1. Trang chủ
  2. » Trung học cơ sở - phổ thông

nhung tinh huong trong tiếng anh thông dụng

12 181 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 12
Dung lượng 448,52 KB

Nội dung

TELEPHONE CONVERSATIONS FOR SECRETARIES AND ADMINISTRATIVE PERSONNEL NHỮNG CUỘC HỘI THOẠI TRÊN ĐIỆN THOẠI DÀNH CHO THƯ KÝ VÀ NHÂN VIÊN HÀNH CHÍNH VĂN PHÒNG THE SITUATION 1 TÌNH HUỐNG 1 You are the secretary at Queen Company. Mr. Duport calls your manager but your manager is having a press conference at that time. You ask Mr. Duport to leave a message. (Mr. Duport has a meeting with your manager at 2 p.m. on Thursday next week but he wants to delay the meeting until Friday at 2 p.m. because he’ll be busy on Thursday. Mr. Duport says sorry for inconvenience). Bạn là một thư ký tại công ty Queen. Ông Duport gọi cho giám đốc của bạn nhưng mà người giám đốc đang có một cuộc họp báo đúng vào lúc đó. Bạn đề nghị ông Duport để lại lời nhắn. (Ông Duport có một cuộc họp với giám đốc của bạn vào lúc 2 giờ chiều ngày thứ 5 tuần tới nhưng ông ấy muốn hoãn lại cuộc họp đến tận 2 giờ chiều ngày thứ 6 bởi vì ông ấy mắc công việc vào ngày thứ 5. Ông Duport xin lỗi vì sự bất tiện này. Hoc: Good afternoon. Queen Company. How can I help you? Hoc: Xin chào. Công ty Queen xin nghe. Tôi có thể giúp gì cho quý khách? Mr. Duport: Good afternoon. My name is Duport. Could I speak to your manager, Mr. Gordon please? Ông Duport: Chào anh. Tôi tên là Duport. Tôi có thể trao đổi với giám đốc của anh, ông Gordon được không ạ? Hoc: I’m sorry but Im afraid that Mr. Gordon isn’t available now. He is having a press conference at the moment. Would you please leave him a message? Học: Tôi rất lấy làm tiếc thưa ông, tôi e rằng ông Gordon không rảnh vào lúc này đâu ạ. Hiện tại thì ông ta đang có một cuộc họp báo. Ông vui lòng để lại tin nhắn cho ông ấy nhé? Mr. Duport: Yes, please. I would like to inform him that the monthly meeting that was scheduled at 2 p.m. on Thursday next week has been postponed until 2 p.m. Friday. I’m afraid that I’ll be busy on Thursday, as something unexpected has come up. Ông Duport: Ồ được rồi. Tôi muốn thông báo rằng cuộc họp hàng tháng đã được lên kế hoạch vào lúc 2 giờ chiều thứ 5 tuần tới đã bị hoãn lại cho đến tận 2 giờ chiều Thứ Sáu. Tôi e rằng tôi mắc công việc vào thứ năm, vì có một việc không ngờ đã xảy ra. Hoc: I see, sir. Ill give him the message. Excuse me, where are you calling from, sir? Học: Tôi đã rõ rồi thưa ông. Tôi sẽ nhắn lại cho ông ấy sau. Xin lỗi, ông đang gọi điện thoại từ đâu vậy thưa ông

EDITOR: HUYNH BA HOC Page of 12 TELEPHONE CONVERSATIONS TELEPHONE CONVERSATIONS FOR SECRETARIES AND ADMINISTRATIVE PERSONNEL NHỮNG CUỘC HỘI THOẠI TRÊN ĐIỆN THOẠI DÀNH CHO THƯ KÝ VÀ NHÂN VIÊN HÀNH CHÍNH VĂN PHỊNG THE SITUATION TÌNH HUỐNG You are the secretary at Queen Company Mr Duport calls your manager but your manager is having a press conference at that time You ask Mr Duport to leave a message (Mr Duport has a meeting with your manager at p.m on Thursday next week but he wants to delay the meeting until Friday at p.m because he’ll be busy on Thursday Mr Duport says sorry for inconvenience) Bạn thư ký công ty Queen Ông Duport gọi cho giám đốc bạn mà người giám đốc có họp báo vào lúc Bạn đề nghị ơng Duport để lại lời nhắn (Ơng Duport có họp với giám đốc bạn vào lúc chiều ngày thứ tuần tới ơng muốn hỗn lại họp đến tận chiều ngày thứ ơng mắc cơng việc vào ngày thứ Ông