câu chuyện hồn tồn có thật hồn tồn hợp lí chúng xảy Câu chuyện thứ sinh viên người Mỹ sang Việt Nam học tiếng Việt văn hóa Việt Nam Hà Nội Tên Brian Sau năm miệt mài học tập, vốn tiếng Việt Brian tốt để giao tiếp Một hôm, có nói chuyện tay ba với hai cô sinh viên Hà Nội tiếng Việt Chuyện qua chuyện về, có lúc Brian nghe hai gái nói sau: (5) Cơ gái A: Bố tớ năm sau hưu Cô gái B: Thế à? Vậy bố cậu nhiều bố tớ ba tuổi Brian định hỏi hai cô gái lúc chủ đề đối thoại thay đổi nhanh khiến không kịp bày tỏ thắc mắc với hai gái, số tuổi hai người bố Brian mang thắc mắc Mỹ gặp tôi, hiểu bố cô gái (A) 59 tuổi bố cô gái (B) 56 tuổi dựa tiền giả định KTVH hai cô gái mà Brian : Ở Việt Nam, theo luật định, viên chức nam giới hưu lúc 60 tuổi Một KTVH khác, không trừu tượng thú vị mà Brian người Việt tơi chẳng nhiều thời gian để giải thích với anh ta, người Việt Nam hay nói tuổi tác Câu chuyện thứ hai liên quan đến thân người viết ngày tháng sống làm việc đất Mỹ Tơi nói với người Mỹ quen xe buýt Mỹ không lâu nên không muốn mua giường tủ, bàn ghế mà cần tìm mua thứ cũ, dùng để có giá rẻ Anh ta khun tơi tìm đến “yard sale” Sau nghe khuyên vậy, mừng bỏ suốt ngày hôm để tìm cửa hiệu có tên “yard sale” hay chí có đặc tính có quan hệ với từ Kết trở tay khơng Tơi thất bại thiếu hai kiến thức Một là, “yard sale” cửa hiệu bn bán chun nghiệp Đó danh từ hoạt động mua bán dân dã, xảy sân nhà (yard) gia đình Mỹ, nơi họ bày bán rẻ (sale) đồ đạc họ khơng cần sử dụng Hai là, không phần thú vị, hoạt động xảy vào ngày cuối tuần (vì cuối tuần người ta rảnh rỗi để làm công việc mua bán lặt vặt này) Không may cho tôi, hôm lại thứ Năm! Anh chàng người Mỹ xe buýt khuyên đến chỗ quên điều người Mỹ tệ hại hơn, đặt chân lên đất Mỹ vài ngày Anh ta qn sử dụng “siêu ngơn ngữ” (mà tình cần thiết) để giải thích “yard sale” cho tơi hiểu Rõ ràng, mà người ta cho thuộc ngữ âm, từ vựng cú pháp khơng có tác động hai câu chuyện Bằng chứng nói Brian khơng hiểu diễn ngơn canh cánh số tuổi hai người bố Còn tơi, khơng hiểu khơng cơng ngày để tìm gọi “yard sale” ngày thứ Năm Nhưng nói “hiểu” khơng mà Brian tơi thất bại khơng tìm “đáp số” diễn ngơn N.H Hồng / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN, Ngoại ngữ 28 (2012) 25-32 4.2 Với tình hình đó, hiểu hội gặp gỡ, tiếp xúc thành viên khác văn hóa với nhau, KTVH yếu tố vô quan trọng để giao tiếp thành công chắn họ phải nhận “họ nắm bắt từ ngữ không dễ dàng nắm bắt thông điệp truyền tải” [7] KTVH đóng vai trò quan trọng lực giao tiếp liên văn hóa chuẩn mực làm nên lực diễn ngôn giao tiếp với thành viên khác văn hóa Luke Prodromou [8] nhận định “kiến thức văn hóa đích ln phận quan trọng trình học ngoại ngữ, đặc biệt bậc cao” Saville-Troike [9] đề nghị người học ngoại ngữ nên đào tạo ba lực 1) Kiến thức ngôn ngữ (linguistic knowledge) 2) Kỹ tương tác (interactive skills) (3) Kiến thức văn hóa (cultural knowledge) Thoạt nhìn, người ta tưởng có lực (2) (3) thuộc KTVH qua thực tế, dễ thấy lực (1) (kiến thức ngôn ngữ) tiềm ẩn KTVH cách sâu sắc Điều thể rõ thông qua kiến thức từ vựng (như ví dụ viết) Về nguyên tắc, từ ngữ dùng diễn ngôn, tức xuất văn với ngữ cảnh cụ thể mang ý nghĩa văn hóa xã hội cộng đồng ngữ sản sinh Ngồi ra, có khác biệt lớn lực diễn ngơn giao tiếp nội văn hóa liên văn hóa, là, với người ngữ, đa phần KTVH thuộc “ngữ mang tính năng” người nước ngồi KTVH cần cung cấp luyện tập Ví dụ, tiếng Việt ngơn ngữ văn hóa tơn ti, với hệ thống đại từ xưng hô phong phú phức tạp, 31 người Việt trưởng thành khả làm chủ chuyện bất tất phải bàn cãi Tuy nhiên, người nước (như anh chàng sinh viên Mỹ nói trên) tình hình gay go nhiều Việc luyện tập từ cho đối