1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

Đặc điểm ngôn ngữ pháp luật qua bộ luật dân sự bằng tiếng hán của trung quốc và bằng tiếng việt của việt nam tt

28 186 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 28
Dung lượng 501,25 KB

Nội dung

VIỆN HÀN LÂM KHOA HỌC XÃ HỘI VIỆT NAM HỌC VIỆN KHOA HỌC XÃ HỘI VŨ THỊ MINH HUYỀN ĐẶC ĐIỂM NGÔN NGỮ PHÁP LUẬT QUA BỘ LUẬT DÂN SỰ BẰNG TIẾNG HÁN CỦA TRUNG QUỐC BẰNG TIẾNG VIỆT CỦA VIỆT NAM Chuyên ngành: Mã số: nn ữ 62.22.02.40 TÓM TẮT LUẬN ÁN TIẾ SĨ GÔ HÀ NỘI - 2017 GỮ HỌC Công trình đƣợc hoàn thành tại: HỌC VIỆN KHOA HỌC XÃ HỘI VIỆN HÀN LÂM KHOA HỌC XÃ HỘI VIỆT NAM VIỆN NGÔN NGỮ HỘC VIỆN KHOA HỌC XÁC HỘI VIỆNAM Ngƣời hƣớng dẫn khoa học: GS.TS Nguyễn Văn K an Phản biện 1: GS.TS Lê Quang Thiêm Phản biện 2: GS.TS Đỗ Việt Hùng Phản biện 3: PGS.TS Nguyễn Hồng Cổn Luận án đƣợc bảo vệ Hội đồng chấm luận án cấp Học viện, họp Học viện Khoa học Xã hội, Viện Hàn lâm Khoa học Xã hội Việt Nam, 477 Nguyễn Trãi, Thanh Xuân, Hà Nội Vào hồi ngày tháng năm 2017 Có thể tìm hiểu luận án tại: - Thƣ viện Quốc gia Việt Nam - Thƣ viện Học viện Khoa học Xã hội D H C C C CÔ G T LIÊ U H KH ĐẾ HỌC CỦ T C GI UẬ Vũ Thị Minh Huyền (2017), "Một số vấn đề Ngôn ngữ học pháp luật", Tạp chí Ngôn Ngữ đời sống số (256) -2017, Tr 40-43 Vũ Thị Minh Huyền (2017), “Đặc điểm câu đƣợc sử dụng Bộ luật Dân Việt Nam 2005 Bộ luật Dân Trung Quốc 2012, xét theo mục đích phát ngôn”, Tạp chí Từ điển học Bách khoa thư số (46), tháng 3-2017, Tr 98 -104 MỞ ĐẦU LÝ DO LỰA CHỌN ĐỀ TÀI Văn pháp luật có vai trò quan trọng hoạt động quản lý Mối quan hệ ngôn ngữ pháp luật nội dung nhận đƣợc quan tâm Ngôn ngữ học xã hội Trong có nội dung quan trọng ngôn ngữ sử dụng luật Việt Nam chƣa có nhiều công trình nghiên cứu chuyên sâu vấn đề Việc đối chiếu với ngôn ngữ khác lại ít, đặc biệt đối chiếu ngôn ngữ pháp luật tiếng Hán tiếng Việt hầu nhƣ chƣa có Đây lý chọn “Đặc điểm ngôn ngữ pháp luật qua Bộ luật Dân tiếng Hán Trung Quốc tiếng Việt Việt Nam” làm đề tài luận án MỤC ĐÍCH NHIỆM VỤ NGHIÊN CỨU 2.1 Mục đích nghiên cứu -Mục đích luận án tiến hành khảo sát, nghiên cứu đặc điểm ngôn ngữ Bộ luật Dân Trung Quốc 1986 Bộ Luật Dân Việt Nam 2005, nhằm đặc điểm khái quát nhƣ đặc điểm riêng ngôn ngữ pháp luật bình diện từ vựng, ngữ pháp, ngữ nghĩa, văn ; đặc điểm giống nhau, khác đặc điểm ngôn ngữ hai luật tiếng Hán tiếng Việt Thông qua đó, luận án góp phần vào xây dựng vấn đề lý thuyết ngôn ngữ học pháp luật, mối quan hệ ngôn ngữ pháp luật, đặc điểm ngôn ngữ đƣợc dùng để xây dựng luật 2.2 Nhiệm vụ nghiên cứu (1) Tổng quan tình hình nghiên cứu ngôn ngữ học pháp luật Việt Nam Trung Quốc; (2) Hệ thống hóa vấn đề lý thuyết liên quan đến đề tài, cụ thể lý thuyết mối quan hệ ngôn ngữ pháp luật, lý thuyết từ câu ngôn ngữ pháp luật tiếng Hán tiếng Việt; (3) Chỉ đặc điểm cấu trúc văn bản, từ vựng, ngữ pháp ngữ nghĩa hai luật; (4) Chỉ đặc điểm giống khác ngôn ngữ luật dân tiếng Hán Trung Quốc tiếng Việt Việt Nam ĐỐI TƢỢNG NGHIÊN CỨU PHẠM VI NGHIÊN CỨU 3.1 Đối tượng nghiên cứu -Đối tƣợng nghiên cứu luận án ngôn ngữ đƣợc sử dụng luật Luận án giới hạn hai luật: (1) “Bộ luật Dân sự”của Trung Quốc: nguyên văn 中华人民共和国民事法典 (Trung Hoa nhân dân cộng hòa quốc dân pháp điển), 1986; (2) Bộ luật Dân Việt Nam: nguyên văn “Bộ luật Dân sự, 2005” 3.2 Phạm vi nghiên cứu -Phạm vi nghiên cứu từ câu Bộ luật Dân Trung Quốc Bộ luật Dân Việt Nam PHƢƠNG PHÁP NGHIÊN CỨU -Luận án sử dụng phƣơng pháp nghiên cứu chủ yếu sau: phƣơng pháp phân tích văn bản, phƣơng pháp phân tích diễn ngôn, phƣơng pháp định lƣợng, phƣơng pháp miêu tả, phƣơng pháp đối chiếu ngôn ngữ, thủ pháp so sánh Ngoài ra, sử dụng phƣơng pháp nghiên cứu khác nhƣ thủ pháp thống kê, diễn dịch, quy nạp… để phân tích, miêu tả đặc điểm ngôn ngữ sử dụng hai luật ĐÓNG GÓP MỚI VỀ KHOA HỌC CỦA LUẬN ÁN Luận án góp phần cung cấp lý luận ngôn ngữ học pháp luật, đặc điểm ngôn ngữ văn pháp luật tiếng Hán tiếng Việt, cụ thể Bộ luật Dân tiếng Hán Trung Quốc tiếng Việt Việt Nam 6.Ý NGHĨA LÝ LUẬN THỰC TIỄN CỦA LUẬN ÁN 6.1 Ý nghĩa lý luận -Góp phần vào làm sáng tỏ mối quan hệ ngôn ngữ pháp luật; đặc điểm ngôn ngữ pháp luật tiếng Hán tiếng Việt; đặc điểm từ hai luật mặt cấu tạo, nguồn gốc, từ loại; đặc điểm câu hai luật xét mặt cấu trúc xét theo mục đích phát ngôn; đặc điểm giống nhau, khác đặc điểm ngôn ngữ hai luật -Góp phần vào việc xây dựng vấn đề lý thuyết ngôn ngữ học pháp luật, mối quan hệ ngôn ngữ pháp luật, đặc điểm chung đặc điểm riêng ngôn ngữ Bộ luật Dân Nƣớc cộng hòa nhân dân Trung Hoa năm 1986 Bộ luật Dân Nƣớc cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam năm 2005 6.2 Ý nghĩa thực tiễn -Có thể đƣợc sử dụng vào việc biên soạn văn luật giảng dạy, nghiên cứu ngôn ngữ học xã hội, ngôn ngữ học pháp luật sở đào tạo nghiên cứu đại học, sau đại học BỐ CỤC CỦA LUẬN ÁN Ngoài phần mở đầu, kết luận tài liệu tham khảo, luận án gồm chƣơng: Chƣơng 1: Tổng quan tình hình nghiên cứu sở lý thuyết luận án Chƣơng 2: Đặc điểm ngôn