1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Truyện Ngụ Ngôn Song Ngữ

15 313 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 15
Dung lượng 40,93 KB

Nội dung

THE HORSE RIDING Cưỡi ngựa giảm cân Jimmy was a very fat boy He always used to be sad because of his obesity So, he decided to consult a doctor He said to the doctor, "How can I reduce my weight? Everybody teases me at the school." Jimmy cậu bé béo phì Cậu ta thường buồn chứng bệnh béo phì Vì vậy, cậu định hỏi sĩ tư vấn bác Cậu nói với bác sĩ, "Làm cháu giảm cân? Mọi người chọc ghẹo cháu trường" The doctor advised him to exercise daily After few days, he again went to the doctor and complained that despite of exercising, he couldn't reduce his weight rather, putting on weight Bác sĩ khuyên cậu bé tập thể dục hàng ngày Vài ngày sau, câu bé lại tới bác sĩ phàn nàn tập thể dục, cậu giảm cân, ngày tăng cân The doctor asked him what exercise he was doing Jimmy replied, "I go for horse riding everyday The result is that I gained weight while the horse lost weight." Bác sĩ hỏi cậu tập thể dục nào, Jimmy trả lời, "Cháu cưỡi lên ngựa ngày Kết cháu tăng cân ngựa giảm cân." The doctor laughed and showed him how to exercise Bác sĩ cười cho cậu bé cách tập thể dục The Wind and the Sun Gió mặt trời The wind and the Sun were disputing which was the stronger Suddenly they saw a traveller coming down the road, and the Sun said: "I see a way to decide our dispute Whichever of us can cause that traveller to take off his cloak shall be regarded as the stronger You begin" So the Sun retired behind a cloud, and the Wind began to blow as hard as it could upon the traveller But the harder he blew the more closely did the traveller wrap his cloak round him, till at last the Wind had to give up in despair Then the Sun came out and shone in all his glory upon the traveller, who soon found it too hot to walk with his cloak on Gió Mặt trời tranh chấp dội mạnh Bỗng nhiên họ thấy du khách bước xuống đường, Mặt trời nói: "Tôi tìm cách để giải tranh chấp Đứa làm cho khách du lịch cởi áo choàng coi mạnh – Bạn bắt đầu " Vì thế, Mặt trời ẩn nấp sau đám mây, Gió bắt đầu thổi vào du khách Tuy nhiên, gặp khó khăn du khách quấn chặt áo choàng quanh mình, cuối Gió từ bỏ tuyệt vọng Mặt trời bước chiếu tất ánh sáng chói lọi a lên người hành khách, nhanh chóng thấy trời nóng để với áo choàng người The ass carrying the image Con lừa chở ảnh thiêng liêng A sacred Image was being carried to the temple It was mounted on an Ass adorned with garlands and gorgeous trappings, and a grand procession of priests and pages followed it through the streets As the Ass walked along, the people bowed their heads reverently or fell on their knees, and the Ass thought the honor was being paid to himself With his head full of this foolish idea, he became so puffed up with pride and vanity that he halted and started to bray loudly But in the midst of his song, his driver guessed what the Ass had got into his head, and began to beat him unmercifully with a stick "Go along with you, you stupid Ass," he cried "The honor is not meant for you but for the image you are carrying." Một ảnh thiêng liêng chở tới đền, đặt lưng lừa đeo vòng hoa trang phục lộng lẫy Theo sau đám rước thầy tu tiểu đồng phố Khi thấy lừa tới, người cúi quỳ xuống chào cách cung kính Điều làm cho lừa nghĩ người tôn vinh Với ý nghĩ ngớ ngẩn vậy, cảm thấy tự hào thân Nó dừng lại, hát hát tiếng kêu be be thật lớn Đến hát nửa bài, người lái lừa đoán lừa nghĩ nên cầm gậy đánh cho ta trận tơi bời "Con lừa ngu ngốc kia, trở với thân mày đi" - Ông