1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Truyen ngụ ngôn song ngữ anh việt

26 652 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 26
Dung lượng 67,98 KB

Nội dung

Ngày nọ, Chó Sói cảm thấy khó khăn trong việc bắt một con cừu vì sự cảnh giác của người mục đồng và con chó của mình.. Nhưng một ngày kia, nó tìm thấy tấm da của một con cừu đã được lột

Trang 1

THE HORSE RIDING

Jimmy was a very fat boy He always used to be sad

because of his obesity So, he decided to consult a

doctor He said to the doctor, "How can I reduce my

weight? Everybody teases me at the school."

The doctor advised him to exercise daily After few

days, he again went to the doctor and complained

that despite of exercising, he couldn't reduce his

weight rather, putting on weight

The doctor asked him what exercise he was doing

Jimmy replied, "I go for horse riding everyday The

result is that I gained weight while the horse lost

Bác sĩ khuyên cậu bé tập thể dục hàng ngày Vài ngày sau, câu bé lại đi tới bác sĩ và phàn nàn mặc dù tập thể dục, cậu cũng không thể giảm cân, ngày càng tăng cân

Bác sĩ hỏi cậu đã tập thể dục như thế nào, Jimmy trả lời, "Cháu cưỡi lên ngựa mỗi ngày Kết quả là cháu tăng cân trong khi đó con ngựa giảm cân."

Bác sĩ cười và đã chỉ cho cậu bé cách tập thể dục

The Wind and the Sun

The wind and the Sun were disputing which

Suddenly they saw a traveller coming down the

road, and the Sun said: "I see a way to decide

our dispute Whichever of us can cause that

traveller to take off his cloak shall be regarded

as the stronger You begin"

So the Sun retired behind a cloud, and the

Wind began to blow as hard as it could upon

But the harder he blew the more closely did the

traveller wrap his cloak round him, till at last the

Wind had to give up in despair

Then the Sun came out and shone in all his

glory upon the traveller, who soon found it too

hot to walk with his cloak on

áo choàng của anh ta ra thì được coi là mạnh hơn – Bạn bắt đầu đi "

Vì thế, Mặt trời đã ẩn nấp sau một đám mây, và Gió bắt đầu thổi hết sức có thể vào các du khách

Tuy nhiên, nó gặp khó khăn khi du khách càng quấn chặt chiếc áo choàng quanh mình, cuối cùng Gió cũng từ bỏ trong tuyệt vọng.Mặt trời bước ra và chiếu tất cả ánh sáng chói lọi của a ấy lên người hành khách, anh ta nhanh chóng thấy trời quá nóng để đi bộ với chiếc áo choàng trên người

The ass carrying the image

A sacred Image was being carried to the

temple It was mounted on an Ass adorned with

garlands and gorgeous trappings, and a grand

procession of priests and pages followed it

As the Ass walked along, the people bowed

their heads reverently or fell on their knees, and

the Ass thought the honor was being paid to

himself

With his head full of this foolish idea, he

became so puffed up with pride and vanity that

he halted and started to bray loudly

But in the midst of his song, his driver guessed

what the Ass had got into his head, and began

to beat him unmercifully with a stick

Con lừa chở trên mình bức ảnh thiêng liêng

Một bức ảnh thiêng liêng đang được chở tới ngôi đền, nó được đặt trên lưng chú lừa được đeo những vòng hoa và bộ trang phục lộng lẫy Theo sau đó là đám rước của thầy tu và các

Đến khi nó hát được nửa bài, người lái lừa đoán được những gì chú lừa nghĩ nên cầm gậy

Trang 2

"Go along with you, you stupid Ass," he cried

"The honor is not meant for you but for the

image you are carrying."

đánh cho chú ta một trận tơi bời

"Con lừa ngu ngốc kia, hãy trở về với chính bản thân của mày đi" - Ông ta khóc "Thứ người ta vinh danh là bức tranh mày đang trở chứ không phải là người ta vinh danh mày!"

Đừng cố gắng giành sự vẻ vang về cho bản thân khi sự vẻ vang ấy thuộc về kẻ khác

The Shepherd’s Boy

There was once a young Shepherd Boy who

tended his sheep at the foot of a

mountain near a dark forest It was rather

lonely for him all day, so he thought upon

a plan by which he could get a little

company and some excitement He

rushed down towards the village calling

out “Wolf, Wolf,” and the villagers came

out to meet him, and some of them

stopped with him for a considerable time

This pleased the boy so much that a few

days afterwards he tried the same trick,

and again the villagers came to his help

But shortly after this a Wolf actually did

come out from the forest, and began to

worry the sheep, and the boy of course

cried out “Wolf, Wolf,” still louder than

before But this time the villagers, who

had been fooled twice before, thought the

boy was again deceiving them, and

nobody stirred to come to his help So the

Wolf made a good meal off the boy’s

flock, and when the boy complained, the

wise man of the village said:

