Địa danh đà lạt là sự kết hợp của từ Đà bắt nguồn từ từ Đak có nghĩa là nước hoặc hồ theo tiếng địa phương và từ lát lách tên một bộ tộc tiêu số thuộc dân tộc Cơ Ho.. Từ đó, thành phố vớ
Trang 1Giới thiệu về cảnh đẹp thiên nhiên đà lạt bằng Tiếng Anh.
The name ”Da Lat” combines “Đà” which originates from “Đak” and means
“water” or “lake” in the local dialect, and “Lát” thethe name of the local ethnic-minority group, a subsection of the Cơ Ho group The name ”Da Lat” thus refers to the water of the Lát (lách) people Da Lat is home to many beautiful lakes; making it a popular spot for travellers The city has seen an influx of tourists in recent years because of the international popularity ‘of eco-tourism “Now, the city is among the top ten tourist destinations ‘in Viet Nam Climbing Lang Biang Mountain just north of Da Lat and the many walking tracks surrounding the City are popular with both residents and tourists
Địa danh đà lạt là sự kết hợp của từ Đà bắt nguồn từ từ Đak có nghĩa là nước hoặc hồ theo tiếng địa phương và từ lát (lách) tên một bộ tộc tiêu số thuộc dân tộc Cơ Ho Vì vậy
Đà lạt có nghĩa là nước của bộ tộc Lách Đà Lạt là mảnh đất có nhìễu hỗ đẹp, khiển Đà Lạt trở thành một địa điểm nổi tiếng dối với khách du lịch Những năm gần đâỵr thành phố tràn ngập du khách vì sự ưa thích quof tế đối với du lịch sinh thái Hiên nay, Đà Lạ là một trong mười điểm đến của khách du lich Việt Nam Cả khách du lịch và cư dân nơi đây đều thích trèo lên núi Lang Biang ở phía Bắc của thành phố và đi dạo trên những nẻo đường bao quanh thành phố.)
Doctor and explorer Alexandre Yersin (1863-1943) founded the French resort in Da Lat in 1895 because he thought the Lang Biang Plateau was an ideal place for convalescence Since that time, the town and the surrounding rugged terrain have attracted a steady stream of domestic and international tourists Situated at an altitude of 1,500 meters above sea level, Da Lat is
300 kilometers north of Ho Chi Minh City and 110 kilometers inland from the coast
Bác sĩ đồng thời là nhà thám hiểm Alexander Yersin (1863-1943) đã xây dựng khu nghỉ mát kiểu Pháp ở Đà Lạt năm 1895 vì theo ông, Cao nguyên Lang Bỉang là nơi lý tưởng
để dưỡng bệnh Từ đó, thành phố với địa hình ghồ ghế bao quanh đã thu hút được rất nhiều du khách trong nước và quốc tế Đà Lạt ở độ cao 1.500 m so với mực nước biển, cách thành phố Hồ Chí Minh 300km về phía bắc, và cách bờ biển 1.652km từ đất liền
Da Lat is often referred to as the ”City of Eternal Spring” because its
Trang 2average daily temperature varies between 15 and 24°C and is often sunny The rainy season falls between April and November, with an average annual rainfall of 1.755 meters, while the dry season is between December and March This climate allows oa Lat to grow flowers all year round, hence its other name, ”City of Flowers.” A light mist often covers the mountains and fertile valley fields surrounding oa Lat Farmers ship fruits and vegetables throughout Viet Nam; in fact, the road linking Da Lat with Ho Chi Minh City is known as the ”Road of Fruits and Vegetables.”