Duport xin lỗi bất tiện Hoc: Hoc: Good afternoon Queen Company How can I help you? Xin chào Cơng ty Queen xin nghe Tơi giúp cho quý khách? Mr Duport: Good afternoon My name is Duport Could I speak to your manager, Mr Gordon please? Chào anh Tơi tên Duport Tơi trao đổi với giám đốc anh, ông Gordon khơng ạ? Ơng Duport: Hoc: Học: Mr Duport: Ơng Duport: Hoc: Học: I’m sorry but I'm afraid that Mr Gordon isn’t available now He is having a press conference at the moment Would you please leave him a message? Tôi lấy làm tiếc thưa ông, e ông Gordon không rảnh vào lúc đâu Hiện ơng ta có họp báo Ơng vui lòng để lại tin nhắn cho ơng nhé? Yes, please I would like to inform him that the monthly meeting that was scheduled at p.m on Thursday next week has been postponed until p.m Friday I’m afraid that I’ll be busy on Thursday, as something unexpected has come up Ồ Tôi muốn thông báo họp hàng tháng lên kế hoạch vào lúc chiều thứ tuần tới bị hoãn lại tận chiều Thứ Sáu Tôi e mắc công việc vào thứ năm, có việc khơng ngờ xảy I see, sir I'll give him the message Excuse me, where are you calling from, sir? Tôi rõ thưa ông Tôi nhắn lại cho ông sau Xin lỗi, ông gọi điện thoại từ đâu thưa ông? https://sites.google.com/site/huynhbahoc/ http://vi-vn.facebook.com/hoc.huynhba EDITOR: HUYNH BA HOC Page of 12 TELEPHONE CONVERSATIONS Mr Duport: Ông Duport: I’m calling from PB Technologies Ltd Tôi gọi từ Công ty trách nhiệm hữu hạn PB Technologies Hoc: Học: Could you repeat and spell your name, please? Ơng vui lòng nhắc lại đánh vần tên khơng ạ? Mr Duport: Ông Duport: Certainly My name is Duport That’s D-U-P-O-R-T Chắc chắn Tôi tên Duport Đánh vần D-U-P-O-R-T Hoc: Học: Thank you, Mr Duport Could you give me your phone number, please? Cảm ơn ông, Duport Ơng cho tơi số điện thoại ơng ạ? Mr Duport: Ông Duport: That’s fine My number is 0123.456.789 Ồ Số điện thoại 0123.456.789 Hoc: Học: Is that 0123.456.789? 0123.456.789 phải khơng ạ? Mr Duport: Ơng Duport: Yes, That's right! Vâng rồi! Hoc: Học: Thank you, sir Do you need anything else? Cảm ơn ơng Ơng có cần thêm khơng ạ? Mr Duport: Ơng Duport: Oh, no I think that's all I need to tell him Ồ không Tơi nghĩ tồn tơi cần nói với ơng Hoc: Học: Let me repeat your information to make sure I got it right Your name is Duport, you’re calling from PB Technologies Ltd, your phone number is 0123.456.789, and you need to inform Mr Gordon that the monthly meeting that was scheduled at p.m on Thursday next week has been postponed until p.m Friday Is that correct, Mr Duport? Hãy để nhắc lại thông tin để chắn hiểu Tên ông Duport, ông gọi điện thoại từ Công ty trách nhiệm hữu hạn PB Technologies, số điện thoại ông 0123.456.789, ông cần báo cho ông Gordon họp hàng tháng lên lịch lúc 2:00 ngày thứ năm tuần tới bị hỗn lại 02:00 thứ Sáu Phải khơng thư ơng Duport? Mr Duport: Ơng Duport: Yes, that’s correct I apologise for any inconvenience Vâng, Tôi xin lỗi xảy bất tiện Hoc: Học: It doesn’t matter, sir Goodbye Khơng có vấn đề đâu thưa ông Chào ông Mr Duport: Mr Duport: Bye Tạm biệt anh https://sites.google.com/site/huynhbahoc/ http://vi-vn.facebook.com/hoc.huynhba EDITOR: HUYNH BA HOC Page of 12 TELEPHONE CONVERSATIONS THE SITUATION TÌNH HUỐNG Bạn đóng vai người lễ tân cơng ty ABC Có đối tác gọi điện thoại tới cơng ty cần nói chuyện với giám đốc bạn ông Sheridan để bàn công việc kinh doanh Tuy nhiên, lúc ơng Sheridan chuyến công tác, khách hàng yêu cầu bạn nhắn lại