Cậu bé chăn cừu

Ngày xửa ngày xưa, có một cậu bé chăn cừu hàng ngày phải chăm nom đàn cừu dưới chân núi gần một khu rừng rậm rạp Chỉ

có một mình cả ngày, cậu bèn nghĩ ra một mưu kế để có thể lừa mọi người tập trung lại trên khu rừng nơi cậu ta chăn cừu Thế là cậu ba chân bốn cẳng chạy

về phía làng kêu lên” Có sói, có sói” Dân làng đến chân núi, vài người trong số họ nán lại với cậu ta một khoảng thời gian cũng khá lâu Điều đó làm cậu ta vô cùng

hả dạ Vài ngày sau, cậu lại bày trò như vậy một lần nữa Dân làng vẫn tới giúp

đỡ cậu ấy Nhưng không lâu sau đó một con sói ra khỏi khu rừng và bắt đầu dòm ngó đến đàn cừu Cậu bé lo sợ hét toáng lên ” Sói, Sói” Lần này thì dân làng không màng đến cậu nữa vì đã bị lừa hai lần rồi Kết quả là sói có một bữa ” cừu”

no nê Cậu bé sau đó than phiền về việc không ai đến giúp mình và nhà thông thái của làng nói:

The Goose with the Golden Egg

One day a countryman going to the nest

of his Goose found there an egg all

When he took it up it was as heavy as

lead and he was going to throw it away,

because he thought a trick had been

But he took it home on second thoughts,

and soon found to his delight that it was

Every morning the same thing occurred,

and he soon becam rich by selling his

eggs

As he grew rich he grew greedy; and

thinking to get at once all the gold the

Goose could give, he killed it and opened

it only to find, nothing

Greed often overreaches itself.

d n lên, ông ngh cách ầ ĩ để có t t c tr ngấ ả ứvàng c a con ng ng trong m t l n, ôngủ ỗ ộ ầ

gi t con ng ng, m b ng nó ế ỗ ổ ụ để tìm tr ngứvàng nh ng không có gì trong ó c ư đ ả

Tham quá thì thâm

Trang 3

A cock was once strutting up and down the

farmyard among the hens when suddenly he

espied something shinning amid the straw

"Ho ho " quoth he, "that 's for me," and soon

rooted it out from beneath the straw

What did it turn out to be but a Pearl that by

some chance had been lost in the yard ?

"you may be a treasure," quoth master cock, "to

men that prize you, but for me I would rather

have a single barley-corn than a peck of pearl."

Precious things are for those that can

prige them

Chú gà trống và viên ngọcMột con gà trống đang vênh váo đi khệnh khạng giữa những chị gà mái trong vườn nhà Đột nhiên, nó trông thấy cái gì đó lóe sáng trong đống rơm Nó la lên :

" Ha ha, nó là của ta." Nói rồi gà trống nhặt nó

ra khỏi đống rơm gần đó

Thì ra đó là một viên ngọc trai vô tình bị rơi ra sân?

"Có thể đây là một kho báu đây" gà trống nhủ,

"nhưng chỉ quý đối với loài người thôi, còn ta thì thick có được một hạt lúa mạch còn hơn có

cả một hộp đầy ngọc trai "

Mọi thứ chỉ có giá trị đối với những ai quý nó

The ant and the dove

An ant went to the bank of a river to quench its thirst, and

being carried away by the rush of the stream, was on the

point of drowning A Dove sitting on a tree overhanging

the water plucked a leaf and let it fall into the stream close

to her

The Ant climbed onto it and floated in safety to the bank

Shortly afterwards a birdcatcher came and stood under the

tree, and laid his lime-twigs for the Dove, which sat in the

branches The Ant, perceiving his design, stung him in the

foot In pain the birdcatcher threw down the twigs, and

the noise made the Dove take wing

“One good turn deserves another”

Một con kiến bò ra bờ sông uống nước giải khát thì bỗng bị nước cuốn đi, sắp chìm Chú bồ câu đang đậu trên cây phía trên đó thấy vậy liền rứt một chiếc lá thả xuống nước ngay cạnh chỗ kiến

Kiến trèo lên lá và trôi vào bờ an toàn

Lát sau, có người bắt chim đến đứng dưới cây, đặt bẫy cây bôi nhựa hòng bắt chú bồ câu đang đậu trên cành Kiến thấy được âm mưu đó liền cắn ngay vào chân hắn Bị cắn đau, người bắt chim liệng cành cây xuống đất Và tiếng động làm chim bồ câu bay mất.

The Wolf in Sheep's Clothing

A WOLF found great difficulty in getting at the

sheep owing to the vigilance of the shepherd and his

dogs

But one day it found the skin of a sheep that had

been flayed and thrown aside, so it put it on over its

own pelt and strolled down among the sheep

The Lamb that belonged to the sheep, whose skin

the Wolf was wearing, began to follow the Wolf in

the Sheep's clothing; so, leading the Lamb a little

apart, he soon made a meal off her, and for some

time he succeeded in deceiving the sheep, and

enjoying hearty meals

Ngày nọ, Chó Sói cảm thấy khó khăn trong việc bắt một con cừu vì sự cảnh giác của người mục đồng và con chó của mình

Nhưng một ngày kia, nó tìm thấy tấm da của một con cừu đã được lột và ném sang một bên, vì vậy nó phủ tấm da đó lên mình và đi dọc các con cừu

Có một chú cừu non đi theo con sói đội lốt cừu; như vậy Con sói dẫn con cừu non đi theo một đoạn và ăn thịt nó, và một thời gian dài con sói đã lừa rất nhiều cừu con, và thưởng thức bữa ăn thịnh soạn

