1. Trang chủ
  2. » Tất cả

FF-Chapter-12

13 1 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Nội dung

Chapter 12: Sound and vibration isolation CHƯƠNG 12: CHỐNG ỒN – CHỐNG RUNG CHAPTER 12: SOUND AND VIBRATION ISOLATION Tổng quát General 1.1 Mô tả .3 Description 1.2 Nhà sản xuất Manufacture 1.3 Chọn lựa Selection 1.4 Tiêu chuẩn Standards .4 Thiết bị Equipment 2.1 Lò xo chống rung Spring Isolators .5 2.2 Bệ quán tính Inertia Blocks .6 2.3 Tấm đế lót .8 Neoprene Pads .8 2.4 Giá kẹp co giãn Resilient Hangers 2.5 Cố định bơm Pump Mounts 2.6 Hệ thống ống 10 Pipework 10 Lắp đặt 11 Installation 11 3.1 Tổng quát 11 General 11 3.2 Đánh dấu, nhận dạng 12 Project: Estella Heights – Phase Page: / 13 Chapter 12: Sound and vibration isolation Identification 12 3.3 Kiểm tra 12 Testing 12 Project: Estella Heights – Phase Page: / 13 Chapter 12: Sound and vibration isolation Tổng quát General 1.1 Mô tả Description Phần quy định cung cấp, phân phối, lắp đặt kiểm tra thiết bị điều khiển tiếng ồn Đây coi phần công việc thể vẽ This Section specifies the supply, delivery, installation and testing of noise and vibration control equipment which shall form part of the Works as shown on the Drawings 1.2 Nhà sản xuất Manufacture Tất thiết bị cách ly độ rung tiếng ồn phải nhà sản xuất có nhiều kinh nghiệm thiết kế chế tạo thiết bị tương tự cung cấp Tối thiểu nhà sản xuất phải có năm kinh nghiệm việc chế tạo thiết bị có chức tương tự All vibration and sound isolation equipment shall be supplied by manufacturers experienced in the design and construction of similar equipment and who have made equipment and materials for similar duties for at least five years 1.3 Chọn lựa Selection Nhà thầu phụ phải lắp đặt tất hệ thống dịch vụ khí theo phương pháp lắp đặt biện pháp phòng ngừa nêu đây, biện pháp phòng ngừa cần thiết để đảm bảo cho việc vận hành hệ thống không phát sinh tiếng ồn rung động vượt qua mức cho phép The Sub-Contractor shall install all mechanical plant and services in accordance with the methods of installation and precautions stated herein, and such additional precautions as may be necessary to ensure that the operation of the plant does not result in noise levels or vibration amplitudes beyond the specified limits Nhà thầu phụ phải kiểm tra vẽ phần thông số trước bắt đầu phần công việc cơng trình phải tham khảo ý kiến Quản lý Dự án có Project: Estella Heights – Phase Page: / 13 Chapter 12: Sound and vibration isolation phận hay phần công việc nhân tố mà theo ý kiến nhà thầu gây nguy hiểm hay làm hiệu lực đến mục đích thiết kế The Sub-Contractor shall examine the Drawings and this specifications before commencing any work and shall immediately bring to the Project Manager's attention any characteristics or properties of the work or any factors which in his opinion would jeopardize or nullify the attainment of the design objective Nhà thầu phụ phải bảo đảm hệ thống hòan chỉnh công việc lắp đặt vận hành theo tiêu chuẩn thiết kể phàt tiếng ồn theo tiêu chuẩn cho phép The Sub-Contractor shall guarantee that the complete plant and installation when operated within the design criteria shall acoustically perform to the noise criteria ratings specified Nhà thầu phụ có trách nhiệm thực hành động cần thiết suốt trình xây dựng hay sau hịan tất cơng việc để đạt tất mục đích thiết kế The Sub-Contractor shall be responsible for any corrective action which may be necessary either during construction or after completion of the Works to achieve all design objectives Khi lựa chọn tất thiết bị chống rung, nhà thầu phụ phải quan tâm đến ảnh hưởng tĩnh động xảy cho kết cấu công trình tải trọng thiết bị hệ thống In selecting all anti vibration devices the Sub-Contractor must make due allowance for the static and dynamic defections which may occur in the building structure due to plant and equipment loadings 1.4 Tiêu chuẩn Standards Vật liệu phải tuân theo tiêu chuẩn Anh Tất thiết bị chống rung phải có tính kinh tế cao phải nhà kiểm định độc lập đánh giá kiểm tra Materials shall comply with the appropriate British Standards All vibration isolators shall be of the highest commercial standard and shall be rated and tested in accordance with an