với giám đốc gọi lại sớm tốt Ông Sheridan có số điện thoại vị khách Hoc Học PB Technologies Ltd Good morning What can I for you? Công ty trách nhiệm hữu hạn PB Technologies xin nghe Tơi giúp cho quý khách? Mr Rogers Good morning This is Robert Rogers from New Instant Technology Could I speak to your manager, Mr Sheridan please? Xin chào Đây Robert Rogers từ cơng ty New Instant Technology Tơi nói chuyện với giám đốc anh, ông Sheridan không ạ? Ông Rogers Hoc Học Mr Rogers Ông Rogers I’m afraid Mr Sheridan isn’t in He’s away on a business trip and Mr Sheridan won’t be in his office until next Wednesday Would you like to leave a message? Tôi e ơng Sheridan khơng có mặt văn phòng Ơng công tác ông Sheridan mặt thứ tư tuần tới Ơng có muốn để lại tin nhắn không? Yes, please Could you tell him that Robert called and ask him to call me back as soon as he gets in Mr Sheridan already has my number Ồ thưa có Anh nhắn với ông Robert gọi nhắc ông gọi lại cho sau ông có mặt Ơng Sheridan có số tơi Hoc Học Could you spell your name and the name of your company for me? Ơng đánh vần tên tên cơng ty cho tơi ạ? Mr Rogers Certainly! My name is Robert Rogers That’s spelled: R-O-B-E-R-T R-O-GE-R-S and the name of my company is New Instant Technology That's N-EW I-N-S-T-A-N-T T-E-C-H-N-O-L-O-G-Y Nhất định rồi! Tên Robert Rogers, đánh vần R-O-B-E-R-T R-O-G-ER-S tên công ty New Instant Technology, đánh vần N-E-W I-NS-T-A-N-T T-E-C-H-N-O-L-O-G-Y Ông Rogers Hoc Học Thank you, Mr Rogers Do you need anything else? Cảm ơn ơng Rogers Ơng có cần thêm khơng ạ? Mr Rogers: Ông Rogers: I think that's all I needed to Thanks! Tơi nghĩ tồn tơi cần làm Cảm ơn anh! https://sites.google.com/site/huynhbahoc/ http://vi-vn.facebook.com/hoc.huynhba EDITOR: HUYNH BA HOC Hoc: Page of 12 TELEPHONE CONVERSATIONS Học: Well, let me repeat your information to make sure I got it right Your name is Robert Rogers from New Instant Technology, you need me to tell Mr Sheridan that you called and ask him to call you back as soon as he gets in and Mr Sheridan already has your number Is that correct, Mr Rogers? Vậy để tơi nhắc lại thơng tin ơng để chắn tơi hiểu Tên ông Robert Rogers đến từ công ty New Instant Technology, ông cần nhắn lại với ông Sheridan ông gọi nhắc ông gọi lại cho ơng sau ơng có mặt văn phòng, ơng Sheridan có số ông Như chưa ông Rogers? Mr Rogers: Ông Rogers: Yes, that’s correct Thank you very much! Vâng, Cảm ơn anh nhiều nhé! Hoc: You’re welcome, sir I’ll ask Mr Sheridan to call you back as soon as he returns Khơng có chi thưa ơng Tôi nhắc ông Sheridan gọi lại ông trở Học: Mr Rogers: Ông Rogers: Thanks! Goodbye! Cảm ơn! Tạm biệt anh! Hoc: Học: Goodbye, Mr Rogers! Tạm biệt ơng, ơng Rogers! THE SITUATION TÌNH HUỐNG Bạn thư ký cơng ty Có người khách gọi điện tới công ty bạn mong muốn gặp giám đốc để hủy bỏ họp mà Giám đốc bạn người tham dự Tuy nhiên, giám đốc bạn khơng có mặt văn phòng Bạn u cầu vị khách để lại tin nhắn, nội dung tin nhắn họp hàng tháng tổ chức vào tháng ngày 4/4 bị hủy thời tiết xấu, họp xếp lại vào ngày chiều ngày 9/4 trung tâm Cộng đồng Vị khách xin lỗi bất tiện Hoc: Học: Good morning ABC company How may I help you? Xin chào Công ty ABC xin nghe Tơi giúp cho q khách? Mrs Brown: Good morning This is Stephanie Brown from CDF company I’d like to speak to Ms Brittany Harris, please? Xin chào Đây Stephanie Brown gọi từ công ty CDF Tơi muốn nói chuyện với bà Brittany Harris không ạ? Bà Brown: Hoc: Học: I’m afraid Ms Harris is not in at the moment Would you like to leave a message? Tơi e bà Harris khơng có mặt vào lúc Bà có muốn để lại tin nhắn không? https://sites.google.com/site/huynhbahoc/ http://vi-vn.facebook.com/hoc.huynhba EDITOR: HUYNH BA HOC Mrs Brown: Bà Brown: Page of 12 TELEPHONE CONVERSATIONS Yes, please I'm calling to inform that the monthly meeting for April 4th has been canceled because of bad weather On the other hand, the meeting has been rescheduled for April 9th, at p.m at the Community center We hope this cancellation has not caused anyone any inconvenience Vâng có Tôi gọi điện để thông báo họp hàng tháng tổ chức vào ngày tháng bị hủy lý thời tiết xấu Cuộc họp thiết lập lại vào ngày tháng tư, lúc chiều trung tâm Cộng đồng Chúng hy vọng hủy bỏ không làm bất tiện cho bạn Hoc: Học: Could you repeat your full name, please? Bà vui lòng nhắc lại tên đầy đủ khơng ạ? Mrs Brown: Bà Brown: Yes, of course My full name is Stephanie Brown Vâng dĩ nhiên Tên đầy đủ Stephanie Brown Hoc: Học: Sorry I didn’t quite catch your name Could you spell it for me please? Xin lỗi Tôi nghe chưa rõ tên bà Bà đánh vần giúp không? Mrs Brown: Certainly, my first name is Stephanie, S-T-E-P-H-A-N-I-E And my last name is Brown, B-R-O-W-N Nhất định rồi, tên Stephanie, đánh vần S-T-E-P-H-A-N-I-E Và họ Brown, đánh vần B-R-O-W-N Bà Brown: Hoc: Học: Thank you, Mrs Brown And could I have your phone number, please? Cảm ơn bà Brown Và tơi biết số điện thoại bà không? Mrs Brown: Bà Brown: Sure, it’s 0123.456.789 Chắc chắn rồi, 0123.456.789 Hoc: Học: Is that 0123.456.789? Có phải số 0123.456.789? Mrs Brown: Bà Brown: Yes, That's right! Vâng rồi! Hoc: Học: Thank you, madam Do you need anything else? Cảm ơn bà Bà có cần thêm không ạ? Mrs Brown: Bà Brown: Hoc: Oh, no I think that's all I need to tell her Ồ khơng Tơi nghĩ tồn tơi cần nói với bà Let me repeat your information to make sure I got it right Your full name is Stephanie Brown from CDF company, your phone number is 0123.456.789, you called to inform that the monthly meeting for April 4th has been canceled because of bad weather and it has been rescheduled for April 9th, at p.m at the Community center Is that correct, Mrs Brown? https://sites.google.com/site/huynhbahoc/ http://vi-vn.facebook.com/hoc.huynhba EDITOR: HUYNH BA HOC Page of 12 TELEPHONE CONVERSATIONS Học: Hãy để nhắc lại thông tin để chắn hiểu Tên đầy đủ bà Stephanie Brown từ công ty CDF, số điện thoại bà 0123.456.789, bà gọi để thông báo họp hàng tháng tổ chức vào ngày tháng bị hủy thời tiết xấu họp thiết lập lại vào ngày tháng tư, lúc chiều trung tâm cộng đồng Vậy chưa, thưa bà Brown? Mrs Brown: Bà Brown: Yes, that’s correct I apologise for any inconvenience Vâng, Tôi xin lỗi xảy bất tiện Hoc: Học: It doesn’t matter, madam Goodbye Khơng có vấn đề đâu thưa bà Tạm biệt bà! Mrs Brown: Bà Brown: Bye Tạm biệt anh SITUATION TÌNH HUỐNG Bạn thư ký Hiệp hội nha khoa Bà Monroe gọi đến từ cơng trình xây dựng Splitstra u cầu nói chuyện với giám đốc bạn bà Cynthia Slyski Bà Cynthia Slyski khơng có mặt phòng làm việc Hãy yêu cầu người khách để lại tin nhắn Nội dung tin nhắn bà Monroe muốn xác nhận cơng trình xây dựng văn phòng bị trì hỗn tới tháng Bà xin lỗi bất tiện A: A: Dental Associates Good afternoon How can I help you? Hiệp hội nha khoa Xin chào tơi giúp cho q khách? Ms Monroe: Good afternoon This is Debra Monroe from Splitstra Construction Could I speak