The Cat, the Rooster, and the Young

Mouse

A very young mouse made his first trip out of the

hole and into the world He returned to tell his

mother of the wonderful creatures he saw

Mèo, Gà Trống Và Chuột ConMột chú chuột con lần đầu ra khỏi hang và bước vào thế giới Chú về nhà và kể với mẹ về những sinh vật

kì diệu mà mình đã nhìn thấy

"Ồ, mẹ à" chú chuột nói, "Con thấy vài con vật rất

Trang 4

"Oh, Mother," said the mouse, "I saw some curious

animals There was one beautiful animal with fluffy

fur and a long winding tail She was so pretty with

beautiful shiny eyes She purred and called to me in

such a nice voice and showed me her teeth when she

smiled

I saw another animal, a terrible looking monster He

had raw meat on his head and on his chin that

wiggled and shook as he walked He spread out his

sides and cried with such a powerful and frightening

wail, that I scurried away in fear, without even

talking to the kind beautiful animal

Mother Mouse smiled, "My dear, that horrible

creature was a harmless bird, but that beautiful

animal with the fluffy fur was a mouse-eating cat

You are lucky she did not have you for dinner."

lạ Một chị có bộ lông mềm mượt và một cái đuôi dài cuộn lại Chị ấy xinh thực với đôi mắt sáng long lanh tuyệt đẹp Chị ấy kêu gừ gừ gọi con rất dịu ngọt và phô hàm răng cười với con

Con còn thấy một con khác, một con quái vật trông khủng khiếp Gã có miếng thịt sống trên đầu và trên cằm nữa, miếng thịt ấy lắc lư mỗi khi gã bước đi Gã xòe rộng hai bên cánh và rồi la to thật hung tợn, làm con kinh sợ, hối hả bỏ chạy mà không kịp nói tiếng nào với cái chị đẹp đẽ hiền lành kia

Chuột mẹ mỉm cười: "Con ạ, con vật kinh khủng kia chỉ là một con chim vô hại, tuy nhiên con vật đẹp đẽ với bộ lông mượt là con mèo ăn thịt chuột đấy May

là con chưa thành bữa ăn tối của nó "

SELF-IMPORTANCE ALWAYS

LETS YOU DOWN

It was summer time and sun was very hot A bull

was sitting in the cool shade of a tree and chewing

All of a sudden a goat came there and looked out for

a place to sit under the shade Silently, it sat on one

of the horns of the bull and kept sitting there till it

had taken full rest

Now, before leaving the goat wanted to show it's

shrewdness It wanted to show the bull that it has

used it's horn as a seat without letting him know

about it

So, the goat asked the bull, "Would you mind, if I go

now?"

The bull replied, "I hardly care when a tiny creature

like you comes and goes away after resting on my

body If you would have thanked me for using my

horn, it must have raised your importance in my

eyes."

The goat felt very small and went away

Sự tự phụ chỉ làm bạn thêm nhỏ béVào ngày hè nóng bức, một con bò đực đang ngồi dưới bóng mát của cái cây và nhai lại với đôi mắt nửa nhắm Đột nhiên 1 con dê đi đến và tim kiếm một nơi dưới cái bóng cây để ngồi Im lặng, nó ngồi lên cái sừng của con bò và ngồi đến lúc nó nghỉ ngơi xong

Bây giờ, trước khi rời đi con dê muốn thể hiện nó khôn ngoan Nó muốn thể hiện cho con bò rằng nó

đã sử dụng cái sừng của con bò để ngồi mà không cần sự cho phép của con bò

Vì thế, con dê hỏi con bò: anh có phiền nếu tôi đi bây giờ

Con bò trả lời: tôi hầu như không quan tâm khi một con vật nhỏ bé như cậu đến và rời đi sau khi nghỉ trưa trên người của tôi nếu cậu cảm ơn tôi và sử dụng sừng của tôi, nó sẽ nâng tầm quan trong của bạn trong mắt của tôi

Con dê cảm thấy mình nhỏ bé và bỏ đi

The Man and the Wooden

God

In the old days men used to worship stocks and

stones and idols, and prayed to them to give

them luck It happened that a Man had

often prayed to a wooden idol he had received

from his father, but his luck never seemed to

change He prayed and he prayed, but still he

remained as unlucky as ever One day in the

NGƯỜI ĐÀN ÔNG VÀ PHO TƯỢNG

Ngày xửa ngày xưa, người ta từng thờ cúng những vật vô tri vô giác hoặc các đấng linh thiêng để cầu nguyện cho những điều may mắn Một ngày nọ, một người đàn ông chắp tay cầu nguyện trước bức tượng

gỗ mà ông ta nhận được từ người bố Nhưng vận may của ông ấy vẫn chưa đến Ông ta tiếp tục cầu nguyên và cầu nguyện nhưng vận may vẫn cứ quay

Trang 5

greatest rage he went to the Wooden God, and

with one blow swept it down from its pedestal

The idol broke in two, and what did he see? An

immense number of coins flying all over the

place

lưng lại với ông ấy Tới một ngày, trong lúc bực tức

vì mãi không cầu được may mắn, ông ta tiến đến bức tượng và đập mạnh làm cho bức tượng ngã nhào xuống Bức tượng gãy ra làm đôi Và ông ấy thấy được những gì? Đó là những đồng tiền vàng bên trong bức tượng tuôn ra ngoài trong sự ngỡ ngàng đến vui sướng của ông ta !

The Bear and the Bees

A Bear came across a log where a Swarm of Bees

had nested to make their honey As he snooped

around, a single little Bee flew out of the log to

protect the swarm Knowing that the Bear would

eat all the honey, the little bee stung him sharply

on the nose and flew back into the log.