Đà Lạt còn được người ta gọi là ”Thành phố của Mùa xuân vĩnh cứu” vì nhiệt độ trung bình hàng ngày chỉ dao động từ 15°C đến 24°C và luôn có nắng Mùa mưa là từ tháng -4 đến tháng 11, lượng mưa trung bình hàng năm là 1.755m; còn mùa khô là từ tháng 12 đến tháng 3 Khí hậu ở đâỵrấLthuậgn/lơịfchojviệc trồng họa quanh năm, do đó Đà Lạt còn được gói là “Thành phố của các Loài hoa" Một làn sương mỏng luôn bao phủ núi đồi và làm mẫu mỡ những cánh đồng dưới thung lũng bao quanh Đà Lạt Những người trồng rau
Đà Lạt chuyên chở rau quả của mình tới khắp mọi nơi ở Việt Nam: Trên thực tế con đường nối Đà Lạt với thành phố Hồ Chí Minh đã được mệnh danh là “Tuyến đường rau quả"
Da Lat has a mixture of ethnic minorities as well as ethnic Kinh (Vietnamese), who have moved there Here is one of the few places in Viet Nam where local residents wrap up in warm clothes year round The young girls of the region are renowned for their pink cheeks Ba Lat's city centre boasts an array of attractions for tourists, who can visit its French-style university grounds, church, and train station The General Museum displays
a good range of indigenous artifacts and various objects of local historical significance
Đà Lạt là nơi có nhiều người dân tộc thiểu số lân dân tộc Kinh (người Việt) đến sinh sống Đây là một trong số ít nơi của Việt Nam mà người dân có thể mặc áo ấm quanh năm Các cô gái trẻ thì nổi tiếng với đôi má ửng hổng Trung tâm thành phố có nhiều điểm hấp dẫn du khách Họ có thể tham quan các khu trường đại học, nhà thờ và nhà ga
xe lửa theo kiểu Pháp Viện Bảo tàng Tổng hợp trưng bày rất nhiều fiô táf tạo của người bản xứ và nhiều hiện vật có ý nghĩa lịch sử của địa phương
Visitors to Da Lat can also see palaces erected by French governors and Vietnamese kings, including one built by Bao Dai, Viet Nam’s last monarch
Da Lat is also home to at least ten ancient pagodas, the most popular ones
Trang 3being Linh Son, Linh Phong, Linh Quang, Thien Vuong Cố Sát, and Thien vien Truc Lam Da Lat boasts one of the oldest and most established golf courses in Viet Nam Located on hilly terrain near Xuan Huong Lake, the golf course has been upgraded to international standards for eighteen holes
Du khách tới Đà Lạt cũng được xem nhiều lâu dài do các thống sứ Pháp và các vua Việt Nam xây dựng, trong đó có một lâu đài được xây dựng bởi Bảo Đại, vị vua cuối cùng của Việt Nam Đà Lạt cũng có ít nhất 10 ngôi chùa cổ, nổi tiếng nhất Ià chùa Linh Sơn, Linh Phong, Linh Quang, Thiên Vương Cố Sát và Thiền viện Trúc Lâm Đà Lạt còn có một trong các sân gòn lâu đời nhất ở Việt Nam, nằm trên khu đất đối gần Hồ Xuân Hương Sân gòn này đã được nâng cấp đạt tiêu chuẩn quốc tế với 18 lỗ
Visitors will see a wide variety of flowers many of them rare along the city’s streets, in its markets, and in the city’s parks and nurseries Da Lat’s horticulture industry is thriving; its flowers are in demand throughout the country and are particularly popular in Ho Chi Minh City Da Lat’s oldest flower garden can be found near Da Lat University and Xuan Huang Lake at
2 Phù đổng Thién Vuong Street Established in 1966 and opened to the public in 1985, this garden displays a large collection of over 300 species and includes local varieties as well as flowers from throughout the world The garden with its roses, Chrysanthemums, gladioli, orchids, and mi mosa has flowers in bloom year round
