1. Trang chủ
  2. » Thể loại khác

Thông tư 160 2016 TT-BTC quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí thăm quan Bảo tàng Dân tộc học Việt Nam do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành

4 159 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 4
Dung lượng 95,58 KB

Nội dung

HANOI NATIONAL UNIVERSITY COLLEGE OF FOREIGN LANGUAGES DEPARTMENT OF POST-GRADUATE STUDIES Nguyễn Thị Nhàn A STUDY ON THE VIETNAMESE-ENGLISH TRANSLATION OF EXHIBIT LABELS IN THE VIETNAM MUSEUM OF ETHNOGRAPHY (Nghiên cứu cách dịch Việt-Anh các phụ đề hiện vật tại bảo tàng dân tộc học Việt Nam) M.A.THESIS Field: Linguistics Code: 5.04.09 Hanoi, 2005 1 HANOI NATIONAL UNIVERSITY COLLEGE OF FOREIGN LANGUAGES DEPARTMENT OF POST-GRADUATE STUDIES Nguyễn Thị Nhàn A STUDY ON THE VIETNAMESE-ENGLISH TRANSLATION OF EXHIBIT LABELS IN THE VIETNAM MUSEUM OF ETHNOGRAPHY (Nghiên cứu cách dịch Việt-Anh các phụ đề hiện vật tại bảo tàng dân tộc học Việt Nam) By: Nguyễn Thị Nhàn Supervisor: Dr. Trần Xuân Điệp Hanoi, 2005 2 PART I. INTRODUCTION I. RATIONALE In Vietnam as well as in every country of the world, museums have been open to help people understand and appreciate the natural world, the history of civilizations, and the record of humanity’s artistic, scientific, and technological achievements. Museums exhibit objects of scientific, aesthetic, or historical importance for the purposes of public education and the advancement of knowledge. The Vietnam Museum of Ethnography founded in 1997 is a cultural and scientific center. It studies, collects, classifies, preserves, restores and exhibits cultural and historical values of all ethnic groups in Vietnam. People visit the museum not only to amuse themselves but also to study ethnic groups as well as various cultural values of Vietnamese people. Therefore, people from all over the country as well as foreign visitors, scientists as well as students can find interesting things in here. For the purpose of welcoming foreign visitors, all the exhibit labels are written in Vietnamese and then translated into English and French. The translation of exhibit labels is not at all an easy process as many concepts about the life of ethnic people in Vietnam do not have equivalents in the English language. The translators have to use lots of translation strategies in transferring the concepts in a way that is the most understandable to foreign visitors. However, the translators also have some difficulties in translating the concepts for the problem of non-equivalence at word level. So far, little research on the Vietnamese – English translation of exhibit labels has been done. Therefore, an investigation on the Vietnamese – English translation of exhibit labels in the Vietnam Museum of Ethnography is really necessary. In the hope for some suggestions of implications that can be of some use to those who are responsible for 3 translating exhibit labels in the Vietnam Museum of Ethnography as well as in other museums, the author would like to carry out this minor thesis to answer the question: What are the translation strategies and procedures used in the translation of exhibit labels in the Vietnam Museum of Ethnography (VME)? II. SCOPE