ngữ pháp luật mặt từ qua Bộ luật Dân tiếng Hán Trung Quốc tiếng Việt Việt Nam Chƣơng 3: Đặc điểm ngôn ngữ pháp luật mặt câu qua Bộ luật Dân tiếng Hán Trung Quốc tiếng Việt Việt Nam C ƣơn 1: TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU CƠ SỞ LÝ THUYẾT CỦA LUẬN ÁN 1.1 Tổng quan tình hình nghiên cứu 1.1.1 Tình hình nghiên cứu ngôn ngữ pháp luật giới 1.1.1.1 Nghiên cứu từ trước năm 70 kỷ 20 -Trƣớc năm 70, chủ yếu tập trung nghiên cứu ngôn ngữ lập pháp văn pháp luật, trọng nghiên cứu đặc điểm sử dụng từ, kết cấu cú pháp đặc điểm ngôn ngữ pháp luật Đại diện tiêu biểu cho cho nhà nghiên cứu ngôn ngữ pháp luật trƣớc năm 70 David Mellinkoff Ngoài David Mellinkoff ra, có Crystal Daly (1969) 1.1.1.2 Nghiên cứu sau năm 70 ký 20 -Nghiên cứu ngôn ngữ pháp luật giới có nhiều điểm đạt đƣợc thành tựu đáng kể là: (1) Chú trọng điều tra điền dã; (2) Chú trọng ngữ liệu ngữ âm trƣờng thực tế; (3) Chú trọng nghiên cứu ngôn ngữ quyền lợi pháp luật; (4) Chú trọng nghiên cứu đứng từ nhiều góc độ khác nhau; (5) Chú trọng nghiên cứu ứng dụng 1.1.1.3 Xu phát triển ngôn ngữ học pháp luật giới -Tập trung vào lĩnh vực: xây dựng lý luận; phƣơng pháp luận; thực tiễn ứng dụng 1.1.2 Tình hình nghiên cứu ngôn ngữ pháp luật Việt Nam -Lê Hùng Tiến (1999) với luận án "Một số đặc điểm ngôn ngữ pháp luật tiếng Việt", đƣợc coi ngƣời nghiên cứu ngôn ngữ pháp luật với tƣ cách thể loại diễn ngôn độc lập Tiếp theo công trình Dƣơng Thị Hiền (2008), Nguyễn Thị Hà (2011), Nguyễn Văn Khang (2012), Nguyễn Thị Ly Na (2012, 2013) Năm 2014, Lƣơng Thị Hiền chuyển sang khía cạnh nghiên cứu khác ngôn ngữ pháp luật, biểu thị quyền lực phƣơng tiện ngôn ngữ đƣợc sử dụng giao tiếp pháp đình - hoạt động xét xử tòa án Tuy nhiên, tác giả chƣa mạnh dạn khẳng định ngôn ngữ học pháp luật ngành khoa học độc lập, có đối tƣợng đặc điểm riêng biệt mà xếp chúng phạm vi ngôn ngữ giao tiếp hành (hiểu theo nghĩa rộng) Năm 2014, Nguyễn Văn Khang khẳng định:Ngôn ngữ học pháp luật Việt Nam ngành khoa học độc lập, có đối tƣợng nhiệm vụ nghiên cứu riêng "Ngôn ngữ pháp luật thuộc nội dung nghiên cứu ngôn ngữ học pháp luật Ngôn ngữ học pháp luật phân ngành khoa học liên ngành khoa học phápngôn ngữ học Đối tƣợng nghiên cứu ngôn ngữ đƣợc sử dụng pháp luật Chúng nhận thấy Ngôn ngữ học pháp luật có đối tƣợng nghiên cứu riêng, mục đích nghiên cứu riêng; tiếp thu quan điểm nhà Ngôn ngữ học giới, Nguyễn Văn Khang khẳng định đề tài hƣớng nghiên cứu Ngôn ngữ học pháp luật - phân ngành có nhiều hƣớng nghiên cứu Việt Nam 1.1.3 Nhận xét hướng nghiên cứu luận án -Tiến hành khảo sát, nghiên cứu đặc điểm ngôn ngữ Bộ luật Dân Trung Quốc Bộ Luật Dân Việt Nam, nhằm đặc điểm khái quát nhƣ đặc điểm riêng ngôn ngữ pháp luật; đặc điểm giống nhau, khác đặc điểm ngôn ngữ hai luật tiếng Hán tiếng Việt Thông qua đó, luận án góp phần vào xây dựng vấn đề lý thuyết Ngôn ngữ học pháp luật, mối quan hệ ngôn ngữ pháp luật, đặc điểm chung riêng ngôn ngữ đƣợc dùng để xây dựng luật 1.2 Cơ sở lý thuyết luận án 1.2.1 Những vấn đề chung Ngôn ngữ h c pháp luật 1.2.1.1 Khái niệm Pháp luật Ngôn ngữ pháp luật a Khái niệm Pháp luật -Với nghĩa hẹp, Pháp luật dùng để “Tổng thể quy tắc hành vi nhà nƣớc ban hành, thể ý chí giai cấp thống trị, đƣợc thực đảm bảo nhà nƣớc” Với nghĩa rộng, khái niệm pháp luật tƣơng đối khó xác định Theo 梁治平 (Lƣơng Trị Bình): “Về nghĩa rộng nói chung mà nói, định nghĩa pháp luật cách giải thích pháp luật” “Pháp luật đƣợc sáng tạo thời gian, địa điểm trƣờng hợp khác nhau, nhóm ngƣời khác sáng tạo dựa ý tƣởng khác Con ngƣời biên soạn luật riêng mình, gửi gắm trí tƣởng tƣợng, tín ngƣỡng, yêu ghét, cảm xúc định kiến vào đó…Pháp luật ngƣời lập đồng thời thể lựa chọn mục đích văn hóa cụ thể, giới hạn tăng trƣởng pháp luật nói chung, quy định hƣớng phát triển pháp luật” b Khái niệm Ngôn ngữ pháp luật -Theo 宋北平 (Tống Bắc Bình): “Ngôn ngữ pháp luật hệ thống ký hiệu biểu đạt ý nghĩa pháp luật Ngôn ngữ tức ký hiệu, nhƣ bao gồm ba loại ký hiệu tần số âm thanh, thị tần hành vi.” 孙懿华(Tôn Ý Hoa ) đề cập đến khái niệm “Ngôn ngữ pháp luật” cho rằng: “Để đáp ứng nhu cầu giao tiếp đặc biệt phạm vi pháp luật, từ ngôn ngữ chung toàn dân phân chia “Biến thể cộng đồng” c Mối quan hệ Ngôn ngữ Pháp luật -Pháp luật đƣợc thể Ngôn ngữ -Hệ thống pháp luật giống nhƣ hệ thống ngôn ngữ -Thực tiễn pháp luật thực tiễn thuyết phục ngƣời thông qua ngôn ngữ -Tƣ pháp luật ngôn ngữ 1.2.2 Những vấn đề cụ thể Ngôn ngữ h c pháp luật 1.2.2.1 Lý hình thành môn Ngôn ngữ học pháp luật Thứ phát triển ngữ dụng học Thứ hai phát triển Ngôn ngữ học tâm lý Ngôn ngữ học xã hội Thứ ba phát triển ngôn ngữ học 1.2.2.2 Sự phát triển môn Ngôn ngữ học pháp luật -Sự phát triển môn Ngôn ngữ học pháp luật đƣợc thể ba phƣơng diện: chƣơng trình học có liên quan đến ngôn ngữ pháp luật trƣờng đại học giới; hƣớng nghiên cứu môn Ngôn ngữ học pháp luật; trọng tâm nghiên cứu nhà ngôn ngữ giới 1.2.2.3 Phân loại môn Ngôn ngữ học pháp luật -Theo Levi, Ngôn ngữ học pháp luật đƣợc