This flew the Bear into an angry rage He swatted

at the log with his big claws, determined to

destroy the nest of bees inside This only alerted

the bees and quick as a wink, the entire swarm of

bees flew out of the log and began to sting the

bear from head to heel The Bear saved himself

by running to and diving into the nearest pond.

"It is better to bear a single injury in silence

than to bring about a thousand by reacting in

Gấu tức giận như điên vì bị đốt đau Chú nhất định phải tiêu diệt tổ ong bên trong, nên dùng những móng vuốt to của mình đập mạnh vào khúc gỗ Bầy Ong bị động và bay ra rất nhanh, chỉ trong nháy mắt, chúng bắt đầu đốt Gấu khắp từ đầu tới chân Gấu

ta chỉ còn cách co giò chạy thoát thân rồi nhảy "ùm" xuống cái ao gần nhất.

APPEARENCES ARE OFTEN

DECEIVING

It was a very cold day in the winter season A crow

was flying here and there searching for food

Suddenly, he saw a snake lying curled up in a sunny

spot It was sun bathing because of extreme cold It

lay quite motionless indeed So, the crow thought it

to be dead

The crow swooped down and carried it away in his

claws He decided to fly to a sedate place where he

could eat it up without any disturbance

Though, the snake was hanging in the sky, it was

trying to raise it's head and bite the crow Lo! With

one big attempt, it raised it's head and bit the crow

with it's fangs

As the crow was very poisonous, it's bite proved

fatal and the crow died immediately

While dying the crow said, "How deceptive indeed!

I thought I had found a lucky meal without knowing

that it was my death warrant."

Vẻ bề ngoài thường gây ra sự nhầm lẫn

Đó là một ngày rất lạnh trong mùa đông Một chú quạ đang bay đây đó để tìm thức ăn Đột nhiên, nó thấy một con rắn đang nằm cuộn tròn trong một nơi đầy nắng Nó đang tắm nắng vì trời rất lạnh Nó nằm

có vẻ như đang bất động Vì vậy chú quạ cứ nghĩ rằng nó đã chết

chú quạ sà xuống và cuỗm nó đi bằng móng vuốt của mình Nó quyết định bay đến một nơi yên tĩnh

để ăn mà không bị quấy rầy

Mặc dù con rắn đang lơ lững trên bầu trời nhưng nó vẫn cố gắng ngẩng đầu lên để cắn chú quạ Và rồi với một sự nổ lực to lớn, con rắn đã cắn con quạ bằng những chiếc răng đầy nọc độc của nó

Như chứng tỏ được nọc độc của mình, vết cắn đã làm con quạ chết ngay lập tức

Trong lúc sắp chết chú quạ nói rẳng "làm thế nào để lừa đảo lại giống thật như vậy! tôi nghĩ rằng mình có một bữa ăn thịnh soạn đầy măn mắn nhưng ngờ đâu

nó lại là kết cục tử vong của mình

Trang 6

A HART hotly pursued by the hounds fled for refuge

into an ox-stall, and buried itself in a truss of hay,

leaving nothing to be seen but the tips of his horns

Soon after the Hunters came up and asked if any one

had seen the Hart The stable boys, who had been

resting after their dinner, looked round, but could

see nothing, and the Hunters went away Shortly

afterwards the master came in, and looking round,

saw that something unusual had taken place He

pointed to the truss of hay and said: “What are those

two curious things sticking out of the hay?” And

when the stable boys came to look they discovered

the Hart, and soon made an end of him He thus

learnt that

“NOTHING ESCAPES THE MASTER’s EYE.”

Một chú hươu vì bị những con chó săn truy đuổi ráo riết nên đành “ ở nhờ” trong chuồng bò, hươu ta chui vào một đống rơm, che giấu cơ thể kín đáo nhưng lại để lộ đỉnh sừng ra ngoài Một lúc sau những người thợ săn tới và hỏi thăm xem có ai nhìn thấy chú hươu không Có vài cậu bé giữ ngựa đang nghỉ ngơi sau bữa tối, chúng đưa mắt nhìn xung quanh nhưng chẳng tìm thấy dấu vết nào cả, thế là những người thợ săn bỏ đi Không lâu sau đó ông chủ đi lại, đảo mắt một vòng và nhận thấy thứ gì đó khác thường đang xảy ra Ông ta chỉ vào đống rơm

và nói “ Hai cái vật kì dị đâm ra khỏi đống rơm kia

là gì thế?” Các cậu bé giữ ngựa đi lại xem thì phát hiện ra chú hươu và kết thúc cuộc đời của nó Hươu

đã học được một bài học xương máu

“ Không gì có thể qua mắt được người chủ”

The Peacock's Complaint

A peacock was very unhappy with his ugly voice,

and he spent most of his days complaining about it

"It is true that you cannot sing," said the fox, "But

look how beautiful you are!"

"Oh, but what good is all this beauty," moaned the

dishearten bird, "with such an unpleasant voice!"

"Oh hear," said the fox, "Each one has it's special

gift You have such beauty, the nightingale has his

song, the owl has his eyes, and the eagle his

strength Even if you had a eloquent voice, you

would still complain about another thing."

Do not envy the gifts of others Make the most of

your own.