OF THE STUDY There are several types of exhibit labels in a museum: title or headline labels giving the title of an exhibit; primary or introductory labels providing an overview or introduction to the exhibit; secondary or text labels giving an intermediate level of information between an introductory label and the more specific object labels; and object labels providing information, such as description or title, date or age, artist or user, Công ty Luật Minh Gia BỘ TÀI CHÍNH -Số: 160/2016/TT-BTC https://luatminhgia.com.vn/ CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự - Hạnh phúc Hà Nội, ngày 25 tháng 10 năm 2016 THÔNG TƯ QUY ĐỊNH MỨC THU, CHẾ ĐỘ THU, NỘP, QUẢN LÝ VÀ SỬ DỤNG PHÍ THĂM QUAN BẢO TÀNG DÂN TỘC HỌC VIỆT NAM Căn Luật phí lệ phí ngày 25 tháng 11 năm 2015; Căn Luật ngân sách nhà nước ngày 25 tháng năm 2015; Căn Nghị định số 120/2016/NĐ-CP ngày 23 tháng năm 2016 Chính phủ quy định chi tiết hướng dẫn thi hành số điều Luật phí lệ phí; Căn Nghị định số 06/2011/NĐ-CP ngày 14 tháng 01 năm 2011 Chính phủ quy định chi tiết hướng dẫn thi hành số điều Luật người cao tuổi; Căn Nghị định số 28/2012/NĐ-CP ngày 10 tháng năm 2012 Chính phủ quy định chi tiết hướng dẫn thi hành số điều Luật người khuyết tật; Căn Nghị định số 215/2013/NĐ-CP ngày 23 tháng 12 năm 2013 Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn cấu tổ chức Bộ Tài chính; Căn Quyết định số 170/2003/QĐ-TTg ngày 14 tháng năm 2003 Thủ tướng Chính phủ “Chính sách ưu đãi hưởng thụ văn hoá”; Theo đề nghị Vụ trưởng Vụ Chính sách thuế, Bộ trưởng Bộ Tài ban hành Thông tư quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý sử dụng phí thăm quan Bảo tàng Dân tộc học Việt Nam Điều Phạm vi điều chỉnh đối tượng áp dụng Phạm vi điều chỉnh Thông tư quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý sử dụng phí thăm quan Bảo tàng Dân tộc học Việt Nam (trực thuộc Viện Hàn lâm Khoa học xã hội Việt Nam) Đối tượng áp dụng Thông tư áp dụng tổ chức, cá nhân thăm quan; tổ chức thu phí thăm quan Bảo tàng Dân tộc học Việt Nam tổ chức, cá nhân khác có liên quan đến thu phí thăm quan Bảo tàng Dân tộc học Việt Nam Điều Người nộp phí Tổ chức, cá nhân thăm quan Bảo tàng Dân tộc học Việt Nam phải nộp phí thăm quan theo quy định Điều Thông tư Điều Tổ chức thu phí Bảo tàng Dân tộc học Việt Nam (trực thuộc Viện Hàn lâm Khoa học xã hội Việt Nam) tổ chức thu phí LUẬT SƯ TƯ VẤN PHÁP LUẬT 24/7: 1900 6169 Công ty Luật Minh Gia https://luatminhgia.com.vn/ Điều Mức thu phí Mức thu phí quy định sau: Đối với người lớn: 40.000 đồng/người/lượt Đối với sinh viên, học sinh (học viên) trường đại học, cao đẳng, trung cấp, trường dạy nghề: 20.000 đồng/người/lượt Sinh viên, học sinh (học viên) người có thẻ sinh viên, học sinh, học viên nhà trường thuộc hệ thống giáo dục quốc dân Việt Nam cấp Đối với trẻ em, học sinh sở giáo dục phổ thông: 10.000 đồng/người/lượt a) Trẻ em khoản Điều người từ tuổi đến 16 tuổi Trường hợp khó xác định người 16 tuổi phải xuất trình giấy khai sinh, hộ chiếu, chứng minh nhân dân giấy tờ khác chứng minh người 16 tuổi b) Học sinh người có thẻ học sinh nhà trường thuộc hệ thống giáo dục quốc dân Việt Nam cấp Điều Các đối tượng miễn, giảm phí Miễn phí thăm quan Bảo tàng Dân tộc học