chia thành sáu lĩnh vực lớn: (1) Ngôn ngữ học tâm lý; (2) Ngôn ngữ học xã hội; (3) Ngữ dụng học phân tích kết cấu; (4) Ngữ nghĩa học; (5) Từ ngữ cú pháp; (6) Ngữ âm học âm vị học Theo 吴伟平 (Ngô Vĩ Bình), Ngôn ngữ học pháp luật đƣợc chia thành ba lĩnh vực lớn là: nghiên cứu văn nói, nghiên cứu văn viết nghiên cứu song ngữ 1.2.2.4 Đặc điểm Ngôn ngữ học pháp luật (1) Tính khái quát chuẩn xác; (2) Tính quán tính linh hoạt; (3) Tính rõ ràng hàm ẩn; (4) Tính chuyên môn thông dụng; (5) Tính đơn giản tính phức tạp; (6) Tính chủ quan khách quan 1.3 Giới thiệu khái quát “Bộ luật Dân Trung Quốc, 1986” “Bộ luật Dân Việt Nam, 2005” 1.3.1 Giới thiệu khái quát “Bộ luật Dân Trung Quốc (中华人民共和国民事法典 Trung Hoa nhân dân cộng hòa quốc dân pháp điển), 1986” Bộ luật gồm phần sau: Chƣơng 1: nguyên tắc Chƣơng 2: công dân Chƣơng 3: pháp nhân Chƣơng 4: hành vi pháp luật dân đại diện Chƣơng 5: quyền lợi dân Chƣơng 6: trách nhiệm dân Chƣơng 7: thời hiệu tố tụng Chƣơng 8: quan hệ dân có yếu tố nƣớc Chƣơng 9: điều khoản bổ sung 1.3.2 Giới thiệu khái quát “Bộ luật Dân Việt Nam, 2005” Bộ luật gồm phần sau: +Phần quy định chung +Phần thứ hai: tài sản quyền sở hữu +Phần thứ ba: nghĩa vụ dân hợp đồng dân +Phần thứ tƣ: thừa kế +Phần thứ năm: quy định chuyển quyền sử dụng đất +Phần thứ sáu: quyền sở hữu trí tuệ chuyển giao công nghệ +Phần thứ bẩy: quan hệ dân có yếu tố nƣớc 1.4 TIỂU KẾT CHƢƠ G Chƣơng trình bày ba nội dung Một là, trình bày tổng quan tình hình nghiên cứu, khái quát tình hình nghiên cứu ngôn ngữ pháp luật giới Việt Nam Từ đó, nhận xét nêu hƣớng nghiên cứu luận án Hai là, trình bày sở lý luận luận án gồm vấn đề chung vấn đề cụ thể ngôn ngữ học pháp luật Ba là, giới thiệu khái quát “Bộ luật Dân Trung Quốc, 1986” “Bộ luật Dân Việt Nam, 2005” Mối quan hệ ngôn ngữ pháp luật trở thành đối tƣợng nghiên cứu ngôn ngữ pháp luật, vấn đề cần giải nghiên cứu ngôn ngữ pháp luật Sự vật mà không đƣợc định nghĩa ngôn ngữ tƣởng tƣợng đƣợc, tồn đƣợc ngôn ngữ có khả biểu đạt giới Pháp luật quy tắc trật tự cho sinh hoạt xã hội, cần phải dùng ngôn ngữ để ghi chép lại cho đời sau truyền đạt lại yêu cầu quy phạm pháp luật Mối quan hệ ngôn ngữ pháp luật thể thống đƣợc hình thành từ hòa hợp mâu thuẫn Nghiên cứu ngôn ngữ pháp luật cuối mong muốn mang đến nhiều lợi ích cho việc vận dụng pháp luật sống Dựa lý thuyết khái niệm ngôn ngữ khái niệm pháp luật, mối quan hệ ngôn ngữ pháp luật, đặc điểm ngôn ngữ pháp luật, tiếp tục làm rõ đặc điểm từ câu Bộ luật Dân tiếng Hán Trung Quốc tiếng Việt Việt Nam chƣơng luận án C ƣơn ĐẶC ĐIỂM CỦA NGÔN NGỮ PHÁP LUẬT VỀ MẶT TỪ QUA BỘ LUẬT DÂN SỰ BẰNG TIẾNG HÁN CỦA TRUNG QUỐC BẰNG TIẾNG VIỆT CỦA VIỆT NAM 2.1 Một số vấn đề từ 2.1.1 Những đặc điểm chung từ 2.1.1.1 Khái niệm từ 11 -Từ đơn tiếng Hán từ đƣợc cấu tạo từ ngữ tố Số lƣợng từ đơn xuất Bộ luật Dân Trung Quốc không nhiều Từ đơn xuất 2.202 lần tổng số 6.637 lần khảo sát đƣợc, chiếm tỷ lệ 33,18% 2.2.1.2 Từ ghép -Theo Từ điển tiếng Hán đại năm 2002: “Từ ghép tiếng Hán từ tố tố trở lên ghép lại mà thành”.Trong Bộ luật Dân Trung Quốc, từ ghép xuất với mật độ dày đặc 4.435 lần tổng số 6.637 lần khảo sát đƣợc, chiếm tỷ lệ 66,82% Trong đó, sử dụng từ ghép phụ từ ghép đẳng lập Để biểu tính khái quát văn bản, nên Bộ luật Dân Trung Quốc sử dụng nhiều từ ghép đẳng lập 2.2.2 Đặc điểm từ “Bộ luật Dân sự” Việt Nam cấu tạo Bảng 2.2 Kết khảo sát từ Bộ luật Dân Việt Nam xét góc độ cấu tạo Từ phân theo cấu tạo Bộ luật Dân Việt Nam Số lần xuất Tỷ lệ (%) Từ đơn 100 0,12% Từ ghép 84.879 99,855% Từ láy 21 0,025% Tổng 85.000 100% 2.2.2.1 Từ đơn -Từ đơn tiếng Việt từ đƣợc cấu tạo từ tiếng, ngữ tố Từ đơn xuất Bộ luật Dân Việt Nam với khối lƣợng ít, chiếm khoảng 0, 12% (khoảng 100 lƣợt/ khoảng 85 000 lƣợt từ luật) 2.2.2.2 Từ ghép -Trong Bộ luật Dân Việt Nam, từ ghép xuất với mật độ dày đặc 84.879 lần tổng số 85.000 lần khảo sát đƣợc, chiếm tỷ lệ 99,855% Bộ luật Dân Việt Nam có từ ghép Hán Việt chiếm tỷ lệ cao với 90%.Trong Bộ luật Dân Việt Nam sử dụng nhiều từ ghép đẳng lập 2.2.3 Nhận xét 2.2.3.1 Những đặc điểm chung -Về mặt cấu tạo, từ hai luật đƣợc chia thành từ đơn từ ghép -Từ đơn tiếng Hán tiếng Việt từ đƣợc cấu tạo từ ngữ tố Tiếng Hán tiếng Việt ngôn ngữ thuộc loại hình ngôn ngữ đơn lập, nên biểu quan hệ ngữ pháp ý nghĩa ngữ pháp phƣơng thức trật tự từ hƣ từ Số lƣợng từ đơn thực từ ít, chủ yếu Bộ luật Dân sử dụng từ đơn hƣ từ Số lƣợng từ đơn xuất nhiều hai luật chủ yếu từ lƣợng.Từ đơn đƣợc sử dụng, từ ghép xuất với mật độ dày đặc Hai luật sử dụng từ ghép phụ từ ghép đẳng 12 lập Để biểu tính khái quát văn bản, nên hai Bộ luật Dân sử dụng nhiều từ ghép đẳng lập 2.2.3.2 Những đặc điểm riêng -Từ đơn thực từ có số lần xuất Bộ luật Dân Trung Quốc nhiều, Bộ luật Dân Việt Nam -Trong Bộ luật Dân Trung Quốc không sử dụng từ láy Trong Bộ luật Dân Việt Nam, sử dụng từ láy 2.3 Đặ điểm từ tron “Bộ luật Dân sự”Trun uố “Bộ luật Dân sự”Việt Nam nguồn gốc 2.3.1 Đặc điểm từ “Bộ luật Dân sự”Trung Quốc nguồn gốc Bảng 2.3 Kết khảo