ta khóc "Thứ người ta vinh danh tranh mày trở người ta vinh danh mày!" Đừng cố gắng giành vẻ vang cho thân vẻ vang thuộc kẻ khác The Shepherd’s Boy Cậu bé chăn cừu There was once a young Shepherd Boy who tended his sheep at the foot of a mountain near a dark forest It was rather lonely for him all day, so he thought upon a plan by which he could get a little company and some excitement He rushed down towards the village calling out “Wolf, Wolf,” and the villagers came out to meet him, and some of them stopped with him for a considerable time This pleased the boy so much that a few days afterwards he tried the same trick, and again the villagers came to his help But shortly after this a Wolf actually did come out from the forest, and began to worry the sheep, and the boy of course cried out “Wolf, Wolf,” still louder than before But this time the villagers, who had been fooled twice before, thought the boy was again deceiving them, and nobody stirred to come to his help So the Wolf made a good meal off the boy’s flock, and when the boy Ngày xửa ngày xưa, có cậu bé chăn cừu hàng ngày phải chăm nom đàn cừu chân núi gần khu rừng rậm rạp Chỉ có ngày, cậu nghĩ mưu kế để lừa người tập trung lại khu rừng nơi cậu ta chăn cừu Thế cậu ba chân bốn cẳng chạy phía làng kêu lên” Có sói, có sói” Dân làng đến chân núi, vài người số họ nán lại với cậu ta khoảng thời gian lâu Điều làm cậu ta vô Vài ngày sau, cậu lại bày trò lần Dân làng tới giúp đỡ cậu Nhưng không lâu sau sói khỏi khu rừng bắt đầu dòm ngó đến đàn cừu Cậu bé lo sợ hét toáng lên ” Sói, Sói” Lần dân làng không màng đến cậu bị lừa hai lần Kết sói có bữa ” cừu” no nê Cậu bé sau than phiền việc không đến giúp nhà thông thái làng nói: complained, the wise man of the village said: The Goose with the Golden Egg One day a countryman going to the nest of his Goose found there an egg all yellow and glittering When he took it up it was as heavy as lead and he was going to throw it away, because he thought a trick had been played upon him But he took it home on second thoughts, and soon found to his delight that it was an egg of pure gold Every morning the same thing occurred, and he soon becam rich by selling his eggs As he grew rich he grew greedy; and thinking to get at once all the gold the Goose could give, he killed it and opened it only to find, nothing Greed often overreaches itself Con ngỗng trứng vàng Một ngày nọ, người nông dân tìm đến ổ ngỗng thấy trứng vàng sáng bóng Ông cầm trứng lên xem thấy nặng chì quẳng ông nghĩ trò đùa dành cho Nhưng nghĩ lại ông mang nhà vui sướng nhận trứng vàng nguyên chất Mỗi sáng điều tương tự xảy ông ta sớm trở nên giàu có việc bán trứng vàng Khi giàu có lòng tham lớn dần lên, ông nghĩ cách để có tất trứng vàng ngỗng lần, ông giết ngỗng, mổ bụng để tìm trứng vàng Tham thâm A cock was once strutting up and down the farmyard among the hens when suddenly he espied something shinning amid the straw Chú gà trống viên ngọc "Ho ho " quoth he, "that 's for me," and soon rooted it out from beneath the straw Một gà trống vênh váo khệnh khạng chị gà mái vườn nhà Đột nhiên, trông thấy lóe sáng đống rơm Nó la lên : What did it turn out to be but a Pearl that by some chance had been lost in the yard ? " Ha ha, ta." Nói gà trống nhặt khỏi đống rơm gần "you may be a treasure," quoth master cock, "to men that prize you, but for me I would rather have a single barley-corn than a peck of pearl." Thì viên ngọc trai vô tình bị rơi sân? Precious things are for those that can prige them "Có thể kho báu đây" gà trống nhủ, "nhưng quý loài người thôi, ta