Dọc các khu phố, trong các chợ và trong các công viên và vườn ươm của thành phố, du khách sẽ thấy sư đa dạng của các loài hoa, nhiều loài thuộc loại quý hiếm Công nghiệp làm vườn ở Đà Lạt rất phát triển; hoa Đà Lạt được khắp nơi trên đất nước ưa chuộng và đặc biệt được ưa thích tại thành phố Hồ Chí Minh Vườn hoa cổ nhất của Đà Lạt ở gần tníờng đại học Đà Lạt và Hồ Xuân Hương, tại số 2 phố Phù Đổng Thiên Vương Được xây dựng năm 1966 và mỡ của cho công chúng vào năm 198`5, khu vườn này tning bày một bộ suu tập lớn gôm hơn 300 loài hoa gồm các loài hoa địa phương cũng như các loài hoa được du nhập tỪ khắp nơi trên thế giới Trong vườn có hoa hồng, hoa cúc, hoa lay
ơn, hoa phong lan, và mimôsa có hoa quanh năm
Da Lat boasts the highest concentration of flower species in Viet Nam, with
a concentration on oriental flowers such as purple peach blossoms, violet Japanese daisies, yellow Chrysanthemums, red Chinese hibiscus, jasmine,
Trang 4night orchids, and white lilies Growers have imported various rose species, such as Rosa Lutea (which grows from the Middle East to China) and the Rosa I ndicafragans (which comes from Europe) Several newer rose species are named for celebrities, such as the Brigitte for Bridgitte Bardot, the John
F Kennedy, and Grace de Monaco, in addition to established species One unique flower to be found in or Lat is the Salem In (960, a Vietnamese resident of Belgium introduced the flower, which resembles bells with white, pink, and violet petals Rose lovers throughout the country prize this species, which travels well
Đà Lạt là nơi tập trung nhiều nhất các loài hoa ở Việt Nam như hoa đào tía, hoa cúc Nhật tím, hoa cúc vàng, hoa dâm but Trung Quốc đó, hoa nhái, các loài hoa phong lan nở vào đêm và hoa loa kèn trắng Những người trồng hoa đã nhập nhiều loài hoa hồng như hoa Rosa Lutea (đươc trồng ở Trung Đông rồi ở Trung Quốc) và hoa Rosa lndicafragans (nhập từ Châu Âu) Nhiều loài hoa hồng mới được đặt tên theo các nhân Vật nổi tiếng như hoa Brigìtteọ(theo Brigitte Bardot, nữ diễn viên điện ảnh nôi tiếng người Pháp), hoa John F Kennedy và Grace de Monaco, ngoài những loài ho có sẵn ở địa phương Một loài hoa độc đáo ở Đà Lạt có tên là Salem Năm 1960, một Việt kiểu sống tại Bỉ đã mang loài hoa có hình giống các cải chuông với cánh mầu trắng, hồng và tím về nước Những người yêu hoa hồng khắp_đất nước cũng đánh giá cao loài hoa này vì nó dê vận chuyển.
About twenty species of Chrysanthemums and daisies bloom year round One of the most popular Species is Sans-souci (Worry-free), in addition to Pensee, Violet, Cosmos, Immortal Many species that originated in North America, Mexico, Latin America, Africa, and Europe now have Vietnamese names, such as Hoang Anh (Verge d’or), Thu'q'c du’q'c (Dahlia), Thu hcii du’r‘mg (Begonia Rex), Da hop (Magnolia), Mdm 561' (GueuIe-de-Loup), Ldng den (Fuchsia) Phong If! (Geranium), Xac phao (Sauge Eclatante) Sen
da (loubarbe Des Toits), Sen can (Capucine)
Có khoảng 20 loài hoa cúc nở rộ quanh năm Một trong số các loài cúc nổi tiếng nhất là Sans -soucì (nghĩa là Vô tư), ngoài ra còn có hoa păng-xê, vi-o-lét, cúc vạn thọ Rất nhiều loài hoa có nguồn gốc từ Bắc Mỹ, Mê-hi-cô, châu Mỹ La Tinh, Châu Phi và Châu Âu nay được đặt tên tiếng Việt như Hoàng Anh, Thược dược, Thu hải dường, Dạ hợp, Mõm Sói, Lồng Đèn, Phong lữ, Xác pháo, Sen đá và Sen cạn
A variety of cherry blossoms (Prunus Cerasoides) that is unique to Da Lat blooms at Lunar New Years This deciduous cherry tree, which grows well
Trang 5in Da Lat’s temperate climate, sheds its leaves in autumn and remains leafless throughout the winter First introduced to the region in the early twentieth century, this variety differs from the Japanese cherry blossom, which cannot grow in Da Lat’s climate Da Lat has over 200 species of orchids, with five indigenous species recently discovered These five feature