sát từ Bộ luật Dân Trung Quốc xét góc độ nguồn gốc Từ phân theo nguồn gốc Bộ luật Dân Trung Quốc Số lần xuất Tỉ lệ (%) Từ 1.432 21,58% Từ mƣợn 78,42% 5.205 Tổng 6.637 100% 2.3.1.1 Từ Từ Bộ luật Dân Trung Quốc mà khảo sát đƣợc xuất 1.432 lần, chiếm tỉ lệ 21,58% 2.3.1.2 Từ mượn Khảo sát Bộ luật Dân Trung Quốc, số lƣợng từ mƣợn có 5.205 lần từ mƣợn xuất hiện, chiếm tỷ lệ 78,42%.Bên cạnh hệ thuật ngữ xuất với mật độ dày đặc, sử dụng nhiều từ mƣợn việc thực hóa nội dung 2.3.2 Đặc điểm từ “Bộ luật Dân sự” Việt Nam nguồn gốc Bảng 2.5 Kết khảo sát từ Bộ luật Dân Việt Nam xét góc độ nguồn gốc Từ phân theo nguồn gốc Bộ luật Dân Việt Nam Số lần xuất Tỉ lệ (%) Từ Việt 8.245 9,7% Từ Hán Việt 76.755 90,3% Tổng 85.000 100% 2.3.2.1 Từ Việt -Từ Việt mà khảo sát đƣợc xuất 8.245 lần, chiếm tỉ lệ 9,7% Bên cạnh đó, thực từ từ đơn Việt chiếm vị trí lớn từ ghép Việt nhƣ: gửi, xin, tới, phải, sau, nợ, lớn, nhỏ, trong, ngoài, trên, dưới, hơn, kém, lên, xuống, người,…trong Bộ luật Dân Việt Nam 2.3.2.2 Từ Hán Việt 13 -Các từ Hán Việt góp phần không nhỏ vào việc thực hóa nội dung Bộ luật Dân cách cấu tạo nên thuật ngữ Không xuất với mật độ dày đặc, số lƣợng từ song tiết chiếm ƣu so với từ đơn tiết.Từ Hán Việt đƣợc dùng văn pháp luật vai trò cấu tạo thuật ngữ, làm tăng tính trang trọng, uy nghiêm điều luật Từ Hán Việt giúp ngƣời nói đẩy xa khoảng cách vai giao tiếp, làm tăng tính trang trọng qua tăng hiệu lực phát ngôn Điều đƣa đến kết luận mang tính hệ từ Hán Việt góp phần làm tăng ý nghĩa tình thái “bắt buộc” văn luật 2.3.3 Nhận xét 2.3.3.1 Những đặc điểm chung -Bộ luật Dân Trung Quốc Bộ luật Dân Việt Nam có từ từ mƣợn với tỷ lệ tƣơng đối nhiều 2.3.3.2 Những đặc điểm riêng -Bộ luật Dân Trung Quốc sử dụng từ có tỷ lệ cao so với Bộ luật Dân Việt Nam Bộ luật Dân Trung Quốc sử dụng từ mƣợn có tỷ lệ thấp so với Bộ luật Dân Việt Nam Trong Bộ luật dân Trung Quốc, từ mƣợn chủ yếu từ tiếng Nhật, tiếng Pháp số lƣợng lớn từ tiếng Anh Trung Quốc Hán hóa từ mƣợn Trong Bộ luật Dân Việt Nam, từ mƣợn chủ yếu từ tiếng Hán, Việt Nam tận dụng từ Hán Việt sử dụng cách đọc Hán Việt.Đặc điểm từ mƣợn Bộ luật Dân Trung Quốc là: (1) Sự Hán hóa từ mƣợn; (2) Tỷ lệ từ viết tắt từ mƣợn ngày nhiều;(3) Một phận từ mƣợn đƣợc đƣa vào làm lõi từ tiếng Hán Trong đặc điểm từ mƣợn Bộ luật Dân Việt Nam là: (1) Từ Hán Việt có dung lƣợng thông tin lớn, mang tính trang trọng tính bút ngữ cao nên chúng có tác dụng làm tăng tính tôn nghiêm pháp luật; (2) Các quy phạm pháp luật cần phải đảm bảo đƣợc tính co dãn, bao trùm; (3) Từ Hán Việt góp phần quan trọng tạo nên tính trang trọng cho thể loại văn pháp luật 2.4 Đặ điểm từ tron “Bộ luật Dân sự” Trun uố “Bộ luật Dân sự”Việt Nam từ loại 2.4.1 Đặc điểm từ “Bộ luật Dân sự” Trung Quốc từ loại Bảng 2.7 Bảng tỷ lệ từ phân bố Bộ luật Dân Trung Quốc Từ loại Bộ luật Dân Trung Quốc Số lần xuất Tỷ lệ (%) Danh từ 2300 34,65% Động từ 1628 24,53% Tính từ 87 1,31% Đại từ 187 2,82% 14 Số từ 745 11,22% Lƣợng từ 189 2,85% Liên từ 255 3,84% Giới từ 329 4,96% Phó từ 101 1,52% Trợ từ 651 9,81% Phƣơng vị từ 165 2,49% Tổng 6.637 100% 2.4.2 Đặc điểm từ “Bộ luật Dân sự” Việt Nam từ loại Bảng 2.8 Bảng tỷ lệ từ phân bố Bộ luật Dân Việt Nam từ loại Từ loại Bộ luật Dân Việt Nam Số lần xuất Tỷ lệ (%) Danh từ 33.558 39,48% Động từ 23.392 27,52% Tính từ 2.984 3,51% Đại từ 5.874 6,91% Số từ 6.562 7,72% Lƣợng từ 4.259 5,01% Liên từ 3.111 3,66% Giới từ 2.906 3,42% Phó từ 2.354 2,77% Tổng 85.000 100% 2.4.3 Nhận xét 2.4.3.1 Những đặc điểm chung -Hai luật phân loại theo góc độ từ loại chia thành loại khác nhau: danh từ, động từ, tính từ, đại từ, số từ, lƣợng từ, liên từ, giới từ, phó từ -Hai luật sử dụng danh từ với số lƣợng lớn nhất, sử dụng động từ với số lƣợng lớn thứ sau danh từ Trong hai luật, liên từ đẳng lập 和 (và)đƣợc vận dụng cách triệt để 2.4.3.2 Những đặc điểm riêng -Số lƣợng từ loại phân bố Bộ luật Dân Trung Quốc gồm 11 loại, số lƣợng từ loại phân bố Bộ luật Dân Việt Nam gồm loại -Trong Bộ luật Dân Trung Quốc, danh từ đƣợc sử dụng nhiều nhất, sau đến động từ, số từ, trợ từ, giới từ, liên từ, lƣợng từ, đại từ, phƣơng vị từ, phó từ, tính từ Trong Bộ luật Dân Việt Nam, danh từ đƣợc sử dụng với số lƣợng nhiều nhất, chiếm 39,48%, sau đến động từ 27,52%, số từ 7,72%, đại từ 6,91%, lƣợng từ 5,01%, liên từ 3,66%, tính từ 3,51%, giới từ 3,42%, phó từ 2,77% 15 -Bộ luật Dân Trung Quốc sử dụng tính từ, xuất 87 lần, chiếm 1,31% Trong Bộ luật Dân Việt Nam, tính từ có 1.350 từ, chiếm 3,51% 2.5 Khảo sát trƣờng hợp: đặ điểm thuật ngữ tron “Bộ luật dân Trung Quố ” “Bộ luật Dân Việt am” 2.5.1 Một số vấn đề chung thuật ngữ -Thuật ngữđặc điểm sau: tính xác, tính hệ thống, tính quốc tế, tính dân tộc.Trong luận án này, khảo sát đặc điểm hệ thống thuật ngữ đƣợc sử dụng hai luật Bộ luật Dân Trung Quốc Bộ luật Dân Việt Nam 2.5.2 Đặc điểm thuật ngữ “Bộ luật Dân sự” Trung Quốc 2.5.2.1 Phân loại thuật ngữ “Bộ luật Dân sự” Trung Quốc (1) Phân loại theo môn; (2) Phân loại theo phạm vi; (3) Phân loại