independent testing authority Project: Estella Heights – Phase Page: / 13 Chapter 12: Sound and vibration isolation Thiết bị Equipment 2.1 Lò xo chống rung Spring Isolators Trừ quy định khác, lò xo chống rung phải lọai khơng có vỏ bọc, không giá đỡ với bulông cân bắt chặt vào khung Nói chung, đường kính phải tương thích với chiều cao nén khơng nhỏ 0.75mm so với chiều cao nén chịu lực, độ cứng lò xo theo phương ngang phải xấp xỉ với độ cứng vững theo phương đứng Unless specified otherwise, spring type isolator shall be unhoused, free-standing laterally stable with levelling bolts rigidly bolted to inertia blocks/base frames In general, diameter shall be comparable with compressed height and shall not be less than 0.75mm of compressed height at rated load, and horizontal spring stiffness shall be approximately equal to vertical stiffness Lị xo phải có độ giãn nở kích thước thấp 50% so với điều kiện kiểm tra, điều kiện không vượt giới hạn co giãn lò xo Spring shall have a minimum additional travel to solid equal to 50% of rated deflection, and in this condition, shall not exceed elastic limit of spring Tất lò xo phải lắp đặt với khỏang hở thích hợp so với giá đỡ dể dàng kiểm tra All springs shall be mounted with adequate clearance from brackets and shall be clearly in view for critical inspection Ở khung giằng quy định, sử dụng vỏ bọc có nắp che đỉnh Một khỏang khơng tối thiểu 10mm phải chừa xung quanh bu long giữ lớp vỏ bọc lị xo để khơng cản trở họat động lò xo Nắp che đỉnh phải nằm ngịai phạm vi họat động bình thường lò xo Khung giằng sử dụng ngòai trời phải cấu tạo thép không gỉ Where restrained mounts are specified, a housing shall be used that included vertical limit stops A minimum clearance of 10mm shall be maintained around the restraining bolts and between the housing and spring so as not to interfere with spring action Limit stops Project: Estella Heights – Phase Page: / 13 Chapter 12: Sound and vibration isolation shall be out of contact during normal operations Spring Isolators used outdoors shall be of all stainless steel construction 2.2 Bệ quán tính Inertia Blocks Đối với tất bơm ngọai trừ bơm đa cấp trục đứng, nhà thầu phải cung cấp lắp đặt bệ quán tính Các thiết bị khí cố định trực tiếp gọn phạm vi bệ For all pumps other than pipeline mounted pumps, the Sub-Contractor shall supply and install inertia blocks The mechanical equipment shall be bolted directly on to the integral concrete inertia blocks Nói chung chiều dài rộng bệ phải lớn 50% kích thứoc thiết bị lắp nó, ngọai trừ có quy định khác Chiều cao bệ không nhỏ 150mm In general, the length and width of the inertia block should be at least 50% greater than the length and width of the supporting equipment, except where otherwise specified The depth of the inertia block shall be not less than 150mm Trọng trượng bệ phải lớn lần trọng lượng bơm lắp The weight of the inertia block shall be twice the operating weight of the pump assembly Bệ làm bê tông đổ khung thép hàn Khung thép khung thép góc hàn lại với nhau, có chiều dày nhỏ 150mm hay chiều dày bệ phải gia cố thép góc hay trịn 12mm cách tâm 150mm theo chiều Các bulông neo cố định vị trí bọc lớp vỏ thép phép điều chỉnh vị trí bulong lựa cách khác đặt túi chèn vào bệ để sau đặt bulơng neo vào Một lớp cốp pha thích hợp ván ép dày 10mm hay tương đương dùng để làm định hình phẳng phía Những giá lắp cách ly hàn trực tiếp vào khung sắt phải có vị trí thích hợp để điều chỉnh chiều cao thích hợp lị xo bệ với The base shall consist of a concrete slab cast into a welded steel base frame assembly Frames shall be welded steel channels, of minimum 150mm thickness or the same thickness as the inertia block and shall be reinforced with 12mm steel reinforcing rods or angles at 150mm centre each way Anchor bolts shall be fixed into position, and housed Project: Estella Heights – Phase Page: / 13 Chapter 12: Sound and vibration isolation in steel bolt sleeves to allow minor bolt location adjustments, or alternatively, pockets shall be cast into inertia block to permit the later insertion of anchor bolts A suitable base former of minimum 10mm plywood or equivalent shall be included for forming the slab Steel channel