ONE GOOD TURN DESERVES

ANOTHER

Once a swarm of bees had put up their hive in a tree

that stood on the bank of a river They remained

busy collecting honey all the day One day a bee felt

thirsty and went to the river As it tried to drink

water, the water carried it away So, it was about to

drown

Fortunately, a dove was sitting on the branch of a

tree

She saw the bee in trouble and immediately went for

it's rescue She plucked a broad leaf from the tree,

flew to the bee and dropped the leaf near it The bee

mounted the leaf, dried it's wings and flew away to

safety

After few days, the dove was caught in a big danger

She was sitting on the branch of a tree when an

archer aimed at it She thought of flying away but a

Làm một điều tốt bạn sẽ nhận được một điều tốt khác.

Kể cả khi, đàn ong đã cất giữ mật của chúng trên một cái cây ven bờ sông Chúng vẫn bận rộn thu lượm mật ong hàng ngày Một lần nọ, một con ong cảm thấy khát nước và rồi nó đi đến con sông Khi

nó cố gắng uống nước,nước bỗng cuốn nó đi mất Vì vậy,nó sém chết đuối

May mắn thay, một con chim bồ câu đang đậu trên cành cây

Cô nhìn thấy con ong gặp nạn và ngay lập tức cô ấy bay đến giải cứu chú ong Cô hái một chiếc lá rộng

từ cái cây, bay tới chú ong và thả lá xuống gần chỗ

nó Cậu ta bám chặt vào chiếc lá, sấy khô đôi cánh của mình và bay ra nơi an toàn

Vài ngày sau, chim bồ câu đứng trước một mối nguy hiểm lớn Cô đang đậu trên cành khi đó một cung thủ nhắm vào cô Lúc đó cô nghĩ mình nên bay đi nhưng khi đó một con chim ưng lại đang lượn lờ

Trang 7

hawk was hovering above her head She could see

her death nearby

Luckily, the bee came there Seeing the dove in

danger, it stung him The arrow went off but missed

it's aim and hit the hawk instead and killed it Thus,

the dove was saved from death

trên đầu của cô Cô có thể nhìn thấy cái chết đang cận kề

May mắn thay, chú ong đã đến kịp lúc Nhìn thấy chim bồ câu đang gặp nguy hiểm, cậu ta liền chích tên cung thủ Mũi tên bay đi nhưng đã bị trật và rồi chú ong cũng chích cho chim ưng một nhát và kết liễu nó.Cuối cùng,chim bồ câu đã thoát chết

BEAUTY IS NOT ETERNAL

Once there was a gardener having a beautiful garden

of flower-plants-mostly rose plants By chance a lily

plant blossomed near a rose-bush

Lily is believed to yield flowers that never fade and

have an everlasting beauty But the rose flowers

have a short life

The lily said to the rose, "How beautiful you are!

What an aroma you possess! No wonder, you are

universally a favourite flower I really envy you

" The rose replied, "You wouldn't have said so, if

you knew the reality My bloom is very short-lived I

bloom in the morning and by sunset I begin to loose

shine By the next morning I fade completely and

then I die But you are known to have flowers that

never fade even if they have been cut Beauty is only

a nine-day wonder."

Vẻ đẹp không vĩnh cửuNgày xưa, có một người có một khu vườn rất đẹp với rất nhiều cây hoa mà chủ yếu là hoa hồng Ngạc nhiên là có một cây hoa loa kèn mọc gần một khóm hồng

Hoa loa kèn tin rằng các loại hoa mang lại lợi ích thì không bao giờ phai nhạt và có một vẻ đẹp vĩnh cửu Thế nhưng hoa hồng lại tồn tại khá ngắn

Hoa loa kèn nói với hoa hồng: "Bạn thật đẹp! Mùi thơm của bạn thật quyến rũ! Không có gì ngạc nhiên khi bạn được coi là loài hoa được thích nhất Tôi rất muốn được như bạn."

Hoa hồng đáp lại: "nếu như bạn biết sự thực này thì bạn sẽ không nói như vậy Thời kỳ đẹp nhất của tôi rất ngắn tôi chỉ đẹp vào buổi sáng và khi mặt trời mọc thì tôi bắt đầu nở Sau buổi sáng tôi dần héo đi

và sau đó thì chết Nhưng bạn biết đó để có những bông hoa không bị héo thì con người họ sẽ cắt chúng

đi Vẻ đẹp chỉ vọn vẹn trong 9 ngày

The Young Thief and His Mother

A YOUNG Man had been caught in a daring act

of theft and had been condemned to be

executed for it He expressed his desire to see

his Mother, and to speak with her before he

was led to execution, and of course this was

granted When his Mother came to him he said:

“I want to whisper to you,” and when she

brought her ear near him, he nearly bit it off

All the bystanders were horrified, and asked

him what he could mean by such brutal and

inhuman conduct “It is to punish her,” he said

“When I was young I began with stealing little

things, and brought them home to Mother

Instead of rebuking and punishing me, she

laughed and said: ‘It will not be noticed.’ It is

because of her that I am here today.”