theo nguồn gốc; (4) Phân loại theo ý nghĩa; (5) Căn vào chức khác nhau; (6) Căn theo trƣờng ngữ nghĩa 2.5.2.2 Đặc điểm cấu tạo ngữ nghĩa thuật ngữ trong“Bộ luật Dân sự” Trung Quốc a.Kết cấu thuật ngữ thuật ngữ pháp luật sử dụng Bộ luật Dân Trung Quốc -Thuật ngữ pháp luật bao gồm từ cụm từ cố định, đƣợc sử dụng văn luật có hình thức ngữ âm cố định có ý nghĩa mặt pháp luật Từ thuật ngữ pháp luật gồm có từ đơn từ ghép, số lƣợng từ đơn ít, số lƣợng từ ghép chiếm số lƣợng gần nhƣ tuyệt đối Thông qua khảo sát Bộ luật Dân Trung Quốc, phát số lƣợng từ đơn thuật ngữ pháp luật chiếm số lƣợng ít, toàn từ đơn từ đơn âm tiết, từ đơn âm tiết âm tiết trở lên b Kết cấu cụm từ cố định thuật ngữ pháp luật -Cụm từ thuật ngữ pháp luật từ tố trở lên cấu tạo nên, biểu thị kết cấu định hình hoàn chỉnh khái niệm ngữ pháp Cụm từ thuật ngữ pháp luật cụm từ cố định, có kết cấu cố định có ý nghĩa pháp luật, phận cấu thành chủ yếu từ vựng pháp luật 2.5.3 Đặc điểm thuật ngữ “Bộ luật Dân sự” Việt Nam 2.5.3.1 Phân loại thuật ngữ “Bộ luật Dân sự” Việt Nam (1) Phân loại theo môn ; (2) Phân loại theo phạm vi; (3) Phân loại theo nguồn gốc; (4) Phân loại theo ý nghĩa; (5) Phân loại theo chức năng; (6) Phân loại theo trƣờng ngữ nghĩa 2.5.3.2 Đặc điểm cấu tạo ngữ nghĩa thuật ngữ trong“Bộ luật Dân sự” Việt Nam (1) Hầu hết đƣợc hình thành theo phƣơng thức ghép 16 (2) Đƣợc cấu tạo từ nhiều thành tố khác nhau, thành tố mang gốc Hán, Việt (3) Thƣờng đƣợc cấu tạo theo trƣờng ngữ nghĩa 2.5.4 Nhận xét 2.5.4.1 Những đặc điểm chung (1) Các thuật ngữ hai luật nằm hệ thống chặt chẽ xác (2) Hầu hết thuật ngữ hai luật đƣợc hình thành theo phƣơng thức ghép (3) Thuật ngữ pháp luật hai luật yêu cầu có đầy đủ, tức ý nghĩa thuật ngữ pháp luật phải có khả giải thích đƣợc 2.5.4.2 Những đặc điểm riêng -Bộ luật Dân Trung Quốc thƣờng cấu tạo thuật ngữ hai hai tố trở lên kết hợp với Từ ghép thuật ngữ pháp luật hai từ tố thực từ trở lên cấu tạo thành, biểu thị ý nghĩa pháp luật cụ thể đầy đủ Trong đó, Bộ luật Dân Việt Nam, thuật ngữ đƣợc cấu tạo từ nhiều thành tố khác nhau, thành tố Hán Việt, Việt -Trong Bộ luật Dân Việt Nam, từ Hán Việt với tần số xuất dày đặc, chủ yếu dƣới hình thức hai âm tiết phƣơng thức ghép, đóng vai trò quan trọng việc cấu tạo nên hệ thuật ngữ 2.6 Nhận xét chung đặ điểm ngôn ngữ pháp luật mặt từ vựng Về cấu tạo: từ vựng ngôn ngữ pháp luật đƣợc chia thành từ đơn từ ghép Từ đơn đƣợc sử dụng, từ ghép xuất với mật độ dầy đặc.Về nguồn gốc: từ vựng ngôn ngữ pháp luật đƣợc chia thành từ từ mƣợn Từ mƣợn có tỷ lệ tƣơng đối nhiều.Về từ loại: từ vựng ngôn ngữ pháp luật đƣợc chia thành loại khác nhau: danh từ, động từ, tính từ, đại từ, số từ, lƣợng từ, liên từ, giới từ phó từ Danh từ đƣợc sử dụng với số lƣợng lớn Động từ đƣợc sử dụng với số lƣợng lớn thứ hai sau danh từ Một số động từ tiêu biểu nhƣ động từ “là”, động từ kết ƣớc, động từ biểu tình thái Từ vựng pháp luật sử dụng nhiều thuật ngữ Thuật ngữ chủ yếu đƣợc hình thành theo phƣơng thức ghép Sử dụng từ ghép cụm từ cố định chiếm ƣu tuyệt đối thuật ngữ pháp luật 2.7 Tiểu kết C ƣơn -Chƣơng trình bày đặc điểm chung từ hai luật xét góc độ cấu tạo, nguồn gốc từ loại Đây đặc điểm quan trọng nhất, đặc trƣng cấu tạo, nguồn gốc từ loại hai luật nhằm đáp ứng đầy đủ yêu cầu văn quy phạm pháp luật là: tính xác; tính khuôn mẫu, hệ thống; tính trang trọng tính khái quát 17 C ƣơn ĐẶC ĐIỂM CỦA NGÔN NGỮ PHÁP LUẬT VỀ MẶT CÂU QUA BỘ LUẬT DÂN SỰ BẰNG TIẾNG HÁN CỦA TRUNG QUỐC BẰNG TIẾNG VIỆT CỦA VIỆT NAM 3.1 Một số vấn đề lý thuyết câu a Khái niệm: câu đơn vị nhỏ ngôn ngữ, có chức thông báo, từ, cụm từ kết hợp với theo qui tắc ngữ pháp định ngôn ngữ đƣợc phát với ngữ điệu kết thúc định, kèm theo thái độ, tình cảm ngƣời nói hay ngƣời viết b Đặ điểm câu (1) Tính vị ngữ: biểu thị hai thành phần câu gồm chủ ngữ vị ngữ (2) Tính thông báo: đặc điểm ngữ nghĩa để phân biệt câu với đơn vị khác ngôn ngữ (3) Tính tình thái: thể thái độ, tình cảm định ngƣời nói vật, việc, tƣợng mà câu nói biểu thị để trao đổi với ngƣời nghe nhằm gây tác động P ƣơn t ức cấu tạo câu -Xét từ góc độ cấu tạo ngữ pháp, câu gồm thành phần thành phần phụ Thành phần câu gồm chủ ngữ vị ngữ, thành phần phụ gồm bổ ngữ, trạng ngữ, định ngữ -Xét từ góc độ thành phần trọng yếu, câu gồm thành tố quan trọng thành tố không quan trọng Thành tố quan trọng thành tố mang nội dung thông báo mà ngƣời nói ngƣời nghe quan tâm, đƣợc gọi phần báo (R) Thành tố không quan trọng thành phần mang nội dung thông tin không quan trọng, đƣợc gọi phần nêu (T) d Phân loại câu (1) Dựa vào cấu tạo ngữ pháp câu, chia thành hai loại câu đơn câu phức (2) Dựa vào mục đích thông báo, chia thành loại gồm câu tƣờng thuật, câu nghi vấn, câu cầu khiến câu cảm thán (3) Dựa vào quan hệ ngƣời nói với thực mà câu biểu thị, ngƣời ta nói tới hai loại câu khẳng định câu phủ định 3.1.1 Đặc điểm câu tiếng Hán 3.1.1.1 Khái niệm câu tiếng Hán 18 -Câu ngữ điệu đầy đủ (về mặt hình thức có kèm theo dấu chấm câu, dấu hỏi, dấu chấm than), có