isolator brackets shall be welded directly to channel frames, and suitably located to accommodate the height of the deflected springs and inertia block clearance with plinth Phải có khỏang trống thích hợp (tối thiểu 20mm) xung quanh lị xo để bảo đảm khơng có tiếp xúc động chạm lò xo hay phần bệ lắp đặt Bệ phải cách sàn hay cột 75mm There shall be adequate clearance (minimum 20mm) all round the springs to assure that there is no contact between any spring and any part of the mounted assembly for any possible alignment or position of the installed inertia block The clearance between inertia blocks and floor/plinth shall be at least 75mm Nhà thầu phụ phải bảo đảm tất bơm phải lắp cách bệ quán tính/sàn nhà 30mm phép bệ giật cấp rỏ ràng Các bệ sau gắn vào vị trí vữa hay keo epoxy The Sub-Contractor shall ensure that all pumps are mounted at least 30mm clear of the inertia base/floor to allow the base plate to the shimmed true and level The base shall then be grouted into position using mortar (1:2 mixed) or an epoxy grout Nhà thầu phụ phải cung cấp lắp đặt khung thép hàn chịu lực theo yêu cầu cho bệ với công tác đổ bê tông The Sub-Contractor shall supply and install all welded structural steel and reinforcement required for the inertia blocks in addition to the concrete infill Bệ qn tính/thiết bị Loại có độ lệch tĩnh tối thiểu Min.Static Deflection & Inertia Block/ Isolators Type Equip Mass Ratio Bơm chữa cháy TB cách ly = lị xo kìm chênh 2:1 tự động Sprinkler Pump lệch tĩnh tối thiểu 75mm sê-ri lớp miếng đệm Thiết bị Equipment Giá đỡ ống Pipe Hangers Ghi Remarks Ống phòng máy Linh hoạt nối đỡ thiết bị cách ly lò xo giảm tới ống hệ thống 8mm đặt nằm ngang dây ngăn với miếng kìm chênh lệch tĩnh tối thiểu 25mm sê-ri ống Flexible connect đệm thép 1mm Min 75mm static deflection giá đỡ All pipe in plant room to pipework Project: Estella Heights – Phase Page: / 13 Chapter 12: Sound and vibration isolation restrained spring isolators in series with layers 8mm thick shall be supported by 25mm static friction pads laid on cross grid deflection spring and separated by 1mm thick neoprene in series steel shim Bơm chuyển Transfer Pump TB cách ly lị xo kìm chênh lệch tĩnh tối thiểu 75mm hangers 2:1 Ống phòng máy đỡ thiết bị Linh hoạt nối tới ống sê-ri lớp miếng cách ly lò xo giảm hệ thống đệm 8mm đặt nằm ngang dây kìm chênh lệch tĩnh tối ống ngăn với miếng đệm thép dầy 1mm thiểu 25mm sê-ri giá đỡ Flexible connect to pipework Min 75mm static deflection All pipe in plant room restrained spring isolators in shall be supported by series with layers 8mm thick friction pads laid on cross grid 25mm static deflection spring and separated by 1mm thick neoprene in series steel shim hangers Ống phòng máy đỡ thiết bị Linh hoạt nối tới ống sê-ri lớp miếng đệm 8mm đặt nằm ngang dây cách ly lò xo giảm kìm chênh lệch tĩnh tối hệ thống ống ngăn với miếng đệm thép dầy 1mm thiểu 25mm sê-ri giá đỡ Flexible connect to pipework Min 75mm static deflection restrained spring isolators in All pipe in plant room shall be supported by series with layers 8mm thick friction pads laid on cross grid 25mm static deflection spring and separated by 1mm thick steel shim neoprene in series hangers Bơm cho hệ thống cứu hoả TB cách ly lị xo kìm chênh lệch tĩnh tối thiểu 75mm dùng vòi rồng Hosereel Pump 2:1 2.3 Tấm đế lót Neoprene Pads Các đế lót có hoa văn hình xương cá hay vng dùng cho bơm nhiều tầng trục đứng Yêu cầu độ dày đế lót 8mm đến 9.5mm 40 độ cứng Ribbed or waffle pattern neoprene pads are to be used where specified They shall be between 8mm and 9.50mm thick 40 durometer pads Nếu có hay nhiều lớp đế lót dùng, lớp phải có miếng chêm thép dày 1mm Where two or more layers of neoprene pads are used, individual layers shall be separated by 1mm of steel shim Project: Estella Heights – Phase Page: / 13 Chapter 12: Sound and vibration isolation 2.4 Giá kẹp co giãn Resilient Hangers Giá kẹp co giản để chống lại giản nỡ ống Resilient hangers are to be used for resilient suspension of pipes Nếu giản nở lớn 12mm, lò xo dùng với miếng lót đệm, giản nỡ 12mm, miếng lót dùng giá kẹp dạng trượt For specified deflections in excess of 12mm, springs shall be used in series with