to Ms Cynthia Slyski, please? Xin chào Đây Debra Monroe gọi từ Cơng trình xây dựng Splitstra Tơi nói chuyện với bà Cynthia Slyski không ạ? Bà Monroe: A: A: Ms Monroe: Bà Monroe: I’m afraid Ms Slyski isn’t available[əˈveiləbəl] at the moment Would you like to leave a message[ˈmesidʒ]? Tôi e bà Slyski khơng có mặt vào lúc Bà có muốn để lại tin nhắn khơng thưa bà? Yes, please I'm calling her to confirm the construction[kənˈstrʌkʃən] of the new offices will be delayed[diˈlei] by two months I apologise[əˈpɔlədʒaiz] for any inconvenience[ˌinkənˈvi:niəns] Vâng thưa có Tơi gọi điện cho bà để xác nhận cơng trình xây dựng văn phòng bị trì hỗn vòng tháng Tôi xin lỗi xảy bất tiện https://sites.google.com/site/huynhbahoc/ http://vi-vn.facebook.com/hoc.huynhba EDITOR: HUYNH BA HOC A: A: Page of 12 TELEPHONE CONVERSATIONS Excuse me, you've already told me that the construction[kənˈstrʌkʃən] of the new offices will be delayed by two months Is that correct, madam? Xin lỗi, bà vừa nói với tơi cơng trình xây dựng văn phòng bị trì hỗn tháng phải không thưa bà? Ms Monroe: Bà Monroe: Yes, it is Would you please tell her that for me? Vâng, Anh làm ơn nói lại với cô giúp nhé? A: A: Yes, of course, madam Would you please spell your surname? Vâng dĩ nhiên thưa bà Bà làm ơn đánh vần họ ạ? Ms Monroe: Bà Monroe: Certainly[ˈsə:tənli] My surname is Monroe That’s M-O-N-R-O-E Nhất định Họ Monroe, đánh vần M-O-N-R-O-E A: A: Thank you Could you give me your phone number, please? Cảm ơn bà Bà cho tơi số điện thoại bà chứ? Ms Monroe: Bà Monroe: That’s fine My number is 0123.456.789 Ồ Số 0123.456.789 A: A: Is that 0123.456.789? Có phải số 0123.456.789? Ms Monroe: Bà Monroe: Yes, that's right Vâng, A: Thank you very much I'll give Ms Slyski your message[ˈmesidʒ] Do you need anything else? Cảm ơn bà nhiều Tôi gửi bà Slyski tin nhắn bà Bà có cần thêm khơng? A: Ms Monroe: Bà Monroe: No, thank you Không, cảm ơn bà A: A: Thank you for calling Goodbye Cảm ơn gọi Tạm biệt bà Ms Monroe: Bà Monroe: You’re welcome Goodbye! Khơng có Tạm biệt! https://sites.google.com/site/huynhbahoc/ http://vi-vn.facebook.com/hoc.huynhba EDITOR: HUYNH BA HOC Page of 12 TELEPHONE CONVERSATIONS SITUATION TÌNH HUỐNG STUDENT You have just flown in from Miami and are visiting a subsidiary overseas It’s difficult to understand the person getting you, so you have to ask him/her to repeat and spell names and places You need to arrange a meeting tomorrow afternoon with the Sales Head from his office STUDENT You are greeting an important person from your subsidiary in Miami because Mr Sheridan, the head of the Sales department is in a meeting until 2:00 PM You will be happy to take your visitor to the Four Shores Hotel where he/she will be staying SINH VIÊN Bạn vừa bay từ Miami đến thăm chi nhánh nước Thật khó để nhận người đón bạn, bạn phải hỏi anh ấy/cô lặp lại đánh vần tên địa điểm Bạn cần phải xếp họp vào chiều tới với trưởng phận bán hàng từ văn phòng ơng SINH VIÊN Bạn đón nhân vật quan trọng đến từ chi nhánh bạn Miami Vì ông Sheridan, người đứng đầu phận bán hàng họp 14:00 Bạn tỏ vui vẻ để đón vị khách đến khách sạn Four Shores nơi ông/bà lại At the airport, Mr Willis’s cell phone is ringing… Tại sân bay, điện thoại di động ông Willis đổ chng Mr Willis: Ơng Willis: Good afternoon, Willis speaking Who’s calling, please? Xin chào, Willis nghe Xin hỏi gọi ạ? Hoc: Good afternoon, Mr Willis This is Học from ABC Subsidiary calling