thick có hạt lúa mạch có hộp đầy ngọc trai " Mọi thứ có giá trị quý The ant and the dove An ant went to the bank of a river to quench its thirst, and being carried away by the rush of the stream, was on the point of drowning A Dove sitting on a tree overhanging the water plucked a leaf and let it fall into the stream close to her The Ant climbed onto it and floated in safety to the bank Shortly afterwards a birdcatcher came and stood under the tree, and laid his lime-twigs for the Dove, which sat in the branches The Ant, perceiving his design, stung him in the foot In pain the birdcatcher threw down the twigs, and the noise made the Dove take wing The Wolf in Sheep's Clothing A WOLF found great difficulty in getting at the sheep owing to the vigilance of the shepherd and his dogs But one day it found the skin of a sheep that had been flayed and thrown aside, so it put it on over its own pelt and strolled down among the sheep The Lamb that belonged to the sheep, whose skin the Wolf was wearing, began to follow the Wolf in the Sheep's clothing; so, leading the Lamb a little apart, he soon made a meal off her, and for some time he succeeded in deceiving the sheep, and enjoying hearty meals “One good turn deserves another” Một kiến bò bờ sông uống nước giải khát bị nước đi, chìm Chú bồ câu đậu phía thấy liền rứt thả xuống nước cạnh chỗ kiến Kiến trèo lên trôi vào bờ an toàn Lát sau, có người bắt chim đến đứng cây, đặt bẫy bôi nhựa hòng bắt bồ câu đậu cành Kiến thấy âm mưu liền cắn vào chân Bị cắn đau, người bắt chim liệng cành xuống đất Và tiếng động làm chim bồ câu bay Ngày nọ, Chó Sói cảm thấy khó khăn việc bắt cừu cảnh giác người mục đồng chó Nhưng ngày kia, tìm thấy da cừu lột ném sang bên, phủ da lên dọc cừu Có cừu non theo sói đội lốt cừu; Con sói dẫn cừu non theo đoạn ăn thịt nó, thời gian dài sói lừa nhiều cừu con, thưởng thức bữa ăn thịnh soạn The Cat, the Rooster, and the Mèo, Gà Trống Và Chuột Con Young Mouse A very young mouse made his first trip out of the hole and into the world He returned to tell his mother of the wonderful creatures he saw "Oh, Mother," said the mouse, "I saw some curious animals There was one beautiful animal with fluffy fur and a long winding tail She was so pretty with beautiful shiny eyes She purred and called to me in such a nice voice and showed me her teeth when she smiled I saw another animal, a terrible looking monster He had raw meat on his head and on his chin that wiggled and shook as he walked He spread out his sides and cried with such a powerful and frightening wail, that I scurried away in fear, without even talking to the kind beautiful animal Mother Mouse smiled, "My dear, that horrible creature was a harmless bird, but that beautiful animal with the fluffy fur was a mouse-eating cat You are lucky she did not have you for dinner." SELF-IMPORTANCE LETS YOU DOWN ALWAYS It was summer time and sun was very hot A bull was sitting in the cool shade of a tree and chewing cud with his eyes halfshut All of a sudden a goat came there and looked out for a place to sit under the shade Silently, it sat on one of the horns of the bull and kept sitting there till it had taken full rest Now, before leaving the goat wanted to show it's shrewdness It wanted to show the bull that it has used it's horn as a seat Một chuột lần đầu khỏi hang bước vào giới Chú nhà kể với mẹ sinh vật kì diệu mà nhìn thấy "Ồ, mẹ à" chuột nói, "Con thấy vài vật lạ Một chị có lông mềm mượt đuôi dài cuộn lại Chị xinh thực với đôi mắt sáng long lanh tuyệt đẹp Chị kêu gừ gừ gọi dịu phô hàm cười với Con thấy