”Da Lat” or ”Lang Biang” in their names:
Đà Lạt có một loài hoa anh đào độc đáo thường nở vào dịp Tết Nguyên đán Loài cây anh đào lá rụng sớm này có thể mọc tươi tốt trong khí hậu ôn đới của Đà Lạt Giống cây này rụng là vào mùa thu và trơ trụi lá trong suốt mùa đông Đầu thế kỷ 20, loại cây này đã được trồng ở Đà Lạt Loài hoa này khác hoa anh đảo Nhật Bản, giông hoa không thể phát triển ở khí hậu của Đà Lạt
Dendrobium dalatense, Oberonic dalatensi, Eria dalatensis, Dendrobium langbianense, and Oberonia langbianesis These indigenous species are in as much demand as the favourite locally grown imported species: Balkis, Sayonara, Chateau, and Oriental Legend Growers sell their orchids both within Viet Nam and overseas Da Lat’s orchids grow naturally in fields in contrast to European orchids, which must be grown in greenhouses that have special heat, ventilation, and lighting systems, ‘
Đà Lạt có hơn 200 loài hoa phong lan, trong đó có 5 loài bản xứ mới được phát hiện Năm loài này có tên là “Đà Lạt” hoặc “Lang Bỉang như Dendrobium dalatense, Oberonic dalatensi Eria dalatensis, Dendrobium langbianense, and Oheronia langbianesỉs Nhu cầu
về những loài hoa này cũng nhiều như loài được ưa thích nhập từ nước ngoài về và được trồng tại địa phương như hoa Balkis, Sayonara, Chateau, and Oriental Legend Những người trồng hoa bản các loại phong lan ở cả trong nước và nước ngoài Phong lan ở Đà Lạt sống tự nhiên trên các cánh đồng, ngược lại, ở châu Âu, phong lan được trồng trong các nhà kính với nhiệt độ, thông gió và hệ thống ánh sáng đặc biệt
Flights to Da Lat operate from Ho Chi Minh City (thirty-five minutes), and H51 Nc’ji (one hour and forty minutes) Motorists can take two routes from H5 Chi Minh City Highway 20 is a trip of three hundred kilometers passing through Lam Dc’ing Province’s lush Bio Léc District Or they can take Highway 1 to Phan Rang and then continue inland on Highway 27 through
an area with historic towers erected by the Cham ethnic minority, past the
Da Nhim Hydropower Plant, and across the stunning Ngoan Muc Pass with its spectacular view of Da Lat and the surrounding pine forests
Trang 6Có những chuyến bay tới Đà Lạt từ thành phố Hồ Chí Minh (một khoảng 35 phút) và từ
Hà Nội (1 tiếng 40 phút) Nếu đi bằng ô tô từ thành phố“ Hồ Chí Minh iênĐà Lat thì có thể đi theo hai con đường Quốc lộ 20 là chuyến đi dài 300km qua huyện Bảo Lộc xanh tươi của tỉnh Lâm Đồng Hoặc có thể đi theo Quốc lộ 1 tới Phan Rang sau đó đi tiếp theo đường số 27,fqua một khu vực có những tháp lịch sử do người dân tộc Chăm xây dưng,'qua nhà máy thuỷ điện Đa Nhim và vượt qua đèo Ngoạn MỤC tuyệt vời để ngắm nhìn vẻ đẹp ngoạn mục của Đà Lạt và những tùng thông bao quanh thành phố
Xuan Hu’ong Lake (Fragrant Lake): Xuan Huang Lake is one of Da Lat
City’s most famous landmarks Shaped like a crescent moon, the lake covers five Square kilometers Its clear waters and the surrounding boulevards lined with trees make the park a favourite rendezvous for lovers Fishing is a popular pastime, as is riding the pedal boats and relaxmg with a drink or a good meal in one of the many cafes and restaurants lining the lake
Hồ Xuân Hương: Hồ Xuân Hương là một trong những tháng cảnh nổi tiếng nhất của thành phố Hô rộng Skm vuông với hình dáng mảnh trăng lưỡi hem Mặt nước trong xanh và những dai IỘ chung quanh haifbên có trồng cây làm cho công viên trở thành nơiJhẹn hò ưa thích của những cặp tình nhân Câu cá là môn giải trí được ưa thích cũng như đi thuyền dap nước và thư giãn với một món đồ uống hay_ một bữa ăn ngon trong một trong những quán cà phê và nhà hàng chung quanh hồ