I’m Mr Sheridan’s secretary I’m just calling to confirm the arrangements for your business trip Excuse me, where are you now, Mr Willis? Xin chào ông Willis, Học gọi từ chi nhánh ABC Tôi thư ký ông Sheridan Tôi gọi điện để xác nhận việc xếp cho chuyến công tác ông Xin lỗi ông đâu vậy, ông Willis? Học: Mr Willis: Ông Willis: Oh, I'm at CDF Airport now Excuse me, has the plan been changed? Ồ, sân bay CDF Xin lỗi, kế hoạch đổi ư? Hoc: Yes, Sir I’m afraid that Mr Sheridan, the head of our Sales department can’t take you now because he is very busy at the moment He is in a meeting until 2:00 pm, so I was replaced by him Is there any problem with that, Mr Willis? Vâng, thưa ông Tôi sợ ông Sheridan - trưởng phận bán hàng chúng tơi khơng thể đón ông được, ông bận rộn vào lúc Ông họp 2:00 chiều, tơi thay cho ơng Có vấn đề không thưa ông Willis? Học: https://sites.google.com/site/huynhbahoc/ http://vi-vn.facebook.com/hoc.huynhba EDITOR: HUYNH BA HOC Page of 12 TELEPHONE CONVERSATIONS Mr Willis: Ông Willis: Oh, no problem Could you repeat and spell your name, please? Ồ, khơng chi Anh lặp lại đánh vần tên khơng? Hoc: Học: Certainly[ˈsə:tənli], Sir My name is Học That’s H-O-C Chắc chắn thưa ông Tôi tên Học, đánh vần H-O-C Mr Willis: Ông Willis: Thank you! Cảm ơn anh! Hoc: You’re welcome, Mr Willis It is a great pleasure for me to take you to Four Shores Hotel where you’ll be staying during the trip Khơng có chi thưa ơng Willis Rất vui đón ơng khách sạn Four Shores nơi mà ông lưu trú suốt chuyến cơng tác Học: Mr Willis: Ơng Willis: Học: Học: I'm really sorry but I didn't catch that! Would you please repeat and spell the name of the hotel? Xin lỗi, tơi chưa rõ! Anh lặp lại đánh vần tên khách sạn không ạ? Yes, Sir The name of the hotel is Four Shores That’s F-O-U-R S-H-O-R-ES Vâng, thưa ôngi Tên khách sạn Four Shores đánh vần F-O-UR S-H-O-R-E-S Mr Willis: Ông Willis: Thank you very much! Cảm ơn anh nhiều nhé! Hoc: Học: Do you need anything else, Sir? Ơng cần thêm khơng ạ? Mr Willis: Yes, could you arrange a meeting tomorrow afternoon with Mr Sheridan at his office? Vâng, anh xếp cho họp với ông Sheridan vào chiều ngày tới văn phòng ơng ạ? Ông Willis: Học: Hoc: Hold on, please I’ll just check his appointment[əˈpɔintmənt] book… Would o'clock be all right? Xin ơng vui lòng giữ máy Tơi kiểm tra sổ hẹn ông 2:00 không ạ? Mr Willis: Ông Willis: Yes, that’s fine Thank you so much! Vâng, ổn Cảm ơn anh nhiều! Hoc: Học: You’re welcome, Sir Please wait for me I'll be there in 20 minutes! Khơng có gì, thưa ơng Xin vui lòng đợi tơi, tơi có mặt 20' nữa! https://sites.google.com/site/huynhbahoc/ http://vi-vn.facebook.com/hoc.huynhba EDITOR: HUYNH BA HOC Page 10 of 12 Mr Willis: Ông Willis: Certainly Chắc chắn Hoc: Học: Sorry for the inconvenience[ˌinkənˈvi:niəns] Cho xin lỗi bất tiện Mr Willis: Ơng Willis: It doesn’t matter Bye! Khơng vấn đề gì! Tạm biệt! Hoc: Học: Goodbye, Sir! Tạm biệt ông! TELEPHONE CONVERSATIONS THE SITUATION TÌNH HUỐNG Student 1: You are phoning the Information Technology Centre and want to talk to the person in charge of the computer training courses Find out the date and cost of the courses Student 2: You are a receptionist at the Information Technology Centre Mrs Hickman is in charge of the computer training courses She is out but has left you information about the courses: Start Aug 22 - Oct 14 Cost $740 There is also an application fee, it costs $35 Sinh viên 