Việt Nam trường hợp sau: a) Trẻ em tuổi; b) Người khuyết tật đặc biệt nặng theo quy định khoản Điều 11 nghị định số 28/2012/NĐCP ngày 10 tháng năm 2012 Chính phủ quy định chi tiết hướng dẫn thi hành số điều Luật Người khuyết tật Giảm 50% mức phí thăm quan Bảo tàng Dân tộc học Việt Nam trường hợp sau: a) Các đối tượng hưởng sách ưu đãi hưởng thụ văn hoá quy định Điều Quyết định số 170/2003/QĐ-TTg ngày 14 tháng năm 2003 Thủ tướng Chính phủ “Chính sách ưu đãi hưởng thụ văn hóa" Trường hợp khó xác định đối tượng hưởng sách ưu đãi hưởng thụ văn hoá quy định Điều Quyết định số 170/2003/QĐ-TTg cần có giấy xác nhận Uỷ ban nhân dân xã, phường, thị trấn nơi đối tượng cư trú b) Người cao tuổi theo quy định Nghị định số 06/2011/NĐ-CP ngày 14 tháng 01 năm 2011 Chính phủ quy định chi tiết hướng dẫn thi hành số điều Luật người cao tuổi c) Người khuyết tật nặng theo quy định khoản Điều 11 Nghị định số 28/2012/NĐ-CP ngày 10 tháng năm 2012 Chính phủ quy định chi tiết hướng dẫn thi hành số điều Luật người khuyết tật Trường hợp người vừa thuộc diện hưởng sách ưu đãi hưởng thụ văn hoá vừa thuộc diện người cao tuổi người khuyết tật nặng giảm 50% mức phí tham quan Bảo tàng Dân tộc học Việt Nam Điều Kê khai, thu, nộp phí Chậm ngày 05 hàng tháng, tổ chức thu phí phải gửi số tiền phí thu tháng trước vào tài khoản phí chờ nộp ngân sách mở Kho bạc nhà nước Tổ chức thu phí thực kê khai, nộp phí thu theo hướng dẫn khoản Điều 19 khoản Điều 26 Thông tư số 156/2013/TT-BTC ngày 06 tháng 11 năm 2013 Bộ trưởng LUẬT SƯ TƯ VẤN PHÁP LUẬT 24/7: 1900 6169 Công ty Luật Minh Gia https://luatminhgia.com.vn/ Bộ Tài hướng dẫn thi hành số điều Luật quản lý thuế; Luật sửa đổi, bổ sung số điều Luật quản lý thuế Nghị định số 83/2013/NĐ-CP ngày 22 tháng năm 2013 Chính phủ Điều Quản lý sử dụng phí Tổ chức thu phí để lại 90% tổng số tiền phí thu để trang trải chi phí theo quy định khoản Điều Nghị định số 120/2016/NĐ-CP ngày 23 tháng năm 2016 Chính phủ quy định chi tiết hướng dẫn thi hành số điều Luật phí lệ phí; nộp 10% số tiền phí thu vào ngân sách nhà nước theo chương, mục, tiểu mục tương ứng Mục lục ngân sách nhà nước Điều Tổ chức thực Thông tư có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 01 năm 2017; thay Thông tư số 226/2012/TT-BTC ngày 27 tháng 12 năm 2012 Bộ trưởng Bộ Tài quy định mức thu, ... MỞ ĐẦU 1. Lý do chọn đề tài Trong thế kỷ 21 dân tộc và văn hoá ngày càng trở thành 2 vấn đề vừa chiến lược vừa thời sự trên phạm vi toàn thế giới cũng như trong mỗi người. Ngày nay, do sự phát triển của khoa học kỹ thuật thế giới ngày càng gần lại và nhỏ bé hơn. Nhận thức được sâu sắc vấn đề trên nên hầu trong xây dựng và phát triển kinh tế xã hội các ngành quản lý văn hoá,các nhà lãnh đạo, đội ngũ các nhà khoa học xã hội nhân văn ngày càng ý thức được rõ nét hơn vai trò của bản sắc văn hoá dân tộc trong phát triển chung của thời đại. Vậy muốn duy trì được bản sắc riêng của dân tộc mình thì các nước phải có những biện pháp chiến lược để bảo vệ bản sắc dân tộc của riêng mình, phải sử dụng nhiều loại hình, công cụ thích hợp để tuyên truyền quảng bá và giáo dục làm cho các tầng lớp dân cư trong và ngoài nước hiểu và biết trân trọng bản sắc văn hoá của đất nước Việt Nam.Trong bối cảnh đó Bảo tàng