Than Thở (Lake of Lament): This lake just six kilometers east of Da Lat’s
centre, lies between pine-covered hills Local legend has it that the trees whisper a tragic love story that the lake witnessed and retains: A young couple committed suicide there in order to remain together The light breeze across the water carries the sounds of the lovers’ sobs Visitors can see the gravesite that symbolises the couple’s eternal convalesce
Hồ Than Thở: Hô Than Thở năm giua hai đổi thông về phía đón và chỉ cách trung him thành phố 6 km Truyẵn thuyết địa phương k6 rằng, cây cối quanh hồ vấn thì thầm chứng kiến câu chuyện về bi kịch tỉnh yêu của một dôi tinh nhân đã tự tử chính tại nơi này để được hôn nhau mãi mãi Làn gió nhẹ thổi ngang mặt hổ mang theo tiếng nức nở của đôi tình nhân Du khâth vẫn còn thấy ngôi mộ biểu trưng cho mối tình vĩnh cửu của họ Đồi thông Hai Mộ nằm cạnh hô Than Thở cũng nổi tiếng vì những sự tưởng tượng phong phú
và là nơi lãng mạn để nghỉ ngơi
Tuyen Lam (All Forest) lake): This lake, located close to the popular
Trang 7Datanla Waterfall and formed by water from Tia Spring and the upper section of Ba Tam River on Voi (Elephant) Mountain, is a favourite for rowing and fishing It is not clear when or how the lake got this name suggesting its forested environment The water, the pines, and a nearby pagoda create an atmosphere befitting solitary souls
Hồ Tuyền Lâm: Hồ này ở gần thác nước Datania nổi tiếng và được tạo thành nhờ nguồn nước từ suối Tia và khúc trên của sông Đệ Tam trên núi Voi Hồ là nơi câu cá và bơi thuyền được ưa thích Không rõ tự bao giờ và vì sao hổ lại có tên này, có thể vì môi trường rừng nơi đây Nước hổ, những hàng thông và ngôi chùa bên hồ tạo thành một bầu không khi thích hợp với những tâm hôn cô đơn
The government began building a dam at the site in 1982 to ensure sufficient water to irrigate hundreds of hectares of rice fields in Dt’tc Trong District and completed the construction in 1987 Ever since, the lake has been a popular tourist attraction for tourists to Da Lat A boat trip gives close-up views of the surrounding hills covered in pines Several endangered animals inhabit the pine forests Attractive tourist sites spot the lake banks, including the hunting grounds of Bảo Dai (the last king of the Nguyen Dynasty), 830
mi Waterfall, an area for raising buffalo, and the hunting grounds, of the Lat,
an ethnic-minority group A Zen monastery sits atop the hill north of the lake
Chính phủ bắt đầu xây dựng một con đổi) tại đây vào năm 1982 để đảm bảo đủ nước tưới cho hàng trăm héc-ta ruộng lúa ở huyện Đức Trọng, và công việc xây đơn đã hoàn thành vào năm 1987 Kể từ đó, h Tuyền Lâm trở thành điểm du lịch nổi tiếng thu hút du khách tới Đà Lạt Một chuyến đi bằng tàu sẽ giúp du khách ngắm nhìn cận cảnh những đổi thông ở chung quanh Nhiều loài động vật có nguy cơ bị tuyệt chúng đang cư trú trong những khu rừng thông Nhiều địa điểm du tich hấp dẫn nằm rải rác trên bờ hồ bao gồm khu săn bắn của Bảo Đại (vị vua cuối cùng của Triều đại nhà Nguyễn), Thác Bảo Đại, một bãi nuôi trên và khu săn bắn của người Lạt một nhóm người dân tộc thiểu số Một tu viện Thiền nằm trên ngọn đổi ở phía bắc của hồ
Da Nhim Lake: Situated some forty kilometers east of pa Lat on the road to