khả thể đơn vị ngôn ngữ có ý nghĩa tƣơng đối hoàn chỉnh 3.1.1.2 Đặc điểm câu tiếng Hán (1) Có thể diễn đạt ý nghĩa tƣơng đối trọn vẹn (2) Có ngữ điệu suốt toàn câu (3) Có thể thể thái độ, tình cảm định ngƣời nói vật, việc, tƣợng mà câu nói biểu thị để trao đổi với ngƣời nghe nhằm gây tác động (4) Câu tiếng Hán không thiết có đầy đủ chủ ngữ vị ngữ (5) Câu tiếng Hán cho dù có đầy đủ câu chủ ngữ câu vị ngữ, không thiết câu “NP +VP” ( NP đại diện cho thành phần danh từ, VP đại diện cho thành phần động từ) (6) Câu tiếng Hán cho dù câu chủ vị “NP +VP”, không thiết câu “Chủ thể phát động tác-động tác” “ Bổ ngữ -động tác” (7) Cho dù câu chủ vị “ NP+VP” “Chủ thể phát động tác-động tác”, quan hệ chủ ngữ vị ngữ câu tiếng Hán lỏng lẻo, tỉnh lƣợc hay đổi vị trí cho 3.1.1.3 Phương thức cấu tạo câu tiếng Hán -Xét từ góc độ cấu tạo ngữ pháp, câu gồm thành phần thành phần phụ Thành phần câu gồm chủ ngữ vị ngữ, thành phần phụ gồm tân ngữ, định ngữ, trạng ngữ, bổ ngữ, thành phần độc lập -Xét từ góc độ thành phần trọng yếu, câu gồm thành tố quan trọng thành tố không quan trọng Thành tố quan trọng thành tố mang nội dung thông báo mà ngƣời nói ngƣời nghe quan tâm, đƣợc gọi phần báo (R) Thành tố không quan trọng thành phần mang nội dung thông tin không quan trọng, đƣợc gọi phần nêu (T) 3.1.1.4 Phân loại câu tiếng Hán -Nếu phân loại theo cấu trúc bao gồm câu đơn câu ghép Câu ghép đƣợc chia thành loại: câu ghép song song, câu ghép nối tiếp, câu ghép tăng tiến, câu ghép lựa chọn, câu ghép chuyển ý, câu ghép giả thuyết, câu ghép điều kiện, câu ghép nguyên nhân kết quả.Nếu phân loại theo mục đích phát ngôn bao gồm mô hình câu: “Câu trần thuật”, “Câu nghi vấn”, “Câu cầu khiến”, “Câu cảm thán” 3.1.2 Đặc điểm câu tiếng Việt 3.1.2.1 Khái niệm câu tiếng Việt -Theo quan điểm GS Hoàng Trọng Phiến “Ngữ pháp tiếng Việt-Câu”: “Với tư cách đơn vị bậc cao hệ thống đơn vị ngôn 19 ngữ, câu ngữ tuyến hình thành cách trọn vẹn ngữ pháp ngữ nghĩa với ngữ điệu theo quy luật ngôn ngữ định, phương tiện diễn đạt, biểu tư tưởng thực tế thái độ người nói, thực” 3.1.2.2 Đặc điểm câu tiếng Việt (1) Tính vị ngữ: biểu thị hai thành phần câu gồm chủ ngữ vị ngữ (2) Tính thông báo: đặc điểm ngữ nghĩa để phân biệt câu với đơn vị khác ngôn ngữ (3) Tính tình thái: thể thái độ, tình cảm định ngƣời nói vật, việc, tƣợng mà câu nói biểu thị để trao đổi với ngƣời nghe nhằm gây tác động (4) Tính ngữ điệu: thay đối giọng nói kết thúc câu 3.1.2.3 Phương thức cấu tạo câu tiếng Việt -Xét từ góc độ cấu tạo ngữ pháp, câu gồm thành phần thành phần phụ Thành phần câu gồm chủ ngữ vị ngữ, thành phần phụ gồm bổ ngữ, thành phần xen, thành phần kết quả, trạng ngữ, định ngữ cho câu, vị ngữ thứ yếu thành phần phụ thuộc khác, có thành phần phụ -Xét từ góc độ thành phần trọng yếu, câu gồm thành tố quan trọng thành tố không quan trọng Thành tố quan trọng thành tố mang nội dung thông báo mà ngƣời nói ngƣời nghe quan tâm, đƣợc gọi phần báo (R) Thành tố không quan trọng thành phần mang nội dung thông tin không quan trọng, đƣợc gọi phần nêu (T) 3.1.2.4 Phân loại câu tiếng Việt -Xét theo góc độ cấu trúc, đƣợc chia thành câu đơn câu ghép -Xét theo mục đích phát ngôn, chia thành: câu trần thuật, câu nghi vấn, câu cảm thán câu cầu khiến 3.1.3 Giới hạn khảo sát câu luận án Chúng tiến hành khảo sát câu hai luật dân theo cách phân loại câu theo cấu trúc phân loại câu theo mục đích phát ngôn 3.2 Đặ điểm âu đƣợc sử dụn tron “Bộ luật Dân sự”Trun uốc “Bộ luật Dân sự”Việt Nam xét theo cách phân loại cấu trúc 3.2.1 Đặc điểm câu sử dụng “Bộ luật Dân sự” Trung Quốc, xét theo cách phân loại cấu trúc 3.2.1.1 Thống kê phân loại Bảng 3.1 Phân loại câu Bộ luật Dân Trung Quốc 20 Luật Bộ luật Dân Trung Quốc Kiểu câu Tổng số câu 281 (100%) Câu đơn 31 (11, 03%) Câu ghép 250 (88, 97 %) 3.2.2 Đặc điểm câu sử dụng “Bộ luật Dân Việt Nam”, xét theo cách phân loại cấu trúc 3.2.2.1 Thống kê phân loại Bảng 3.2 Phân loại câu Bộ luật Dân Việt Nam Luật Bộ luật Dân Việt Nam Kiểu câu Tổng số câu 1.606 (100%) Câu đơn 230 (14, 32%) Câu ghép 1.376 (85, 68%) Bảng 3.3 Các kiểu câu Bộ luật Dân Việt Nam Đẳng lập Chính phụ Qua lại Chuỗi 1.138 (82,70%) (0%) 18(1, 31%) Số lƣợng 220(15,99 %) câu -Câu ghép phụ mô hình đƣợc sử dụng nhiều nhất, chiếm 82,70%, tiếp đến câu ghép đẳng lập chiếm 15,99%, câu ghép chuỗi chiếm 1, 31%, riêng câu ghép qua lại không thấy xuất 3.2.2.2 Đặc điểm câu sử dụng “Bộ luật Dân Việt Nam”, xét theo cách phân loại cấu trúc -Các cấu trúc câu xuất phổ biến là: câu điều kiện kéo theo, câu điều kiện cần đủ, câu mệnh lệnh 3.2.3 Nhận xét 3.2.3.1 Những đặc điểm chung -Xét theo góc độ cấu trúc, câu tiếng Hán câu tiếng Việt đƣợc chia thành hai loại câu đơn câu ghép Tỷ lệ câu đơn câu ghép hai luật có chênh lệch lớn Câu ghép hai luật hay sử dụng liên từ Khi sử dụng cấu trúc câu điều kiện-hệ quả, thƣờng sử dụng câu tỉnh lƣợc 3.2.3.2 Những đặc điểm riêng - Nếu phân loại câu Bộ luật Dân Trung Quốc từ góc độ cấu trúc, câu ghép đƣợc chia thành hai