1: Bạn gọi điện thoại cho Trung tâm Công nghệ Thông tin muốn nói chuyện với người phụ trách khóa học đào tạo máy tính Tìm hiểu ngày chi phí khóa học Sinh viên 2: Bạn nhân viên lễ tân Trung tâm Công nghệ thông tin Bà Hickman chịu trách nhiệm khóa học đào tạo máy tính Bà ngồi để lại cho bạn thơng tin khóa học: Bắt đầu 22 tháng tám - 14 tháng mười Có giá $ 740 Ngồi có khoản lệ phí nộp đơn, có giá $ 35 A: A: Information Technology Centre Good afternoon! Trung tâm Công nghệ Thơng tin xin kính chào q khách! C: Good afternoon My name is C I’d like to speak to someone about the computer training courses, please Xin chào Tên tơi C Xin làm ơn cho tơi muốn nói chuyện với phụ trách khóa học đào tạo máy tính C: A: A: C: C: You may speak to Mrs Hickman, from Training Department but I'm afraid that she's out of the office I don't know what can I for you, madam? Bà nói chuyện với bà Hickman làm việc Phòng Đào tạo e rằng bà rời văn phòng Tơi khơng biết tơi làm để giúp bà, thưa bà? Yes, please I'm calling because I want to get some information about the computer training courses Vâng, xin làm ơn Tôi gọi để muốn số thơng tin khóa học đào tạo máy tính https://sites.google.com/site/huynhbahoc/ http://vi-vn.facebook.com/hoc.huynhba EDITOR: HUYNH BA HOC A: A: Page 11 of 12 TELEPHONE CONVERSATIONS Before she left, she had sent the information about the courses to me, so I hope they will be helpful for you Trước rời đi, bà gửi thông tin khóa học cho tơi rồi, tơi hy vọng chúng hữu ích cho bà C: C: Thank you Could you tell me about the date and cost of the courses, please? Cảm ơn anh Anh vui lòng cho tơi biết ngày học phí khóa học khơng ạ? A: A: Yes, madam The courses will start on August 22nd to October 14th They cost $740 and there is also an application fee, it costs $35 Vâng, thưa bà Các khóa học bắt đầu vào ngày 22 tháng tám mãn khóa vào ngày 14 Tháng 10 Chúng có giá $ 740 ngồi lệ phí nộp đơn giá $ 35 C: C: How I sign up for the course for our new employees? Làm để đăng ký học cho nhân viên chúng tôi? A: You need to send us their profile and you can pay the application fees online with a credit card at the time you submit their applications Bà cần phải gửi cho sơ yếu lý lịch họ bà đóng phí nộp đơn trực tuyến thẻ tín dụng lúc bà muốn nộp đơn A: C: C: Thank you for your information! Cảm ơn anh cung cấp thông tin! A: A: You’re welcome! Could you spell your name please? Khơng có gì! Bà vui lòng đánh vần tên bà ạ? C: C: Certainly, my name is C That's spelled C Chắc chắn rồi, tơi tên C Nó đánh vần C A: A: Thank you, Ms C Could you give me your business number, please? Cảm ơn bà, thưa bà C Bà làm ơn cho xin số điện thoại kinh doanh (số điện thoại dành cho công việc) bà không ạ? C: C: That’s fine! My number is 0123.456.789 Ồ thôi! Số tơi 0123.456.789 A: A: Is that 0123.456.789 Có phải số 0123.456.789? C: C: That's right! Đúng rồi! A: Thank you, madam Do you need anything else? https://sites.google.com/site/huynhbahoc/ http://vi-vn.facebook.com/hoc.huynhba EDITOR: HUYNH BA HOC Page 12 of 12 TELEPHONE CONVERSATIONS A: Cảm ơn bà, thưa bà Bà có cần không? C: C: Oh, no That’s all I need Bye! Ồ khơng Đó tất mà tơi cần Tạm biệt anh nhé! A: A: Goodbye, Ms C Tạm biệt bà, bà C ENGLISH VOCABULARY WORDS WITH MEANINGS already apologise application fee appointment April arrange arrangements as soon as at the moment available Brittany Brown business trip called canceled cancellation catch caused cell