“He is right, woman,” said the Priest: the Lord

“TRAIN UP A CHILD IN THE WAY HE SHOULD

GO; AND WHEN HE IS OLD HE WILL NOT

là có ý gì bởi đó là cách cư xử vô nhân đạo “Đó là hình phạt cho bà ấy” anh ta nói “khi tôi còn nhỏ tôi

đã bắt đầu với việc trộm cắp những thứ lặt vặt và mang chúng về nhà cho mẹ Thay vì khiển trách và trừng phạt tôi, bà lại cười và nói “Nó sẽ không gay

sự chú ý đâu” Đó là lí do có tôi ngày hôm nay”

“Anh ấy nói đứng” một nữ tu nói Thánh đã dạy rằng: “Hãy chỉ cho con trẻ con đường chúng nên đi,

và khi chúng già đi chúng sẽ không rời khỏi nơi đó”

Trang 8

The Rose And The Butterfly

A Butterfly once fell in love with a beautiful Rose

The Rose was not indifferent, for the Butterfly's

wings were powdered in a charming pattern of gold

and silver

And so, when he fluttered near and told how he

loved her, she blushed rosily and said yes After

much pretty love-making and many whispered vows

of constancy, the Butterfly took a tender leave of his

sweetheart

But alas! It was a long time before he came back to

her "Is this your constancy?" she exclaimed

tearfully "It is ages since you went away, and all the

time, you have been carrying on with all sorts of

flowers I saw you kiss Miss Geranium, and you

fluttered around Miss Mignonette until Honey Bee

chased you away I wish he had stung you!"

"Constancy!" laughed the Butterfly "I had no sooner

left you than I saw Zephyr kissing you You carried

on scandalously with Mr Bumble Bee and you made

eyes at every single Bug you could see You can't

expect any constancy from me!"

Do not expect constancy in others if you have none

Vì thế, khi Chàng lượn quanh tỏ tình, Nàng thẹn thùng mặt hoa ửng đỏ chấp nhận tình Bướm Sau một thời gian Bướm đắm say Hoa với những lời thề hứa bên nàng suốt đời, Chàng Bướm nhẹ nhàng bỏ Nàng Hồng ra

đi Thời gian cứ trôi

Nhưng than ôi! Ít lâu sau Chàng trở lại " Tình chung thủy của Chàng là thế sao?", Nàng đau đớn thốt ra, " Đã lâu từ khi Chàng bỏ đi, và suốt thời gian ấy, Chàng cứ bám theo biết bao Nàng Hoa khác đủ loại Em thấy Chàng hôn Cô Phong Lữ Thảo, và lượn lờ bên Hoa Mộc Tẻ cho đến khi Chú Ong Mật rượt đuổi Chàng mới chịu bay đi Em ước chi Chàng đã bị Chú ấy châm vài nọc độc."

" Chung thủy ư!" Bướm cười phá lên " Ta vừa mới rời đi đã thấy Gió Tây hôn Cô Cô còn lả lơi với Thằng Ong Nghệ và khi thấy bất cứ gã

Bọ nào qua cũng liếc mắt đưa tình Cô đừng có

mà mong tôi chung thủy với cô!"

Đừng mong chờ người chung thủy với mình nếu như mình không có sự thủy chung

THE WOODMAN AND THE

SERPENT

ONE WINTRY DAY A WOODMAN WAS

TRAMPING HOME FROM HIS WORK WHEN

HE SAW SOMETHING BLACK LYING ON THE

SNOW WHEN HE CAME CLOSER HE SAW IT

WAS A SERPENT TO ALL APPEAR-ANCE

DEAD BUT HE TOOK IT UP AND PUT IT IN

HIS BOSOM TO WARM WHILE HE HURRIED

HOME

AS SOON AS HE GOT INDOORS HE PUT THE

SERPENT DOWN ON THE HEARTH BEFORE

THE FIRE THE CHILDREN WATCHED IT AND

SAW IT SLOWLY COME TO LIFE AGAIN THEN

ONE OF THEM STOOPED DOWN TO STROKE

IT, BUT THE SERPENT RAISED ITS HEAD AND

PUT OUT ITS FANGS AND WAS ABOUT TO

STING THE CHILD TO DEATH

SO THE WOODMAN SEIZED HIS AXE, AND

WITH ONE STROKE CUT THE SERPENT IN

TWO "AH!", SAID HE, "NO GRATITUDE FROM

THE WICKED"

CHÚ TIỀU PHU VÀ CON RẮN

VÀO MỘT NGÀY CỦA MÙA ĐÔNG, CHÚ TIỀU PHU ĐANG CUỐC BỘ NƠI LÀM VIỆC VỀ NHÀ THÌ THẤY MỘT VẬT GÌ ĐÓ ĐEN ĐEN NẰM TRÊN TUYẾT KHI CHÚ ĐẾN GẦN THÌ CHÚ NHÌN THẤY MỘT CON RẮN GẦN NHƯ SẮP CHẾT NHƯNG CHÚ VẪN NHẶT CON RẮN LÊN VÀ ĐỂ NÓ TRONG NGỰC ÁO CỦA MÌNH CHO ẤM, SAU ĐÓ CHÚ NHANH CHÂN VỀ NHÀ

NGAY SAU KHI VỀ NHÀ, CHÚ ĐẶT CON RẮN TRÊN NỀN LÒ SƯỞI TRƯỚC NGỌN LỬA NHỮNG ĐỨA TRẺ LẠI XEM CON RẮN VÀ THẤY NÓ DẦN DẦN CÓ SỰ SỐNG TRỞ LẠI MỘT ĐỨA TRONG SỐ ĐÓ CÚI NGƯỜI XUỐNG VUỐT VE NÓ NHƯNG CON RẮN NGỐC ĐẦU LÊN VÀ THÈ NHỮNG CHIẾC RĂNG NANH NHƯ MUỐN CHÍCH NỌC ĐỘC CHẾT CHÓC VÀO ĐỨA TRẺ

DO VÂY, CHÚ TIỀU PHU NHẶT CHIẾC RÌU CỦA MÌNH LÊN VÀ CHẶT MỘT CÁI ĐỨT CON RẮN RA LÀM HAI “À!”, CHÚ NÓI, “KHÔNG

CÓ LÒNG BIẾT ƠN TỪ NHỮNG KẺ ÁC”

Trang 9

The travelers and the sea

Two Travelers were walking along the seashore Far

out they saw something riding on the waves

"Look," said one, "a great ship rides in from distant

lands, bearing rich treasures!"