với tư cách là một loại hình thiết chế văn hoá đặc thù đã trở thành một trong những công cụ hữu hiệu để thể hiện mục tiêu nói trên. Giống như nhiều điểm du lịch thú vị của Việt Nam, Bảo tàng DTH ngày càng thu hút đông đảo khách du lịch đến thăm quan và nghiên cứu. Sự gia tăng về số lượng khách giúp cho doanh thu của Bảo tàng ngày một tăng. Do đó đòi hỏi về chất lương phục vụ khách tham quan của Bảo tàng Dân tộc học Việt Nam ngày một tốt hơn. Vì vậy, vấn đề chất lượng phục vụ khách tham quan ra sao, phải làm thế nào để có những điều kiện tốt nhất đáp ứng được những yêu cầu của du khách, đó là những công việc cần có sự nghiên cứu, tìm tòi, sáng tạo đòi hỏi đội ngũ cán bộ nhân viên bảo tàng nói chung và cán bộ các ngôi nhà tại khu trưng bày ngoài trời nói riêng cần quan tâm và tìm hiểu. Xuất phát từ những yêu cầu thực tiễn bằng những kiến thức cơ bản về chuyên ngành quản lý văn hoá đã được trang bị từ nhà trường, bước đầu nghiên 1 cứu qua những công việc thực tế tại khu trưng bày ngoài trời của Bảo tàng Dân tộc học Việt Nam.Tôi đã mạnh dạn chọn đề tài: "Sự thu hút khách tham quan tại ngôi nhà Dao Họ - Bảo tàng Dân tộc học Việt Nam". 2. Đối tượng nghiên cứu Ngôi nhà của người Dao họ trong việc thu hút thăm quan tại BTNT của Bảo tàng dân tộc học Việt Nam. 3. Mục đích nghiên cứu Tìm hiểu về vấn đề thu hút khách tham quan tại ngôi nhà Dao họ - Bảo tàng Dân tộc học Việt Nam để thấy được thực trạng của vấn đề này tại BT ngoài trời của Bảo tàng, để từ đó thấy được tình hình khách thăm quan và có những biện pháp nhằm tăng thêm nữa số lượng du khách cũng như nâng cao chất lượng phục vụ khách tham quan. 4. Phương pháp nghiên cứu - Phương pháp như so sánh. - Phân tích tổng hợp thống kê tài liệu. - Phương pháp nghiên cứu khảo sát và phỏng vấn lấy ý kiến của khách tham quan… 5. Đóng góp của đề tài Nội dung trình bày trong đề tài nhằm cung cấp những thông tin về Bảo tàng những thông tin về sự thu hút khách liên quan đến ngôi nhà của người Dao họ để từ đó thấy được tình hình khách thăm quan cũng như những đòi hỏi đặt ra đối với ngôi nhà trong việc thu hút khách. 6. Bố cục của đề tài Ngoài phần mở đầu và kết luận đề VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITYOF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FALCULTY OF ENGLISH LANGUAGES TEACHER EDUATION GRADUATION PAPER TRANSLATION PROCEDURES APPLIED IN TRANSLATING OBJECT LABELS AT VIETNAM MUSEUM OF ETHNOLOGY Supervisor: Vuong Thi Thanh Nhan, M.A. Student: Bui Thi Yen Course: QH2010.F1.E21 Hanoi 6, 2014 ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ KHOA SƯ PHẠM TIẾNG ANH KHOÁ LUẬN TỐT NGHIỆP CÁC THỦ THUẬT ĐƯỢC ÁP DỤNG TRONG DỊCH TÊN CÁC HIỆN VẬT TẠI BẢO TÀNG DÂN TỘC HỌC VIỆT NAM Giáo viên hướng dẫn: Th.s Vương Thị Thanh Nhàn Sinh viên: Bùi Thị Yến Khoá: QH2010.F1.E21 HÀ NỘI – NĂM 2014 DECLARATION I hereby stated that I: Bui Thi Yen, QH 2010. F1.E21, being a candidate for the degree of Bachelor of Arts (TEFL) accepts the requirements of the College relating to the retention and use of Bachelor’s Graduation Paper deposited in the library. In terms of these conditions, I agree that the origin of my paper deposited in the library should be accessible for the purposes of study and research, in