neoprene pads, and for deflections less than 12mm, neoprene shall be used in shear type hangers Trong suốt trình lắp đặt, phải ln có kiểm tra để bảo đảm khơng có gía kẹp bị đè nén hay kéo căng, phải đạt giản nỡ tối thiểu theo quy định During installation, inspection shall be made to ensure that no hangers are compressed solid or bridged out, and that the stipulated minimum deflections are achieved Các lót dạng trượt bọc ống phải lọai giản nỡ theo hai hướng Neoprene-in-shear isolators shall be of the double deflection type Bao ống phải phù hợp với miếng thép có ren để bắt bulông trực tiếp vào giá đỡ thiết bị Miếng đặt âm vào lổ khoan phải phù hợp để bắt xuống bê tông The isolators shall incorporate cast-in tapped steel loads plates to permit direct bolting to supported equipment Cast-in drilled base plates shall also be incorporated for direct mounting to plinths Bao ống phải chọn để đạt đến độ giản nỡ thối thiểu, không vượt mức tải trọng tối đa nhà sản The isolators shall be selected to achieve the minimum deflections specified, without exceeding the manufacturer's published maximum permissible loadings 2.5 Cố định bơm Pump Mounts Tất bơm phải có hiệu suất cao phù hợp với chức bơm khả đường kính bánh cơng tắc giảm khả gây ồn Project: Estella Heights – Phase Page: / 13 Chapter 12: Sound and vibration isolation All pumps shall be selected for the highest efficiency consistent with the specified duty and pump impeller diameter capability of the pump housing to reduce the possibility of tonal effects Bánh công tắc bơm, tay cầm, cặp truyền động phải cân tĩnh, động theo tiêu chuẩn B.S 4675:Part 1, chất lượng B Biên độ tối đa giới hạn máy bơm / mô-tơ cố định bệ theo quy định Pump impellers, shafts, and drive couplings shall be statically and dynamically balanced to B.S 4675 : Part 1, Quality B The peak amplitudes shall be measured on the machine structure with the pump/motors mounted on the bases as specified Bơm motor phải cố định bệ bê tông khung cách ly lo xo cách ly hòan tòan khỏi cấu trúc tòa nhà Đế bơm phải có quy mơ đủ hổ trợ sức nặng co, van phụ kiện khác không bị gãy vỡ lắp đặt bơm The pump and motor assembly shall be mounted on concrete filled inertia blocks and completely isolated from the structure Pump inertia blocks shall be sized to support the weight of elbows, valves and other fittings without creating undue stress on the pump assembly Bơm phải nối với hệ thống ống khớp nối mềm Chúng phải khớp nối mềm phía phải chịu áp suất phá vỡ tối thiểu 57.5 bar Khớp nối mềm phải kín cạnh để đóng kín hệ thống ống, khớp nối bơm Pumps shall be connected to the pipework system using flexible connectors These shall be double sphere neoprene flexible couplings with a minimum burst pressure rating of 57.5 bar The flexible connectors shall be anchored on each size to secrely align pipework, connectors and pumps 2.6 Hệ thống ống Pipework Giá đỡ phòng máy phải lọai lị xo có đế lót The hangers/supports in plant room shall be using springs in series with neoprene type pads Mỗi ba giá đỡ phải tối thiểu chịu 50% khả biến dạng tĩnh Each of these support shall have a minimum of 50% of the static deflection value Project: Estella Heights – Phase Page: 10 / 13 Chapter 12: Sound and vibration isolation Tất ống xuyên qua tường, sàn hay trần phải cách ly tránh tiếp xúc trực tiếp với bề mặt mà chúng xuyên qua, với lớp bọc cách ly khó cháy sợi thủy tinh co giản theo hai chiều lớp xuyên qua All pipe penetrations through wall, floors and ceiling shall be isolated from direct contact with the surface, with a fibreglass isolated sleeve caulked with a non-setting non-combustible resilient compound on both sides of the penetration Lắp đặt Installation 3.1 Tổng quát General Nhà thầu phụ phải nổ lực tuân theo biện pháp phịng ngừa sau để bảo đảm giảm thiếu tối đa tiếng ốn rung động phát từ hệ thống lắp đặt theo hợp đồng thầu phụ The Sub-Contractor's attention is drawn to the following principal precautions which shall be taken in order to ensure that the minimum noise and vibration emanates from the plant installed under this Sub-Contract Tất máy móc có phận quay phải cân động tĩnh xác Bơm ly tâm phải lắp khung chống rung theo quy định Đặc