The object they saw came ever nearer the shore

"No," said the other, "that is not a treasure ship That

is some fisherman's skiff, with the day's catch of

savoury fish."

Still nearer came the object The waves washed it up

on shore

"It is a chest of gold lost from some wreck," they

cried Both Travelers rushed to the beach, but there

they found nothing but a water-soaked log

Do not let your hopes carry you away from reality.

Khách du lịch và biển

Có hai người khác du lịch đang đi bộ dọc ven bờ biển Đằng xa họ nhìn thấy cái gì đó đang nhấp nhô trên con sóng

"Nhìn kìa", một người nói, " một chiếc thuyền tuyệt vời đang đi từ ngoài khơi vào đất liền, mang rất nhiều châu báo giá trị"

Vật mà họ thấy đang đến gần bờ hơnKhông, một người khác hô lên " đó không phải là một chiếc tàu chở châu báu Kia là một vài chiếc xuồng nhỏ của ngư dân, trong đó có những con cá nước mặn được bắt trong ngày

Vật thể vẫn chưa lại gần Cơn sóng xô vào bờ

" Đó là một cái rương vàng đã bị mất từ một vài xác tàu" họ kêu lên Cả hai người khác chạy nhanh tới phía biển, nhưng họ không nhìn thấy gì ngoài một khúc gỗ ngâm nước

Đừng để hi vọng mang bạn ra khỏi thực tế.

The two crabs

One fine day two Crabs came out from their home to

take a stroll on the sand

"Child," said the mother, "you are walking very

ungracefully You should accustom yourself to

walking straight forward without twisting from side

to side."

"Pray, mother," said the young one, "do but set the

example yourself, and I will follow you."

"Examples is the best precept"

Một ngày đẹp trời hai con cua đi ra khỏi nhà để đi dạo trên cát

"Này con gái" cua mẹ nói, "Con đang đi rất thiếu duyên dáng đấy Con nên tập dần cho quen để đi thẳng hướng đừng đi ngang như thế"

" Mẹ hãy thử trước" cua con nói, " Làm một ví dụ từ chính mẹ và con sẽ làm theo"

" Ví dụ là lời dạy bảo tốt nhất."

The cat and the birds

A Cat was growing very thin As you have guessed,

he did not get enough to eat One day he heard that

some Birds in the neighborhood were ailing and

needed a doctor

So he put on a pair of spectacles, and with a leather

box in his hand, knocked at the door of the Bird's

home

The Birds peeped out, and Dr Cat, with much

solicitude, asked how they were He would be very

happy to give them some medicine

"Tweet, tweet," laughed the Birds "Very smart,

aren't you? We are very well, thank you, and more

so, if you only keep away from here."

Be wise and shun the quack

Con mèo và những chú chimCon mèo lớn lên với dáng gầy Như các bạn đoán được rằng, nó không đủ cái ăn Một ngày nọ, nó đã nghe được thông tin về một vài con chim ở vùng lân cận không khỏe và cần một bác sĩ

Vì vậy chú ta đặt cặp mắt kính lên mắt và cầm trong tay một cái hộp bằng da và gõ cửa nhà của những chú chim

Những chú chim đã nhìn trộm ra ngoài , với nhiều

sự hoài nghi, bằng cách nào bác sĩ mèo có thể chữa được Bác sĩ mèo này sẽ vui khi cho bốc thuốc cho chúng ta chăng?

Những chú chim buồn cười kêu lên chim chíp Bạn thông minh thật đấy? Chúng tôi rất khỏe và sẽ cám

ơn rất nhiều nếu bạn ra khỏi đây

Hãy thật sự khôn ngoan và tránh xa các lang băm

Trang 10

1 PUPPIES FOR SALE

A store owner was tacking a sign above his door that read “Puppies for Sale” Signs have

a way of attracting children, and soon a little boy appeared at the store and asked, “How much are you gonna sell those puppies for?” The store owner replied, “Anywhere from

$30 to $50.” The little boy reached into his pocket and pulled out some change “I have

$2.37, can I look at them?” The store owner smiled and whistled Out of the back of the store came his dog running down the aisle followed by five little puppies One puppy was lagging considerably behind Immediately the little boy singled out the lagging, limping puppy.

“What’s wrong with that little dog?” he asked The man explained that when the puppy was born the vet said it had a bad hip socket and would limp for the rest of it’s life The little boy got really excited and said “That’s the puppy I want to buy!” The man replied

“No, you don’t want to buy that little dog If you really want him, I’ll give him to you.” The little boy got upset He looked straight into the man’s eyes and said, “I don’t want you to give him to me He is worth every bit as much as the other dogs and I’ll pay the full price In fact, I will give you $2.37 now and 50 cents every month until I have him paid for.”