accordance with the normal conditions established by the librarian for the care, loan or reproduction of the paper. Hanoi, 2014 Bui Thi Yen ACKNOWLEDGEMENTS First and foremost, I would like to express deepest gratitude to my supervisor, Mrs. Vuong Thi Thanh Nhan, M.A. for her precious guidance, valuable advice as well as her encouragement which were decisive factors assisting me in finishing the paper on the right track. My sincere thanks to helpful staff: Mr. Luong Van Thiet, Mrs. Vu Ha who worked in the museum for providing some materials related to the museum field. Without them, my paper cannot be completed. I am also grateful to my classmates who encouraged me a lot to continue conducting this paper and also gave me very useful advice. Finally, I appreciate support and caring from my roommates from beginning to the end of the research. i ABSTRACT Translation in culture-specific items plays an important role in spreading culture of a country to other cultures in the world. There were also many studies researching on this field but not many of them mentioned translation of real exhibits in cultural destinations, especially museums. Vietnam Museum of Ethnology where a large number of cultural objects are stored and displayed to visitors and has been welcoming a large amount of visitors coming to experience Vietnamese culture obviously becomes an available source needed studying. These factors urged the researcher to conduct this paper with the aim of studying translation procedures applied in translating object’s labels as well as possible errors that were made in translation. 400 objects’ names collected after purposive sampling process and studied revealed that the most frequently used procedure was literal translation and the most common error was omission. Through this paper, the researcher expects to provide suggested procedures for translators to translate culture-specific items and reveal errors that can be made during the translation process to improve the quality and usefulness of the information given to visitors. ii TABLE OF CONTENTS ACKNOWLEDGEMENTS i LIST OF ABBREVIATION iv LIST OF TABLES AND CHARTS v CHAPTER 1: INTRODUCTION 1 CHAPTER 2: LITERATURE REVIEW 4 2.7 Previous studies 18 CHAPTER 3. METHODOLOGY 18 3.1 Data collection 19 CHAPTER 4. RESULTS AND DISCUSSION 23 CHAPTER 5.CONCLUSION 41 5.1 Major findings and implications. 41 5.2 Limitations 42 5.3 Recommendation for further study 43 REFERENCES 44 APPENDIX 1 47 APPENDIX 3 54 APPENDIX 4 57 APPENDIX 5 58 APPENDIX 6 59 APPENDIX 7 60 60 APPENDIX 8 61 iii LIST OF ABBREVIATION VME: Vietnam Museum of Ethnology iv LIST OF TABLES AND CHARTS Page Table 1 Types of translation procedures 25 Table 2 Common errors found in the collected items in VIỆN HÀN LÂM KHOA HỌC XÃ HỘI VIỆT NAM HỌC VIỆN KHOA HỌC XÃ HỘI - - ĐÀM THỊ HỢP KHÔNG GIAN VĂN HÓA ÊĐÊ TẠI BẢO TÀNG DÂN TỘC HỌC VIỆT NAM Chuyên ngành : Văn hóa học Mã số : 60 31 06 40 LUẬN VĂN THẠC SĨ VĂN HÓA HỌC NGƯỜI HƯỚNG DẪN KHOA HỌC TS HOÀNG CẦM HÀ NỘI - NĂM 2016 LỜI CẢM ƠN Sau hai năm học tập nghiên cứu Học viện Khoa học xã hội, tác giả kết thúc chương trình đào tạo cao học, chuyên ngành Văn hóa học với đề tài “Không gian văn hóa Êđê Bảo tàng Dân tộc