Điểm Kỹ Thuật hợp đồng thầu phụ All rotating machinery shall be accurately balanced, statically and dynamically Centrifugal pumps shall be mounted on vibration absorbing mountings as detailed in the Sub-Contract Specification Tất thiết bị, đường ống …, phải cố định khung giá đỡ duyệt trước theo đặc tính kỹ thuật hợp đồng thầu phụ theo thị vẽ hợp đồng thầu phụ All equipment, piping, etc., shall be mounted on/or suspended from approved foundations and supports, as detailed in the Sub-Contract Specification, or as shown on the SubContract Drawings Project: Estella Heights – Phase Page: 11 / 13 Chapter 12: Sound and vibration isolation Tất thiết bị lắp sàn phải cố định bệ bê tơng có chiều cao thấp 150mm bên khu vực sàn hòan thiện thiết bị ngọai trừ có yêu cầu khác All floor-mounted equipment shall be erected on 150mm high (minimum) concrete pads over the complete floor area of the equipment unless specified to the contrary Các kích cỡ giá đỡ xác định tuỳ thuộc vào loại lắp đặt theo dẫn nhà sản xuất Mounting sizes shall be determined by the mountings shall be installed in accordance with the manufacturer's instructions Các hệ thống cố định môi trường bên ngịai phải có khả chống lại ảnh hưởng môi trường Mounting systems exposed to corrosive environments shall be protected against corrosion Tất khung đế phải điều chỉnh xác để đảm bảo cân hòan hảo All mountings shall be accurately adjusted to ensure proper levelling Đối với hệ thống cách ly rung dộng cho hệ thống bên ngòai trời, chúng phải có khả chống lại ảnh hưởng môi trường tất bulông đai ốc lắp đặt phải thép không gỉ Where vibration isolators are used for outdoor equipment, they shall be corrosion resistant and all the fixing bolts and nuts shall be stainless steel 3.2 Đánh dấu, nhận dạng Identification Tất thiết bị chống rung phải có bảng tên nhà sản xuất thể tên nhà sản xuất, số sêri model ngày sản xuất All vibration isolators shall bear the manufacturer's nameplate giving manufacturer's name, serial and model number and date of manufacturer 3.3 Kiểm tra Testing Khi hòan tất trình lắp đặt, nhà thầu phải thực đo đạc tiếng ồn rung động tất thiết bị có chuyển động Project: Estella Heights – Phase Page: 12 / 13 Chapter 12: Sound and vibration isolation On completion of the installation, the Project Manager have the rights to request for sound and vibration measurement on all moving equipment Tất dụng cụ dùng đo đạc tiếng ồn rung động nhà thầu phụ cung cấp phải có giấy chứng nhận hiệu lực tron vịng sáu tháng chủng lọai phải loại Quản lý Dự án đồng ý All apparatus used for sound and vibration measurements shall be provided by the SubContractor with a valid calibration certificate of not more than months and of a type agreed with the Project Manager Nếu việc kiểm tra cho thấy tiếng ồn rung động vượt mức cho phép, hay cân thiết bị không đạt, hay rung động truyền qua khung, giá treo cao định mức, nhà thầu phải tự bỏ chi phí để sửa chữa Bên cạnh nhà thầu phải chịu chi phí để tổ chức kiểm tra sau để chứng tỏ mức độ tiếng ồn rung động giảm đến mức cho phép Should the tests show that noise or vibration is in excess of that specified, or that balancing of equipment is incorrect, or that vibration transmission through mountings, hangers, etc., is excessive, the Sub-Contractor shall correct the installation at his own cost Further tests shall then be carried out at the Sub-Contractor's cost to show that the noise and vibration level had been reduced to the limit specified Các ghi nhận mức độ ồn phải thực nhiều lần tòa nhà chưa họat động hay họat động khu vực xung quanh tiếng ồn khu vực kiểm tra thấp khơng có thay đổi bất thường Các số đo phải ghi nhận thiết bị khác không họat động với họat động tất hệ thống, dây dẫn truyền chuyển động đến không gian cần đo Sound level reading shall be taken at times when the building is unoccupied or when activities in the surrounding areas and background noise level in areas tested are at a minimum and relatively free from sudden changes Reading shall be taken with no other equipment operating Project: Estella Heights – Phase Page: 13 / 13

Ngày đăng: 31/10/2016, 17:43

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

  • Đang cập nhật ...