loại câu ghép không sử dụng liên từ câu ghép có sử dụng liên từ Trong đó, câu ghép Bộ luật Dân Việt Nam đƣợc chia thành câu ghép đẳng lập câu ghép phụ 21 3.3 Đặ điểm âu đƣợc sử dụn tron “Bộ luật Dân sự”Trun uốc “Bộ luật Dân sự”Việt Nam, xét theo cách phân loại mụ đí p át ngôn 3.3.1 Đặc điểm câu sử dụng “Bộ Luật Dân sự” Trung Quốc, xét theo cách phân loại mục đích phát ngôn 3.3.1.1 Thống kê phân loại Luật Bộ luật Dân Trung Quốc Kiểu câu Tổng số câu 281 (100%) Câu trần thuật 205 (72, 95%) Câu cầu khiến 76 (27, 05%) Câu nghi vấn (0%) Câu cảm thán (0%) 3.3.1.2 Đặc điểm -Một số mô hình câu thƣờng đƣợc sử dụng:(1) Câu trần thuật; (2) Câu cầu khiến biểu thị mục đích; (3) Câu vô chủ biểu thị ý mệnh lệnh; (4) Cấu trúc câu điều kiện-hệ 3.3.3 Nhận xét 3.3.3.1 Những đặc điểm chung -Xét theo mục đích phát ngôn, câu chia thành: câu trần thuật, câu nghi vấn, câu cầu khiến câu cảm thán Đa phần sử dụng nhiều câu trần thuật câu cầu khiến, không sử dụng câu nghi vấn câu cảm thán.Một số mô hình câu đƣợc sử dụng gồm: câu trần thuật, câu cầu khiến biểu thị mục đích, câu vô chủ biểu thị ý mệnh lệnh, cấu trúc câu điều kiện-hệ 3.3.3.2 Những đặc điểm riêng -Trong tiếng Việt, dấu hiệu hình thức câu cầu khiến không đƣợc thể rõ, kiểu câu dễ lẫn với kiểu câu trần thuật Đó lý mà câu cầu khiến đƣợc sử dụng Bộ luật Dân Việt Nam so với Bộ luật Dân Trung Quốc 3.4 Khảo sát trƣờng hợp: đặ điểm độ dài câu cách sử dụng dấu âu tron “Bộ luật Dân sự”Trun uố “Bộ luật Dân sự” Việt Nam 3.4.1 Đặc điểm độ dài câu cách sử dụng dấu câu “Bộ luật Dân sự” Trung Quốc 3.4.1.1 Đặc điểm độ dài câu -Các loại câu (câu đơn, câu ghép, câu điều kiện…) đƣợc kéo dài với nhiều cụm từ, ngữ, mệnh đề chêm xen làm cho độ dài chúng xét số lƣợng từ trở nên bất thƣờng so với loại văn khác 3.4.1.2 Cách sử dụng dấu câu Bảng 3.8 Tỷ lệ dấu câu Bộ luật dân Trung Quốc 22 Stt Tỷ lệ dấu câu Bộ luật dân Trung Quốc Dấu hai chấm 16 lần (1, 60%) Dấu chấm phẩy 69 lần (6, 91%) Dấu ngắt 238 lần (23, 82%) Dấu chấm 281 lần (28, 13%) Dấu phẩy 395 lần (39, 54%) Tổng số dấu câu sử dụng (%) 999 lần (100%) -Dấu ngắt dấu chấm phẩy hai loại dấu câu đƣợc sử dụng chủ yếu Bộ luật 3.4.2 Đặc điểm độ dài câu cách sử dụng dấu câu Bộ luật Dân Việt Nam 3.4.2 Đặc điểm độ dài câu Điều Số lƣợng câu Số lƣợng tiếng Tổng số tiếng/câu Dấu câu 32 50 95 145 200 253 300 408 565 630 213 55 88 196 105 64 64 120 82 29 1.016 tiếng/24 câu = 42 tiếng/1 câu 3.4.2.2 Cách sử dụng dấu câu Bảng 3.12 Tỷ lệ dấu câu Bộ luật Dân Việt Nam Stt Dấu câu Tỷ lệ dấu câu Bộ luật dân Việt Nam Dấu hai chấm 190 lần (3, 66%) Dấu chấm phẩy 721 lần (13, 89 %) Dấu chấm 1.606 lần (30, 94%) Dấu phẩy 2.674 lần (51, 51%) Tổng số dấu câu sử dụng (%) 5.191 lần (100%) -Dấu phẩy dấu câu đƣợc sử dụng nhiều nhất, tiếp đến dấu chấm, dấu chấm phẩy cuối dấu hai chấm Các loại dấu câu nhƣ: dấu chấm than, dấu chấm lửng, dấu chấm hỏi không thấy xuất 3.4.3 Nhận xét 3.4.3.1 Những đặc điểm chung độ dài câu cách sử dụng dấu câu a Những đặc điểm chung độ dài câu -Các câu có độ dài lớn, số tiếng câu nhiều Các câu có tính khái quát cao, đòi hỏi bao trùm rộng để truyền tải khối lƣợng thông tin lớn Hầu hết câu dài câu ghép đƣợc mở rộng vế đầu Các đối tƣợng đƣợc liệt kê phân cách với dấu chấm phẩy; phép lặp từ 23 vựng nguyên nhân cấu thành nên câu dài hai luật b Những đặc điểm chung cách sử dụng dấu câu -Hệ thống dấu câu đƣợc sử dụng nhiều gồm dấu: dấu phẩy, dấu chấm dấu chấm phẩy Các loại dấu câu nhƣ: dấu chấm than, dấu chấm lửng, dấu chấm hỏi… không thấy xuất 3.4.3.2 Những đặc điểm riêng độ dài câu cách sử dụng dấu câu a Những đặc điểm riêng độ dài câu -Bộ luật Dân Trung Quốc có độ dài câu phức thƣờng lớn nhƣng nội dung ý nghĩa rõ ràng, minh bạch sử dụng hệ thống số I, II, III, 1, 2, để phân biệt phận cấu trúc phức tạp Tuy nhiên, không sử dụng chữ a,b,c Trong Bộ luật Dân Việt Nam sử dụng hệ thống số I, II, III, 1, 2, chữ a, b, c để phân biệt phận cấu trúc phức tạp b Những đặc điểm riêng cách sử dụng dấu câu -Bộ luật Dân Trung Quốc sử dụng 11 dấu câu, Bộ luật Dân Việt Nam sử dụng 10 dấu câu.Bộ luật Dân Trung Quốc sử dụng dấu ngoặc đơn ngoặc kép phần đầu Bộ luật trích dẫn tiêu đề Bộ luật Nếu nhƣ tiêu đề có chứa tiêu đề khác, tiêu đề nhỏ chứa đƣợc đặt dấu ngoặc kép 3.5 Nhận xét chung đặc điểm ngôn ngữ pháp luật mặt câu (1) Có thành phần nhƣ câu loại văn khác Nhƣng không sử dụng câu đặc biệt, sử dụng câu tỉnh lƣợc; (2) Thƣờng sử dụng câu chủ động câu khẳng định sử dụng câu phủ định câu bị động để đề cao tính khách quan; (3) Hay sử dụng hình thức đảo ngữ; (4) Xét theo cấu trúc, câu đƣợc chia thành hai loại câu đơn câu ghép Câu ghép loại câu chiếm ƣu câu đơn Câu ghép ngôn ngữ pháp luật hay sử dụng liên từ để liên kết câu; (5) Sử dụng nhiều khuôn câu; (6) Xét theo mục đích phát ngôn, câu đƣợc chia thành: câu trần thuật, câu nghi vấn, câu cầu khiến câu cảm thán Đa phần sử dụng câu trần thuật câu cầu khiến; (7) Câu ngôn ngữ pháp luật có độ dài lớn, số tiếng câu nhiều; (8) Các loại dấu câu nhƣ: dấu