Việt Nam” Trong trình học tập nghiên cứu, tác giả nhận giúp đỡ, động viên nhiều tập thể, cá nhân: Xin bày tỏ lòng cảm ơn chân thành tới Học viện Khoa học xã hội Việt Nam, Phòng Quản lý đào tạo, khoa Văn hóa học, thầy cô giáo bạn học viên lớp Văn hóa học đợt năm 2014 Tôi xin bày tỏ lòng biết ơn sâu sắc tới TS Hoàng Cầm - Người giúp đỡ dẫn tận tình cho trình nghiên cứu hoàn thành luận văn Xin gửi lời cảm ơn chân thành tới Ban giám đốc Bảo tàng Dân tộc Việt Nam, chuyên gia lĩnh vực nghiên cứu Tây Nguyên Bảo tàng, phòng Bảo tàng trời, Bảo quản, Thông tin thư viện, Truyền thông Công chúng, Âm nhạc Phim dân tộc học…đã tận tình giúp đỡ, cung cấp nhiều thông tin tư liệu quý để hoàn thành đề tài nghiên cứu Trong trình nghiên cứu, thân có nhiều cố gắng hạn chế mặt thời gian kinh nghiệm nghiên cứu, nên luận văn chắn không tránh khỏi hạn chế thiếu sót Tôi mong nhận ý kiến đóng góp, nhận xét thầy cô, chuyên gia, đồng nghiệp bạn bè để luận văn hoàn thiện có tính khoa học Trân trọng cảm ơn! Hà Nội, ngày 28 tháng năm 2016 Tác giả luận văn Đàm Thị Hợp LỜI CAM ĐOAN Tôi xin cam đoan, công trình nghiên cứu khoa học cá nhân dựa tài liệu thứ cấp thu thập được, vấn sâu trình quan sát tham dự Bảo tàng Dân tộc học Việt Nam Số liệu kết luận văn hoàn toàn trung thực Nếu sai thật, xin hoàn toàn chịu trách nhiệm Hà Nội, ngày 28 tháng năm 2016 Tác giả luận văn Đàm Thị Hợp BẢNG KÊ NHỮNG CHỮ VIẾT TẮT DTHVN : Dân tộc học Việt Nam PGS : Phó giáo sư TS : Tiến sĩ GĐ : Giám đốc PGĐ : Phó giám đốc ĐH : Đại học tr : Trang Nxb VHTT : Nhà xuất Văn hóa thông tin Nxb CTQG : Nhà xuất Chính trị quốc gia 10 Nxb KHXH : Nhà xuất Khoa học xã hội 11 Nxb TG : Nhà xuất Thế giới 12 Nxb VHDT : Nhà xuất Văn hóa dân tộc 13 Nxb GD : Nhà xuất Giáo dục 14 UBND : Ủy ban nhân dân 15 Nxb HĐ : Nhà xuất Hồng Đức MỤC LỤC PHỤ LỤC MỞ ĐẦU Tính cấp thiết đề tài Du khách tới tham quan Bảo tàng Dân tộc học Việt Nam, khu Vườn kiến trúc thường bị thu hút đặc biệt nhà rông người Bana cao vút nhà sàn người Êđê dài khác thường Với chưa lần đặt chân tới mảnh đất Tây Nguyên hùng vĩ, chưa có chút hiểu biết văn hóa cổ truyền Tây Nguyên, nhà dân gian đem lại ấn tượng lạ văn hóa người Tây Nguyên Hay nói cách khác, nhà rông Bana nhà dài Êđê lưu lại tâm thức người xem dấu ấn đặc sắc văn hóa vật thể phi vật thể hai dân tộc Bảo tàng phương pháp tri thức dân tộc học mình, tái lại lát cắt văn hóa đặc trưng cho giai đoạn lịch sử định số dân tộc, giúp công chúng tiếp cận khám phá nét văn hóa truyền thống tiêu biểu dân tộc Việt Nam Dân tộc Êđê có nhiều nhóm địa phương khác như: Adham, Ktul, Mthur, Kpă, Bih…, nhóm có nét văn hóa riêng định Vậy, nhà nghiên cứu với tri thức dân tộc học quan điểm lựa chọn nhà để giới thiệu với công chúng tham quan Bảo tàng DTHVN, nhà chung cộng đồng người Êđê hay nhóm địa phương riêng biệt có thực nói lên đặc trưng tộc người này? Như tác giả Henrietta khẳng định: Sưu tập bảo tàng không đơn giản đồ đạc người tiền sử tạo ra, sưu tầm trưng bày Chúng kiện lịch sử, xã hội trị [74, tr.153] Một trưng bày bảo tàng phải vừa đảm bảo yếu tố nghệ thuật, cung cấp cho người xem kiến thức xã hội, phản ánh sắc văn hóa đặc trưng chủ thể, phải phản ánh tính lịch sử hàm chứa Với không gian văn hóa Êđê trưng bày Bảo tàng