The man countered, “You really don’t want to buy this puppy, son He’s never gonna be able to run, jump and play like other puppies.” The little boy reached down and rolled up his pant leg to reveal a badly twisted, crippled left leg supported by a big metal brace He looked up at the man and said, “Well, I don’t run so well myself and the little puppy will need someone who understands.” The man was now biting his bottom lip Tears welled up

in his eyes… He smiled and said, “Son, I hope and pray that each and every one of these puppies will have an owner such as you.”

BÁN CHÓ CON

Chủ một cửa hàng bách hóa đính kèm trên bảng hiệu ở cửa hàng dòng chữ “Bán chó con” Bảng hiệu liền thu hút trẻ nhỏ ngay, và đúng như vậy, một cậu bé đã đến dưới bảng hiệu của chủ cửa hàng bách hóa “Ông định bán những con chó nhỏ với giá bao nhiêu?”, cậu bé hỏi Chủ cửa hàng bách hóa trả lời: “Bất cứ giá nào từ 30 đô la đến 50 đô la”

Cậu bé lấy trong túi và đặt ra ngoài một ít tiền lẻ “Cháu có 2 đô la 37 xu”, cậu bé nói

“Làm ơn cho cháu nhìn chúng được không?”.

Trang 11

Chủ cửa hàng bách hóa mỉm cười, huýt gió và đi xuống chuồng chó Ở đằng sau là một con chó đang bị cách ly Ngay lập tức cậu bé phát hiện ra con chó khập khiễng, đi chậm phía sau và nói: “Có điều gì không bình thường với con chó nhỏ này à?”.

Chủ cửa hàng bách hóa giải thích rằng bác sĩ thú y đã khám bệnh cho con chó nhỏ này và phát hiện ra nó không có cái hông Nó sẽ luôn luôn đi khập khiễng và luôn luôn bị tật

Cậu bé cảm thấy bị kích động và nói: “Đó là con chó nhỏ mà cháu muốn mua”.

“Không, cháu không nên mua con chó nhỏ đó Nếu cháu thật muốn nó, chú sẽ tặng nó cho cháu”, chủ cửa hàng bách hóa nói.

Cậu bé nhận được kết quả hết sức bất ngờ Cậu nhìn thẳng vào trong đôi mắt của ông chủ cửa hàng bách hóa, chỉ ngón tay về phía con chó và nói: “Cháu không muốn chú tặng con chó cho cháu Con chó nhỏ đó trị giá nhiều như tất cả con chó khác và cháu sẽ trả giá đầy

Trang 12

đủ Nói tóm lại, cháu sẽ đưa cho chú 2 đô la 37 xu bây giờ, và 50 xu mỗi tháng cho đến khi cháu trả hết cho chú”.

Chủ cửa hàng bách hóa lưỡng lự và khuyên: “Thật ra cháu không nên mua con chó nhỏ này Nó không thể nhảy và chơi với cháu như những con chó khác”.

Đến đây, cậu bé cúi xuống và ôm con chó đang thở hổn hển, cái chân bị xoắn rất xấu, chân trái bị tật được chống giữ bởi một thanh chống kim loại lớn Cậu bé nhìn chủ cửa hàng bách hóa và trả lời một cách nhẹ nhàng: “Tốt, cháu không đi dạo một mình, và con chó nhỏ sẽ cần một người nào đó quan tâm đến!”.

2 A BROKEN POT

A water bearer in India had two large pots, each hung on the ends of a pole which he carried across his neck One of the pots had a crack in it, while the other pot was perfect and always delivered a full portion of water.

At the end of the long walk from the stream to the house, the cracked pot arrived only half full For a full two years this went on daily, with the bearer delivering only one and a half pots full of water to his house.

Of course, the perfect pot was proud of its accomplishments, perfect for which it was made But the poor cracked pot was ashamed of its own imperfection, and miserable that

it was able to accomplish only half of what it had been made to do.

After two years of what it perceived to be a bitter failure, it spoke to the water bearer one day

by the stream “I am ashamed of myself, and I want to apologize to you I have been able to deliver only half my load because this crack in my side causes water to leak out all the way back to your house Because of my flaws, you have to do a lot of this work, and you don’t get full value from your efforts,” the pot said.

The bearer said to the pot, “Did you notice that there were flowers only on your side of the path, but not on the other pot’s side? That’s because I have always known about your flaw, and I planted flower seeds on your side of the path, and every day while we walk back, you’ve watered them.

For two years I have been able to pick these beautiful flowers to decorate the table Without you being just the way you are, there would not be this beauty to grace the house.”

Trang 13

Each of us has our own unique flaws We’re all cracked pots But it’s the cracks and flaws

we each have that make our lives together so very interesting and rewarding.

CÁI BÌNH NỨT

Một người gùi nước ở Ấn Độ, có hai cái bình gốm lớn, mỗi cái được cột vào đầu của một sợi dây và rồi được đeo lên cổ anh ta để mang về nhà Một trong hai cái bình thì còn rất tốt và không bị chút rò rỉ nào cả Cái còn lại bị nứt một chút nên nước bị vơi trên đường

về nhà, chúng chỉ còn lại có hai phần ba.

Hai năm trời anh ta vẫn sử dụng hai cái bình gùi nước đó, mặc dù lượng nước mà anh ta mang

về nhà không còn nguyên vẹn Và lẽ dĩ nhiên, cái bình tốt tỏ vẻ hãnh diện, trong

Ngày đăng: 17/05/2017, 17:45

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w