chấm than, dấu chấm lửng, dấu chấm hỏi… không đƣợc sử dụng ngôn ngữ pháp luật 3.6 Tiểu kết C ƣơn (1) Câu mà hai luật sử dụng gồm câu đơn câu ghép, kiểu câu lại bao gồm mô hình câu nhỏ So với câu đơn, câu ghép, đặc biệt câu ghép phụ loại câu chiếm ƣu cả; (2) Câu hai luật đa phần câu có độ dài lớn với số lƣợng tiếng đậm đặc; (3) Dấu câu đƣợc sử dụng có hiệu trình thực hóa nội dung điều luật; (4) Trong Bộ luật thƣờng xuất mô hình nhƣ: mô hình 24 câu điều kiện - hệ quả, câu trần thuật, câu vô chủ biểu thị ý mệnh lệnh, câu điều kiện mục đích; (5) Phƣơng thức liên kết chủ yếu đƣợc sử dụng phép lặp từ vựng PHẦN KẾT LUẬN I.VỀ LÝ LUẬN: 1) Cho đến nay, ngôn ngữ pháp luật tiếng Hán tiếng Việtđặc biệt ngôn ngữ văn pháp luật cụ thể Bộ luật Dân vấn đề chƣa đƣợc nghiên cứu chuyên sâu mặt lý luận thực tiễn Ngôn ngữ pháp luật đƣợc đề cập từ góc độ phong cách học (thuộc phong cách hành công vụ) đƣợc xem xét để tìm số đặc điểm chung thể loại Có thể nói công trình nghiên cứu lý luận ngôn ngữ pháp luật văn luật cụ thể -Bộ luật Dân -Áp dụng phƣơng pháp phân tích văn bản, phân tích diễn ngôn, định lƣợng, miêu tả, đối chiếu ngôn ngữ, thủ pháp so sánh thủ pháp thống kê, luận án sâu vào khảo sát đặc điểm ngôn ngữ Bộ luật Dân Trung Quốc Bộ Luật Dân Việt Nam Thông qua việc khảo sát đặc điểm khái quát nhƣ đặc điểm riêng ngôn ngữ pháp luật (từ vựng, ngữ pháp, ngữ nghĩa, văn bản, ); đặc điểm giống nhau, khác tiếng Hán tiếng Việt; hạn chế cần khắc phục luật có; góp phần vào việc xây dựng luật nói chung luật ngôn ngữ nói riêng Việt Nam 2) Mối quan hệ ngôn ngữ pháp luật trở thành đối tƣợng nghiên cứu ngôn ngữ pháp luật, vấn đề cần giải nghiên cứu ngôn ngữ pháp luật Mối quan hệ ngôn ngữ pháp luật thể thống đƣợc hình thành từ hòa hợp mâu thuẫn Nghiên cứu ngôn ngữ pháp luật cuối mong muốn mang đến nhiều lợi ích cho việc vận dụng pháp luật sống Luận án trình bày đặc điểm từ ngữ Bộ luật Dân Trung Quốc Bộ luật Dân Việt Nam xét góc độ cấu tạo, nguồn gốc từ loại Đây đặc điểm quan trọng nhất, đặc trƣng cấu tạo, nguồn gốc từ loại hai luật nhằm đáp ứng đầy đủ yêu cầu văn quy phạm pháp luật là: tính xác; tính khuôn mẫu, hệ thống; tính trang trọng tính khái quát 25 Về từ vựng, từ hai luật đƣợc sử dụng cách chọn lọc nhằm đảm bảo tính chặt chẽ, xác tính chuẩn mực, rõ ràng theo yêu cầu chung từ ngữ luật pháp Trong số từ đƣợc chọn để đƣa vào hai luật, thấy xuất số lƣợng lớn từ thuật ngữ Với có mặt mình, thuật ngữ đem lại cho hai luật tính trang trọng, tính chuẩn mực tính hệ thống Bên cạnh đặc điểm từ, đặc điểm câu điểm đáng ý hai luật Thứ nhất, xét cấu tạo ngữ pháp, câu mà hai luật sử dụng gồm câu đơn câu ghép, kiểu câu lại bao gồm mô hình câu nhỏ Thứ hai, câu hai luật đa phần câu có độ dài lớn với số lƣợng tiếng đậm đặc Sở dĩ câu có độ dài nhƣ trình danh hóa, với phép liệt kê phép lặp từ vựng xảy 3) Kết điều tra khảo sát, miêu tả, so sánh, thống kê ngôn ngữ hai luật cho thấy, ngôn ngữ sử dụng Bộ luật xác, phổ thông, cách diễn đạt đơn giản, dễ hiểu Hai luật có cấu trúc hợp lý, ngôn ngữ thể đặc thù cô đọng, xác nghĩa, thuận tiện cho việc nghiên cứu áp dụng Có thể nói, yếu tố ngôn ngữ đóng vai trò quan trọng góp phần xây dựng nên Bộ luật Dân nhƣ II VỀ THỰC TIỄN (1) Kết nghiên cứu luận án phục vụ cho số mục đích ứng dụng Trƣớc hết, kết hữu ích cho việc dịch thuật văn Bộ luật Dân Trung Quốc từ tiếng Hán sang tiếng Việt; (2) Kết nghiên cứu luận án ứng dụng công tác nghiên cứu so sánh nói chung so sánh Bộ luật Dân nói riêng, lĩnh vực đƣợc đặc biệt trọng xu phát triển giới Việt Nam Những phát mặt từ, câu, văn giúp giải thích số vấn đề tƣơng đồng khác biệt so sánh hai văn cụ thể ngành luật Dân sự; (3) Kết nghiên cứu luận án ứng dụng công tác giảng dạy tiếng Trung chuyên ngành luật Ngƣời dậy ngƣời học tiếng Trung chuyên ngành luật rút kinh nghiệm để thiết kế giảng tiếp cận giải thích văn luật, mà đặc biệt văn luật tiếng Trung cách hiệu III MỘT SỐ NỘI DUNG CẦN NGHIÊN CỨU TIẾP -Một số nội dung khác đƣợc đề cập đến luận án nhƣ thuật ngữ luật Dân sự, thuật ngữ luật tiếng Việt tiếng Trung, vấn đề dịch thuật văn Bộ luật Dân Việt Nam từ tiếng Việt sang tiếng Trung, dịch thuật văn luật từ tiếng Trung sang tiếng Việt cần đƣợc tiếp tục nghiên cứu nhằm bổ sung, cung cấp cho lý luận ngôn ngữ tranh hoàn chỉnh ngôn ngữ pháp luật ... 2: Đặc điểm ngôn ngữ pháp luật mặt từ qua Bộ luật Dân tiếng Hán Trung Quốc tiếng Việt Việt Nam 3 Chƣơng 3: Đặc điểm ngôn ngữ pháp luật mặt câu qua Bộ luật Dân tiếng Hán Trung Quốc tiếng Việt Việt... khái niệm ngôn ngữ khái niệm pháp luật, mối quan hệ ngôn ngữ pháp luật, đặc điểm ngôn ngữ pháp luật, tiếp tục làm rõ đặc điểm từ câu Bộ luật Dân tiếng Hán Trung Quốc tiếng Việt Việt Nam chƣơng... chiếu ngôn ngữ pháp luật tiếng Hán tiếng Việt hầu nhƣ chƣa có Đây lý chọn Đặc điểm ngôn ngữ pháp luật qua Bộ luật Dân tiếng Hán Trung Quốc tiếng Việt Việt Nam làm đề tài luận án MỤC ĐÍCH VÀ NHIỆM

Ngày đăng: 16/10/2017, 14:10

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w