DTHVN, công chúng tham quan có trải nghiệm tri thức gì? Quan niệm văn hóa dân tộc Việt Nam Bảo tàng DTHVN thể thông qua trưng bày? Những vấn đề vừa nêu khiến tác giả luận văn quan tâm thực đề tài Tình hình nghiên cứu liên quan đến đề tài Trong khoảng 20 năm xây dựng phát triển vừa qua, với nhiều phương pháp quan điểm hoạt động mới, ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN KHOA XÃ HỘI HỌC    - TIỂU LUẬN CUỐI KỲ MÔN: XÃ HỘI HỌC DU LỊCH GIẢNG VIÊN: PGS.TS TRỊNH VĂN TÙNG ĐỀ TÀI: MỨC ĐỘ THỎA MÃN CỦA KHÁCH DU LỊCH ĐỐI VỚI CÁC DỊCH VỤ DU LỊCH TẠI BẢO TÀNG DÂN TỘC HỌC VIỆT NAM Hà Nội, tháng MỤC LỤC DANH MỤC BẢNG BIỂU PHẦN MỘT: MỞ ĐẦU Lý chọn đề tài Tổng quan vấn đề nghiên cứu Ý nghĩa khoa học ý nghĩa thực tiễn 10 Mục đích nghiên cứu nhiệm vụ nghiên cứu 10 Đối tƣợng, khách thể phạm vi nghiên cứu 11 Câu hỏi nghiên cứu 11 Giả thuyết nghiên cứu 11 Phƣơng pháp nghiên cứu 12 PHẦN HAI: NỘI DUNG CHÍNH 16 CHƢƠNG 1: CƠ SỞ LÝ LUẬN VÀ CƠ SỞ THỰC TIỄN CỦA ĐỀ TÀI 17 1.1 Cơ sở lý luận 17 1.2 Cơ sở thực tiễn 20 CHƢƠNG 2: THỰC TRẠNG MỨC ĐỘ HÀI LÒNG CỦA KHÁCH DU LỊCH ĐỐI VỚI CÁC DỊCH VỤ DU LỊCH TẠI BẢO TÀNG DÂN TỘC HỌC VIỆT NAM 23 2.1 Mức độ hài lòng khách du lịch dịch vụ hƣớng dẫn tham quan trƣng bày 26 2.2 Mức độ hài lòng khách du lịch dịch vụ ăn uống 28 2.3 Mức độ hài lòng khách du lịch dịch vụ mua sắm đồ lƣu niệm 29 CHƢƠNG 3: SỰ KHÁC BIỆT GIỮA CÁC NHÓM XÃ HỘI TRONG VIỆC ĐÁNH GIÁ MỨC ĐỘ HÀI LÒNG ĐỐI VỚI CÁC DỊCH VỤ DU LỊCH TẠI BẢO TÀNG DÂN TỘC HỌC VIỆT NAM 32 3.1 Sự khác biệt giới việc đánh giá mức độ hài lòng dịch vụ du lịch Bảo tàng Dân tộc học Việt Nam 32 3.2 Sự khác biệt tuổi việc đánh giá mức độ hài lòng dịch vụ du lịch Bảo tàng Dân tộc học Việt Nam 33 3.3 Sự khác biệt trình độ học vấn việc đánh giá mức độ hài lòng dịch vụ du lịch Bảo tàng Dân tộc học Việt Nam 34 3.4 Sự khác biệt không gian địa lý việc đánh giá mức độ hài lòng dịch vụ du lịch Bảo tàng Dân tộc học Việt Nam 36 KẾT LUẬN 39 DANH MỤC TÀI LIỆU THAM KHẢO 41 PHỤ LỤC 43 Bảng hỏi (Tiếng Việt) 43 Bảng hỏi (Tiếng Anh) 46 Biên vấn sâu 49 DANH MỤC BẢNG BIỂU DANH MỤC BẢNG Bảng 1: Sự khác biệt giới ngƣời trả lời việc đánh giá dịch vụ mua sắm đồ lƣu niệm Bảo tàng Dân tộc học Việt Nam Bảng 2: Sự khác biệt trình độ học vấn ngƣời trả lời việc đánh giá dịch vụ hƣớng dẫn tham quan trƣng bày Bảo tàng Dân tộc học Việt Nam Bảng 3: Sự khác biệt tuổi ngƣời trả lời việc đánh giá dịch vụ ăn uống Bảo tàng Dân tộc học Việt Nam Bảng 4: Sự khác biệt không gian địa lý ngƣời trả lời việc đánh giá dịch vụ ăn uống Bảo tàng Dân tộc học ... thay Thông tư số 226/2012 /TT-BTC ngày 27 tháng 12 năm 2012 Bộ trưởng Bộ Tài quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý sử dụng phí tham quan Bảo tàng Dân tộc học Việt Nam Các nội dung khác liên quan. .. thu, nộp, quản lý, sử dụng, chứng từ thu, công khai chế độ thu phí không đề cập Thông tư thực theo quy định Luật phí lệ phí; Nghị định số 120 /2016/ NĐ-CP ngày 23 tháng năm 2016 Chính phủ quy định. .. dục quốc dân Việt Nam cấp Điều Các đối tư ng miễn, giảm phí Miễn phí thăm quan Bảo tàng Dân tộc học Việt Nam trường hợp sau: a) Trẻ em tuổi; b) Người khuyết tật đặc biệt nặng theo quy định khoản

Ngày đăng: 24/10/2017, 02:30

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w