tượng phải xưng hô ngữ cảnh câu hỏi “tại sao” phải xưng hô làm họ trăn trở Cuối cùng, thời gian tiếp xúc với văn hóa ngơn ngữ mà người sử dụng bối cảnh giao tiếp liên văn hóa tỉ lệ thuận với KTVH mà đạt ngơn ngữ Kết luận Văn hóa có mặt khắp nơi diễn ngơn Nó tảng giao tiếp mà người tham gia cần trang bị với tư cách KTVH KTVH giúp chủ thể giao tiếp hình thành tiếp nhận diễn ngơn Vì vậy, nói lực diễn ngơn người giao tiếp lệ thuộc phần lớn vào KTVH mà họ có Và, hiểu mạch lạc diễn ngôn gắn kết chuỗi diễn ngôn người giao tiếp mặt nội dung KTVH yếu tố làm nên mạch lạc hiệu Nói giao tiếp liên văn hóa, người tham gia thành cơng có đủ KTVH thất bại thiếu tảng tối thiểu KTVH ngôn ngữ mà họ sử dụng Tài liệu tham khảo [1] M Agar, Language Shock New York: William Morrow and Company, Inc, 1994 [2] L Bloomfield, Language Chicago and London: The University of Chicago Press, 1984 [3] Nguyễn Hòa, Phân tích diễn ngơn: Một số vấn đề lí luận phương pháp Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội, 2008 32 N.H Hồng / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN, Ngoại ngữ 28 (2012) 25-32 [4] J Cutting, Pragmatics and Discourse New York and Lodon: Routledge, 2002 [7] Nguyễn Quang, Giao tiếp Giao tiếp giao văn hóa Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội, 2002 [5] G Yule, The study of Language Cambridge: CUP, 2004 [8] L Prodromou, What Culture? Which Culture? Crosscultural Factors in Language Learning, ELT Journal, Vol 46/1/ OUP, 1992 [6] Van Dijk, The Discourse-Knowledge Interface In Gilbert Weiss & Ruth Wodak (Eds.), Critical Discourse Analysis Theory and Interdisciplinarity (pp 85-109) Houndsmills, UK: Palgrave-MacMillan, 2003 [9] M Saville-Troike, The Ethnography of Communication: An Introduction Basi Blackwell, 1986 The Role of Culture and Background Knowledge of Culture in Discourse formation and interpretation Ngo Huu Hoang Faculty of linguistics and cultures of English-speaking countries, University of Languages and International Studies,Vietnam National University, Hanoi, Pham Van Dong Street, Cau Giay, Hanoi, Vietnam Culture-specific features are potentially exists in discourse Therefore, when communicating, the speaker/writer and the hearer/reader are strongly supposed to have as much cultural knowledge of the language community as they can In this sense, the article tried to discuss the role of culture and cultural knowledge in formation and interpretation in relation to (1) discourse competence (2) coherence (3) intercultural communication By (1), the article indicates that in oreder to form and interpret discourse, the more life experience or/and education the communicative participant has, the more fluent s/he is By (2), cultural knowledge is unspoken but is what makes discourse coherence By (3), in intercultural communication, cultural knowledge of the language used is necessary for participants to gain communicative a success Key words: culture, culture knowledge, discourse, discourse competence, coherence, intercultural comunication ... tải” [7] KTVH đóng vai trò quan trọng lực giao tiếp liên văn hóa chuẩn mực làm nên lực diễn ngôn giao tiếp với thành viên khác văn hóa Luke Prodromou [8] nhận định kiến thức văn hóa đích ln phận... (intercultural communication) KTVH với lực diễn ngơn 2.1 KTVH coi kiến thức mà qua diễn ngơn hình thành phát triển Theo Nguyễn Hòa [3] , kiến thức “được hiểu kiến thức văn hóa kiến thức tất loại giới... văn hóa nền- viết tắt KTVH nền) tạo lập tiếp nhận diễn ngôn thông qua mối quan hệ (1) KTVH với lực diễn ngôn (2) KTVH với việc kiến tạo mạch lạc diễn ngôn, (3) KTVH giao tiếp liên văn hóa (intercultural