khác, quái vật trông khủng khiếp Gã có miếng thịt sống đầu cằm nữa, miếng thịt lắc lư gã bước Gã xòe rộng hai bên cánh la to thật tợn, làm kinh sợ, hối bỏ chạy mà không kịp nói tiếng với chị đẹp đẽ hiền lành Chuột mẹ mỉm cười: "Con ạ, vật kinh khủng chim vô hại, nhiên vật đẹp đẽ với lông mượt mèo ăn thịt chuột May chưa thành bữa ăn tối " Sự tự phụ làm bạn thêm nhỏ bé Vào ngày hè nóng bức, bò đực ngồi bóng mát nhai lại với đôi mắt nửa nhắm Đột nhiên dê đến tim kiếm nơi bóng để ngồi Im lặng, ngồi lên sừng bò ngồi đến lúc nghỉ ngơi xong Bây giờ, trước rời dê muốn thể khôn ngoan Nó muốn thể cho bò sử dụng sừng bò để ngồi mà không cần cho phép bò without letting him know about it So, the goat asked the bull, "Would you mind, if I go now?" The bull replied, "I hardly care when a tiny creature like you comes and goes away after resting on my body If you would have thanked me for using my horn, it must have raised your importance in my eyes." The goat felt very small and went away Vì thế, dê hỏi bò: anh có phiền Con bò trả lời: không quan tâm vật nhỏ bé cậu đến rời sau nghỉ trưa người cậu cảm ơn sử dụng sừng tôi, nâng tầm quan bạn mắt Con dê cảm thấy nhỏ bé bỏ NGƯỜI ĐÀN ÔNG VÀ The Man and the Wooden PHO TƯỢNG God In the old days men used to worship stocks and stones and idols, and prayed to them to give them luck It happened that a Man had often prayed to a wooden idol he had received from his father, but his luck never seemed to change He prayed and he prayed, but still he remained as unlucky as ever One day in the greatest rage he went to the Wooden God, and with one blow swept it down from its pedestal The idol broke in two, and what did he see? An immense number of coins flying all over the place Ngày xửa ngày xưa, người ta thờ cúng vật vô tri vô giác đấng linh thiêng để cầu nguyện cho điều may mắn Một ngày nọ, người đàn ông chắp tay cầu nguyện trước tượng gỗ mà ông ta nhận từ người bố Nhưng vận may ông chưa đến Ông ta tiếp tục cầu nguyên cầu nguyện vận may quay lưng lại với ông Tới ngày, lúc bực tức không cầu may mắn, ông ta tiến đến tượng đập mạnh làm cho tượng ngã nhào xuống Bức tượng gãy làm đôi Và ông thấy gì? Đó đồng tiền vàng bên tượng tuôn ngỡ ngàng đến vui sướng ông ta ! The Bear and the Bees Con Gấu Bầy Ong A Bear came across a log where a Swarm of Bees had nested to make their honey As he snooped around, a single little Bee flew out of the log to protect the swarm Knowing that the Bear would eat all the honey, the little bee stung him sharply on the nose and flew back into the log This flew the Bear into an angry rage He swatted at the log with his big claws, determined to destroy the nest of bees inside This only alerted the bees and quick as a wink, the entire swarm of bees flew out of the log and began to sting the bear from head to heel The Bear saved himself by running to and diving into the nearest pond Ngày nọ, Gấu qua chỗ có khúc gỗ nơi Bầy Ong xây tổ làm mật Chú tò mò nhìn ngó xung quanh ong bay để bảo vệ đàn Biết Gấu ăn hết mật, Con Ong bé nhỏ đốt thật mạnh vào mũi bay vào khúc gỗ Gấu tức giận điên bị đốt đau Chú định phải tiêu diệt tổ ong bên trong, nên dùng móng vuốt to đập mạnh vào khúc gỗ Bầy Ong bị động bay nhanh, nháy mắt, chúng bắt đầu đốt Gấu khắp từ đầu tới chân Gấu ta cách co giò chạy thoát thân nhảy "ùm" xuống ao gần "It is better to bear a single injury in silence than to bring about a thousand by reacting in anger." APPEARENCES DECEIVING ARE OFTEN Vẻ bề thường gây nhầm lẫn It was a very cold day in the winter season A crow was flying here and there searching for food Suddenly, he