phone center changed come up Community confirm construction ENGLISH PHONETIC SYMBOLS ɔːlˈredɪ əˈpɔlədʒaiz ˌæplɪˈkeɪʃən fiː əˈpɔɪntmənt ˈeɪprəl əˈreɪnʤ əˈreɪnʤmənts æz suːn æz ət ðə ˈməʊmənt əˈveɪləbl brɪtəni braʊn ˈbɪznɪs trɪp kɔːld ˈkænsəld ˌkænsəˈleɪʃən kæʧ kɔːzd sel fəʊn ˈsentə ʧeɪnʤd kʌm ʌp kəˈmjuːnɪtɪ kənˈfə:m kənˈstrʌkʃən correct costs courses credit card Debra Monroe delay delayed Dental Associates employees Excuse me flown Four Shores Hotel Friday full name Harris helpful in charge of kəˈrekt kɒsts ˈkɔːsɪz ˈkredɪt kɑːd dɛbrə mənro dɪˈleɪ dɪˈleɪd ˈdentl əˈsəʊʃɪɪts ˌemplɔɪˈiːz ɪksˈkjuːs miː fləʊn fɔː ʃɔːz həʊˈtel ˈfraɪdɪ fʊl neɪm hɛrɪs ˈhelpfʊl ɪn ʧɑːʤ əv inconvenience inform information Information Technology Centre It doesn’t matter ˌɪnkənˈviːnjəns ɪnˈfɔːm ˌɪnfəˈmeɪʃən ˌɪnfəˈmeɪʃən tekˈnɒləʤɪ ˈsentə it ˈdʌznt ˈmætə ENGLISH VOCABULARIES https://sites.google.com/site/huynhbahoc/ VIETNAMESE MEANINGS xin lỗi lệ phí nộp đơn hẹn tháng tư xếp xếp sau vào lúc có sẵn tên riêng họ (tên) chuyến công tác gọi hủy bỏ hủy bỏ nắm bắt làm cho, khiến cho điện thoại di động trung tâm thay đổi xảy cộng đồng xác nhận cơng trình xây dựng giá khóa học thẻ tín dụng tên người trì hỗn bị trì hoãn hiệp hội nha khoa nhân viên xin lỗi bay tên khách sạn thứ sáu tên đầy đủ họ (tên) hữu ích chịu trách nhiệm bất tiện thơng báo thông tin Trung tâm Công nghệ thông tin không thành vấn ENGLISH VOCABULARIES ENGLISH PHONETIC SYMBOLS leave monthly meeting liːv mənθli mitɪŋ months needed New Instant Technology offices online overseas pay PB Technologies Ltd places postponed press conference profile Queen quite receptionist repeat replaced reschedule returns Robert Rogers Sales department Sales Head mʌnθs ˈniːdɪd njuːˈɪnstənt tekˈnɒləʤɪ ˈɒfɪsɪz ɒnlɑjn ˈəʊvəˈsiːz peɪ PB tekˈnɒləʤɪz lɪmətəd ˈpleɪsɪz peʊstˈpəʊnd prɛs kɑnfərəns ˈprəʊfaɪl kwi:n kwaɪt rɪˈsepʃənɪst riˈpi:t rɪˈpleɪst ri:ˈʃedju:l rɪˈtɜːnz 'rɔbət rɑdʒərz seɪlz dɪˈpɑːtmənt seɪlz hed scheduled secretary sign up spell spelled start Stephanie submit subsidiary surname the airport the plan Thursday told unexpected weather Wednesday Willis ˈʃedjuːld ˈsekrətrɪ saɪn ʌp spɛl speld stɑːt stɛfəni səbˈmɪt səbˈsɪdjərɪ ˈsɜːneɪm ðiː ˈeəpɔːt ðə plæn ˈθə:zdi təʊld ənɪkspɛktəd ˈweðə ˈwenzdɪ wɪlz VIETNAMESE MEANINGS đề để lại, rời họp hàng tháng vài tháng cần thiết tên công ty văn phòng trực tuyến nước ngồi trả cơng ty tnhh pb technologies nơi hỗn lại họp báo lịch lịch cá nhân nữ hoàng hoàn toàn nhân viên lễ tân l p lại thay xếp lại trở tên riêng phòng kinh doanh trưởng phận bán hàng lên kế hoạch thư ký đăng ký đánh vần đánh vần bắt đầu tên riêng trình, nộp đơn cơng ty tên họ sân bay kế hoạch thứ năm nói với khơng ngờ thời tiết thứ tư tên riêng http://vi-vn.facebook.com/hoc.huynhba ... dụng tên người trì hỗn bị trì hỗn hiệp hội nha khoa nhân viên xin lỗi bay tên khách sạn thứ sáu tên đầy đủ họ (tên) hữu ích chịu trách nhiệm bất tiện thông báo thông tin Trung tâm Công nghệ thông. .. yếu lý lịch họ bà đóng phí nộp đơn trực tuyến thẻ tín dụng lúc bà muốn nộp đơn A: C: C: Thank you for your information! Cảm ơn anh cung cấp thông tin! A: A: You’re welcome! Could you spell your... Cảm ơn anh nhiều nhé! Hoc: Học: Do you need anything else, Sir? Ơng cần thêm không ạ? Mr Willis: Yes, could you arrange a meeting tomorrow afternoon with Mr Sheridan at his office? Vâng, anh xếp

Ngày đăng: 14/12/2017, 10:09

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w