Phan Rang, this lake is worth the trip for its spectacular scenery because it is located inside an inactive volcano After climbing the volcano, visitors are privileged to find a panoramic view overlooking the surrounding mountains and valleys
Trang 8Hồ Đa Nhim: nằm ở phía đông và cách Đà Lạt khoảng 40km trên đường đi Phan Rang Một chuyến đi thăm phong cảnh ngoạn mục của hồ này thật cũng bỏ công vì hồ nằm trong một núi lửa không hoạt động Sau khi trèo lên ngọn núi lửa du khách sẽ thấy được bức tranh toàn cảnh của những núi đồi và thung lũng chung quanh
Đa Thiện Lake: This lake in the ”Valley of Love” with the imposing Lang
Bian Mountain as its backdrop is a popular meeting place for lovers
Hồ Đa Thiện: Hổ nằm trong Thung lũng 1ình Yêu, với ngọn núi Lang Bian hùng vĩ làm nền, là nơi hẹn hò ưu thích của các cặp tình nhân
Lak lake: In the Ê đê ethnic-minority language, ”Lak” means ”Lake of Đắk Lắk Province.” The journey of 170 kilometers from Da Lat to this lake passes through the scenic Truong Son Mountain Range and by villages belonging to the M’Nong, E -dé, Churu, and Co Ho ethnic minorities
Hố Lắk: Theo ngôn ngữ dân tộc thiểu số Êđê, từ “Lắk" có nghĩa là “Hồ của tỉnh Đắk Lắk” Chuyến đi dài 170 km từ Đà Lạt tới hồ này đi xuyên qua dãy núi Trường Sơn đẹp như tranh và ngang qua những ngôi làng của người dân tộc thiểu sô M’Nông, Ê-dê,
Chu-ru, và Cơ Ho
Prenn Waterfall: This waterfall ten kilometers from ea Lat lies at the foot of Prenn Pass and is famous for its cascadea white satin curtain falling over the footbridge located behind the falls Pine forests and a variety of wild flowers surround the waterfall
Thác Prenn: Thác này cách Đà Lạt lOkm, nằm ngay dưới chân đèo Prenn và nổi tiếng với làn nước trắng xoá như một tấm màn bằng vải sa-tanh trắng rủ xuống chân cầu ở phía sau các ngọn thác Bao quanh thác là các cánh rừng thông và các loài hoa dại
Pon Cour Waterfall: Many people regard this waterfall fifty kilometers south
of m Lat as one of the most magnificent in lndochina Although its drop is only forty meters, the waterfall has a plentiful supply of water and carries religious significance for local ethnic-minority people, who flock there for Lunar New Year’s festivities and to pray for good luck in the coming year
Thác Pon Gour: Rất nhiều người cho rằng thác năm ở phía nam và cách Dã Lat SOkm này là một trong những thác hùng Vĩ nhất ở Dông Dương Dù chỉ ở độ cao 40m, thác vẫn cung cấp một lượng nước lớn và mang ý nghĩa tín ngưỡng đối Với các người dân tộc thiểu số địa phương Vào dịp hội hè ngày tết, họ lũ lượt kéo nhau đến đây để câu khẩn
Trang 9cho một năm mới nhiều may mắn
Ankroet Waterfall: This waterfall fifteen kilometers north of Da Lat and nearby Dankia Lake makes an attractive outing for tourists The road to the waterfall winds through ethnicminority hamlets, where residents have vegetable farms
Thác Ankroet: năm ở phía bắc và cách Đà Lạt 15km, gần đó ià hổ Dankia, có thể là một ' chuyến dã ngoại hấp dẫn đối với du khách Con đường tới thác đi quanh những xóm làng
và trang trại trồng rau của người dân tộc thiểu số
Datanla Waterfall: This waterfall at the foot of Prenn Pass and near Highway
20 is ten kilometers south of 0a Lat's city center The easiest way to get there
is by motorbike taxi The waterfall lies in a valley not far from Tuyén Lam Lake With its height of twenty meters, Datanla Waterfall is not as steep as the ones at Prenn and Pon Gour lt slopes gently and falls gracefully, but its pool is deep After a walk of ten or fifteen minutes (about 300 meters) from the pass to the waterfall, trekkers come to another path that follows a long and steep slope Youth like to jump from one rock to another and worm their way through the bushes