saw a snake lying curled up in a sunny spot It was sun bathing because of extreme cold It lay quite motionless indeed So, the crow thought it to be dead The crow swooped down and carried it away in his claws He decided to fly to a sedate place where he could eat it up without any disturbance Though, the snake was hanging in the sky, it was trying to raise it's head and Đó ngày lạnh mùa đông Một quạ bay để tìm thức ăn Đột nhiên, thấy rắn nằm cuộn tròn nơi đầy nắng Nó tắm nắng trời lạnh Nó nằm bất động Vì quạ nghĩ chết quạ sà xuống cuỗm móng vuốt Nó định bay đến nơi yên tĩnh để ăn mà không bị quấy rầy Mặc dù rắn lơ lững bầu trời cố gắng ngẩng đầu lên để cắn quạ Và với nổ lực to lớn, rắn cắn quạ bite the crow Lo! With one big attempt, it raised it's head and bit the crow with it's fangs As the crow was very poisonous, it's bite proved fatal and the crow died immediately While dying the crow said, "How deceptive indeed! I thought I had found a lucky meal without knowing that it was my death warrant." The Hart in the Ox-Stall A HART hotly pursued by the hounds fled for refuge into an ox-stall, and buried itself in a truss of hay, leaving nothing to be seen but the tips of his horns Soon after the Hunters came up and asked if any one had seen the Hart The stable boys, who had been resting after their dinner, looked round, but could see nothing, and the Hunters went away Shortly afterwards the master came in, and looking round, saw that something unusual had taken place He pointed to the truss of hay and said: “What are those two curious things sticking out of the hay?” And when the stable boys came to look they discovered the Hart, and soon made an end of him He thus learnt that “NOTHING ESCAPES THE MASTER’s EYE.” đầy nọc độc Như chứng tỏ nọc độc mình, vết cắn làm quạ chết Trong lúc chết quạ nói rẳng "làm để lừa đảo lại giống thật vậy! nghĩ có bữa ăn thịnh soạn đầy măn mắn ngờ đâu lại kết cục tử vong Con Hươu chuồng bò Một hươu bị chó săn truy đuổi riết nên đành “ nhờ” chuồng bò, hươu ta chui vào đống rơm, che giấu thể kín đáo lại để lộ đỉnh sừng Một lúc sau người thợ săn tới hỏi thăm xem có nhìn thấy hươu không Có vài cậu bé giữ ngựa nghỉ ngơi sau bữa tối, chúng đưa mắt nhìn xung quanh chẳng tìm thấy dấu vết cả, người thợ săn bỏ Không lâu sau ông chủ lại, đảo mắt vòng nhận thấy thứ khác thường xảy Ông ta vào đống rơm nói “ Hai vật kì dị đâm khỏi đống rơm thế?” Các cậu bé giữ ngựa lại xem phát hươu kết thúc đời Hươu học học xương máu “ Không qua mắt người chủ” The Peacock's Complaint A peacock was very unhappy with his ugly voice, and he spent most of his days complaining about it "It is true that you cannot sing," said the fox, "But look how beautiful you are!" "Oh, but what good is all this beauty," moaned the dishearten bird, "with such an unpleasant voice!" "Oh hear," said the fox, "Each one has it's special gift You have such beauty, the nightingale has his song, the owl has his eyes, and the eagle his strength Even if you had a eloquent voice, you would still complain about another thing." Do not envy the gifts of others Make the most of your own ONE GOOD TURN DESERVES Làm điều tốt bạn ANOTHER nhận điều tốt khác Once a swarm of bees had put up their hive in a tree that stood on the bank of a river They remained busy collecting honey all the day One day a bee felt thirsty and went to the river As it tried to drink water, the water carried it away So, it was about to drown Kể khi, đàn ong cất giữ mật chúng ven bờ sông Chúng bận rộn thu lượm mật ong hàng ngày Một lần nọ, ong cảm thấy khát nước đến sông Khi cố gắng uống nước,nước Vì vậy,nó sém chết đuối Fortunately, a dove was sitting on the branch of a tree May mắn thay, chim bồ câu đậu cành She saw the bee in trouble and immediately went for it's rescue She plucked a broad leaf from the tree, flew to the bee and dropped the leaf near it The bee mounted the leaf, dried it's wings and flew away to safety Cô nhìn thấy ong gặp nạn cô bay đến giải cứu ong Cô hái rộng từ cây, bay tới ong thả xuống gần chỗ Cậu ta bám chặt vào lá, sấy khô đôi cánh bay nơi an toàn After few days, the dove was caught in a big danger She was sitting on the branch Vài ngày sau, chim bồ câu đứng trước mối nguy hiểm lớn Cô đậu of a tree when an archer aimed at it She thought of flying away but a hawk was hovering above her head She could see her death nearby Luckily, the bee came there Seeing the dove in danger, it stung him The arrow went off but missed it's aim and hit the hawk instead and killed it Thus, the dove was saved from death BEAUTY IS NOT ETERNAL Thief and May mắn thay, ong đến kịp lúc Nhìn thấy chim bồ câu gặp nguy hiểm, cậu ta liền chích tên cung thủ Mũi tên bay bị trật ong chích cho chim ưng nhát kết liễu nó.Cuối cùng,chim bồ câu thoát chết Vẻ đẹp không vĩnh cửu Once there was a gardener having a beautiful garden of flower-plants-mostly rose plants By chance a lily plant blossomed near a rose-bush Lily is believed to yield flowers that never fade and have an everlasting beauty But the rose flowers have a short life The lily said to the rose, "How beautiful you are! What an aroma you possess! No wonder, you are universally a favourite flower I really envy you " The rose replied, "You wouldn't have said so, if you knew the reality My bloom is very short-lived I bloom in the morning and by sunset I begin to loose shine By the next morning I fade completely and then I die But you are known to have flowers that never fade even if they have been cut Beauty is only a nine-day wonder." The Young Mother cành cung thủ nhắm vào cô Lúc cô nghĩ nên bay chim ưng lại lượn lờ đầu cô Cô nhìn thấy chết cận kề Ngày xưa, có người có khu vườn đẹp với nhiều hoa mà chủ yếu hoa hồng Ngạc nhiên có hoa loa kèn mọc gần khóm hồng Hoa loa kèn tin loại hoa mang lại lợi ích không phai nhạt có vẻ đẹp vĩnh cửu Thế hoa hồng lại tồn ngắn Hoa loa kèn nói với hoa hồng: "Bạn thật đẹp! Mùi thơm bạn thật quyến rũ! Không có ngạc nhiên bạn coi loài hoa thích Tôi muốn bạn." Hoa hồng đáp lại: "nếu bạn biết thực bạn không nói Thời kỳ đẹp ngắn đẹp vào buổi sáng mặt trời mọc bắt đầu nở Sau buổi sáng dần héo sau chết Nhưng bạn biết để có hoa không bị héo người họ cắt chúng Vẻ đẹp vọn vẹn ngày His Tên trộm nhí mẹ cậu ta A YOUNG Man had been caught in a daring act of theft and had been condemned to be executed for it He expressed his desire to see his Mother, and to speak with her before he was led to execution, and of course this was granted When his Mother came to him he said: “I want to whisper to you,” and when she brought her ear near him, he nearly bit it off All the bystanders were horrified, and asked him what he could mean by such brutal and inhuman conduct “It is to punish her,” he said “When I was young I began with stealing little things, and brought them home to Mother Instead of rebuking and punishing me, she laughed and said: ‘It will not be noticed.’ It is because of her that I am here today.” “He is right, woman,” said the Priest: the Lord hath said: “TRAIN UP A CHILD IN THE WAY HE SHOULD GO; AND WHEN HE IS OLD HE WILL NOT DEPART THEREFROM.” Một người đàn ông trẻ tuổi bị bắt lúc ăn trộm bị pháp luật kết án cho tội danh Anh ta bày tỏ mong muốn gặp mẹ mình, nói chuyện với bà trước bị phán quyết, dĩ nhiên cho phép Khi mẹ đến gần anh nói: “Con muốn nói thầm với mẹ” bà ghé sát tai vào gần anh, lại gần cắn vào Tất người xem kinh hãi hỏi làm có ý cách cư xử vô nhân đạo “Đó hình phạt cho bà ấy” nói “khi nhỏ bắt đầu với việc trộm cắp thứ lặt vặt mang chúng nhà cho mẹ Thay khiển trách trừng phạt tôi, bà lại cười nói “Nó không gay ý đâu” Đó lí có ngày hôm nay” “Anh nói đứng” nữ tu nói Thánh dạy rằng: “Hãy cho trẻ đường chúng nên đi, chúng già chúng không rời khỏi nơi đó” The Rose And The Butterfly A Butterfly once fell in love with a beautiful Rose The Rose was not indifferent, for the Butterfly's wings were powdered in a charming pattern of gold and silver And so, when he fluttered near and told how he loved her, she blushed rosily and said yes After much pretty love-making and many whispered vows of constancy, the Butterfly took a tender leave of his sweetheart But alas! It was a long time before he came back to her "Is this your constancy?" she exclaimed tearfully "It is ages since you went away, and all the time, you have been carrying on with all sorts of flowers I saw you kiss Miss Geranium, and you fluttered around Miss Mignonette until Honey Bee chased you away I wish he had stung you!" "Constancy!" laughed the Butterfly "I had no sooner left you than I saw Zephyr kissing you You carried on scandalously with Mr Bumble Bee and you made eyes at every single Bug you could see You can't expect any constancy from me!" Do not expect constancy in others if you have none yourself THE WOODMAN AND THE SERPENT Chuyện Của Chàng Bướm Và Nàng Hoa Một Chàng Bướm đem lòng yêu Nàng Hồng xinh đẹp Nàng Hồng chẳng lạnh lùng đôi cánh Chàng Bướm đầy phấn lấp lánh sắc vàng ánh bạc quyến rũ Vì thế, Chàng lượn quanh tỏ tình, Nàng thẹn thùng mặt hoa ửng đỏ chấp nhận tình Bướm Sau thời gian Bướm đắm say Hoa với lời thề hứa bên nàng suốt đời, Chàng Bướm nhẹ nhàng bỏ Nàng Hồng Thời gian trôi Nhưng than ôi! Ít lâu sau Chàng trở lại " Tình chung thủy Chàng sao?", Nàng đau đớn ra, " Đã lâu từ Chàng bỏ đi, suốt thời gian ấy, Chàng bám theo Nàng Hoa khác đủ loại Em thấy Chàng hôn Cô Phong Lữ Thảo, lượn lờ bên Hoa Mộc Tẻ Chú Ong Mật rượt đuổi Chàng chịu bay Em ước chi Chàng bị Chú châm vài nọc độc." " Chung thủy ư!" Bướm cười phá lên " Ta vừa rời thấy Gió Tây hôn Cô Cô lả lơi với Thằng Ong Nghệ thấy gã Bọ qua liếc mắt đưa tình Cô đừng có mà mong chung thủy với cô!" Đừng mong chờ người chung thủy với thủy chung CHÚ TIỀU PHU VÀ CON RẮN VÀO MỘT NGÀY CỦA MÙA ĐÔNG, CHÚ ONE WINTRY DAY A WOODMAN WAS TRAMPING HOME FROM HIS WORK WHEN HE SAW SOMETHING BLACK LYING ON TIỀU PHU ĐANG CUỐC BỘ NƠI LÀM VIỆC VỀ NHÀ THÌ THẤY MỘT VẬT GÌ ĐÓ ĐEN ĐEN NẰM TRÊN TUYẾT KHI CHÚ ĐẾN GẦN THE SNOW WHEN HE CAME CLOSER HE THÌ CHÚ NHÌN THẤY MỘT CON RẮN GẦN SAW IT WAS A SERPENT TO ALL APPEAR- NHƯ SẮP CHẾT NHƯNG CHÚ VẪN NHẶT ANCE DEAD BUT HE TOOK IT UP AND PUT CON RẮN LÊN VÀ ĐỂ NÓ TRONG NGỰC IT IN HIS BOSOM TO WARM WHILE HE ÁO CỦA MÌNH CHO ẤM, SAU ĐÓ CHÚ HURRIED HOME NHANH CHÂN VỀ NHÀ AS SOON AS HE GOT INDOORS HE PUT NGAY SAU KHI VỀ NHÀ, CHÚ ĐẶT CON THE SERPENT DOWN ON THE HEARTH RẮN TRÊN NỀN LÒ SƯỞI TRƯỚC NGỌN BEFORE THE FIRE THE CHILDREN LỬA NHỮNG ĐỨA TRẺ LẠI XEM CON RẮN WATCHED IT AND SAW IT SLOWLY COME VÀ THẤY NÓ DẦN DẦN CÓ SỰ SỐNG TRỞ TO LIFE AGAIN THEN ONE OF THEM LẠI MỘT ĐỨA TRONG SỐ ĐÓ CÚI NGƯỜI STOOPED DOWN TO STROKE IT, BUT THE XUỐNG VUỐT VE NÓ NHƯNG CON RẮN SERPENT RAISED ITS HEAD AND PUT OUT NGỐC ĐẦU LÊN VÀ THÈ NHỮNG CHIẾC ITS FANGS AND WAS ABOUT TO STING RĂNG NANH NHƯ MUỐN CHÍCH