“Thác Datanla: Nằm dưới chân đèo Prenn, gắn Quốc lộ 20, ở phía nam và cách trung tâm thành phố Đà Lạt 10km Cách dễ nhất để tới đó là di xe ôm Thác năm trong một thung lũng gần hồ Tuyền Lâm ở độ cao 20m và không dốc đứng như hai thác Prenn và Pon Gour, thác Dantala chỉ thoai thoái và đổ nhẹ nhàng nhưng lòng thác thì sâu Sau khoảng
10 hoặc 15 phút đi bộ (chứng 300m), từ đèo tới thác khách cuốc bộ sẽ gặp một lối đi khác theo một dốc dài Thanh niên trẻ trung thích nhảy từ tảng đá này sang tảng đá khác và len lỏi qua những bụi cây
Vietnamese researcher Nguyen Diep says the “Datanla” comes from the Co
Ho phrase ”Ba Tam Nha,” which means ”water below the rocks” and has been mispronounced as ”Datanla.” The banks of the stream that flows into the Datanla once served as the base and hiding places for the Lat people when resisting Cham invaders Eventually, the Lach drove out the invaders Thereafter, Datanla became a local resistance base whenever foreign groups invaded
Nhà nghiên cứu người Việt Nam, ông Nguyễn Diệp nói rằng cái tên “Datanla” xuất phát
từ cụm từ “Đạ Tàm Nha” của dân tộc Cơ Ho, có nghĩa là ”nước bên dưới đã" và được
Trang 10phát âm chệch đi thành “Datanla” Hai bên bờ của con suối chảy vào thác Dantala đã từng là nơi căn cứ và nơi ẩn nấp của người Lạt khi họ chống lại hơn xâm lược người Chăm Sau cùng, người Lạch đã đánh đuổi quân xâm lược Từ đó, Datanla trở thành một căn cứ kháng chiến của địa phương mỗi khi có các nhóm người ngoại bang đốn xâm lược
Datanla’s scenery is wild and charming It is said that nymphs from Heaven once bathed there, hence the name ”Suo’i Tién” or ”Nymph Spring.” In
1998, the government classified Datanla as a site of natural beauty
Phong cảnh ở Datanla hoang dã và quyến rũ Người ta nói rằng những nữ thần từ thiên đình đã từng tắm ở đây, vì thế mà có tôn là “Suốt Tiên" hay “Suối Nữ thần” Năm 1998, chính phủ Việt Nam đã xốp hang Dantala là một cảnh đẹp thiên nhiên
Prenn Waterfall and Pass: Prenn Pass and Prenn Waterfall are twelve kilometers from the center of Da Lat City and on Highway 20 near Datanla Waterfall Prenn Pass, which is ten kilometers long, lies at the entrance to
Da Lat City The thirteen-meter waterfall is a hundred meters to the south of the slope of the pass At its foot is a bridge partly veiled by the rush of water The government recognised Prenn Waterfall as a site of national beauty in
1998
Thác Prenn và Đèo Prenn: Thác Prenn và Đèo Prenn năm trên Quốc lộ 20, gần thác Datanla và'cách trung tâm thành phố Đà Lạt 12km Đèo Prenn dài lOkm, dẫn vào cửa ngõ thành phố Thác cao 13m cách dốc của đèo 100m về phía nam Dưới chân thác là một cây cầu với một phần bị dòng nước che khuất Chính phủ đã công nhận thác Prenn là một danh lam thắng cảnh của đất nước vào năm 1998
In the Cham language, ”Prenn” means ”an invaded area” or ”borderline.” Several centuries ago, the Cham in the Kingdom of Panduranga on the east coast (present-day Ninh Thuan Province) invaded the land of the Lat and the Chil, both related to the Co Ho Prenn was the border area and also the battlefront between the two sides The Cham lived on the stretch of land from Prenn through D’Ran (Don Duang District, Lam Dong PrOVince) to Phan Rang on the coast The Co Ho, Lat, and Chil lived in the area on the western side of Prenn
Theo ngôn ngữ của người Chăm, “Prenn" nghĩa là “một vùng bị xâm chiếm” hoặc
”đường ranh giới" Nhiều thế kỷ trước đây, người Chăm ở Vương quốc Panduranga sống