NỌC ĐỘC THE CHILD TO DEATH CHẾT CHÓC VÀO ĐỨA TRẺ SO THE WOODMAN SEIZED HIS AXE, AND DO VÂY, CHÚ TIỀU PHU NHẶT CHIẾC RÌU WITH ONE STROKE CUT THE SERPENT IN CỦA MÌNH LÊN VÀ CHẶT MỘT CÁI ĐỨT TWO "AH!", SAID HE, "NO GRATITUDE CON RẮN RA LÀM HAI “À!”, CHÚ NÓI, FROM THE WICKED" “KHÔNG CÓ LÒNG BIẾT ƠN TỪ NHỮNG KẺ ÁC” The travelers and the sea Two Travelers were walking along the seashore Far out they saw something riding on the waves Khách du lịch biển Có hai người khác du lịch dọc ven bờ biển Đằng xa họ nhìn thấy nhấp nhô sóng "Look," said one, "a great ship rides in from distant lands, bearing rich treasures!" The object they saw came ever nearer the shore "No," said the other, "that is not a treasure ship That is some fisherman's skiff, with the day's catch of savoury fish." Still nearer came the object The waves washed it up on shore "It is a chest of gold lost from some wreck," they cried Both Travelers rushed to the beach, but there they found nothing but a water-soaked log Do not let your hopes carry you away from reality "Nhìn kìa", người nói, " thuyền tuyệt vời từ khơi vào đất liền, mang nhiều châu báo giá trị" Vật mà họ thấy đến gần bờ Không, người khác hô lên " tàu chở châu báu Kia vài xuồng nhỏ ngư dân, có cá nước mặn bắt ngày Vật thể chưa lại gần Cơn sóng xô vào bờ " Đó rương vàng bị từ vài xác tàu" họ kêu lên Cả hai người khác chạy nhanh tới phía biển, họ không nhìn thấy khúc gỗ ngâm nước Đừng để hi vọng mang bạn khỏi thực tế The two crabs One fine day two Crabs came out from their home to take a stroll on the sand "Child," said the mother, "you are walking very ungracefully You should accustom yourself to walking straight forward without twisting from side to side." "Pray, mother," said the young one, "do but set the example yourself, and I will follow you." Một ngày đẹp trời hai cua khỏi nhà để dạo cát "Này gái" cua mẹ nói, "Con thiếu duyên dáng Con nên tập dần cho quen để thẳng hướng đừng ngang thế" " Mẹ thử trước" cua nói, " Làm ví dụ từ mẹ làm theo" " Ví dụ lời dạy bảo tốt nhất." "Examples is the best precept" The cat and the birds Con mèo chim A Cat was growing very thin As you have guessed, he did not get enough to eat One day he heard that some Birds in the neighborhood were ailing and needed a doctor So he put on a pair of spectacles, and with a leather box in his hand, knocked at the door of the Bird's home The Birds peeped out, and Dr Cat, with much solicitude, asked how they were He would be very happy to give them some medicine "Tweet, tweet," laughed the Birds "Very smart, aren't you? We are very well, thank you, and more so, if you only keep away from here." Be wise and shun the quack Con mèo lớn lên với dáng gầy Như bạn đoán rằng, không đủ ăn Một ngày nọ, nghe thông tin vài chim vùng lân cận không khỏe cần bác sĩ Vì ta đặt cặp mắt kính lên mắt cầm tay hộp da gõ cửa nhà chim Những chim nhìn trộm , với nhiều hoài nghi, cách bác sĩ mèo chữa Bác sĩ mèo vui cho bốc thuốc cho chăng? Những chim buồn cười kêu lên chim chíp Bạn thông minh thật đấy? Chúng khỏe cám ơn nhiều bạn khỏi Hãy thật khôn ngoan tránh xa lang băm ... puffed up with pride and vanity that he halted and started to bray loudly But in the midst of his song, his driver guessed what the Ass had got into his head, and began to beat him unmercifully... hear," said the fox, "Each one has it's special gift You have such beauty, the nightingale has his song, the owl has his eyes, and the eagle his strength Even if you had a eloquent voice, you would

Ngày đăng: 08/07/2017, 16:23

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w