1. Trang chủ
  2. » Tất cả

FF-Chapter-05

27 3 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Chapter 05: Motors and motor control panel CHƯƠNG 05: MÔ TƠ VÀ TỦ ĐIỀU KHIỂN MÔ TƠ CHAPTER 05: MOTORS AND MOTOR CONTROL PANEL Khái quát General 1.1 Mô tả .3 Decription 1.2 Nhà sản xuất Manufacture 1.3 Lựa chọn .4 Selection 1.4 Thực Performance 1.5 Tiêu chuẩn .4 Standards .4 Thiết bị Equipment 2.1 Tủ điều khiển .5 Motor control panels 2.2 Hệ thống dây điều khiển Internal and control wiring 2.3 Thanh dẫn Busbar 2.4 Cầu dao chì tổng cầu dao cách ly 10 Fuse switchgear and isolators 10 2.5 Cầu chì, chắn, bệ đỡ 11 Fuses, barriers and bases 11 2.6 Rơ Le bảo vệ 11 Protective relays 11 2.7 Đồng hồ đo dòng 13 Ammeters 13 2.8 Cơng tắc chọn dịng 13 Ammeters selector switch 13 Project: Estella Heights – Phase Page: / 27 Chapter 05: Motors and motor control panel 2.9 Đồng hồ đo áp 14 Voltmeter 14 2.10 Công tắc chọn áp 14 Voltmeter selector switch 14 2.11 Rơ Le điều khiển có tiếp điểm phụ 14 Control and auxiliary relays 14 2.12 Rơ Le chốt 15 Latch relays 15 2.13 Thiết bị khởi động động 15 Motor starting equipment 15 2.14 Công tắc điều khiển động 18 Motor control switches 18 2.15 Công tắc loại nút nhấn 19 Push button switches 19 2.16 Khối nối liên kết ( Domino) 19 Terminal blocks 19 2.17 Đèn báo 20 Indicating lamps 20 2.18 Mô Tơ 21 Motors 21 2.19 Phụ tùng thay 25 Spare parts 25 Lắp đặt 25 Installation 25 3.1 Tổng quát 25 General 25 3.2 Kết nối động với thiết bị 26 Connection to motors and equipment 26 3.3 Cách lý thiết bị 26 Local isolation 26 3.4 Đánh dấu nhận dạng 26 Identification 26 Project: Estella Heights – Phase Page: / 27 Chapter 05: Motors and motor control panel Khái quát General 1.1 Mô tả Decription Phần mô tả thiết bị việc lắp đặt mô tơ tủ điều khiển mô tơ thể vẽ This Section specifies the motors and motor control panels equipment and installation which shall form part of the Works as shown on the Drawings Các thiết bị điện bao gồm mô tơ, khỏi động, thiết bị đóng mở, cáp điện, dây dẫn v.v…những thiết bị phải tuân thủ theo yêu cầu đươc mô tả phần All electrical equipment including motors, starters, switchgear panels, cabling, wiring, etc., associated with the various mechanical systems or equipment shall fully comply with this Section 1.2 Nhà sản xuất Manufacture Tất thiết bị kèm theo mô tơ mô tơ cho hệ thống kiểu đặc biệt phải nhà sản xuất có tên tuổi cung cấp All plant shall be supplied complete with motors and the motors for a particular type of plant shall be by a common manufacturer for that plant Các thiết bị phụ kiện giao tới công trường phải đánh dấu rõ ràng để phân biệt chủng lọai, vật liệu nhà sản xuất khác All equipment and accessories delivered to site shall be new and shall be clearly marked to identify different grades, materials and manufacturers Tất công tắc chuyển đổi, mô tơ khởi động phải sản phẩm nhà sản xuất có nhiều kinh nghiệm thiết kế chế tạo thiết bị tương tự nhà sản xuất phải có năm năm kinh nghiệm việc chế tạo thiết bị điện có chức tương tự Project: Estella Heights – Phase Page: / 27 Chapter 05: Motors and motor control panel All switchgear, motors and starters must be the product of a manufacturer experienced in the design and construction of similar equipment and who have made electrical equipment for similar duties for at least five years 1.3 Lựa chọn Selection Các thiết bị, vật liệu, phụ tùng phụ kiện sử dụng phải không hư hỏng tác động hố chất hay khơng khí All equipment, materials, fittings and accessories used shall not deteriorate due to chemical or atmospheric action Các thiết bị cung cấp phải có thiết kế “nhiệt đới hóa” để sử dụng điều kiện nhiệt độ môi trường xung quanh lên đến 450C độ ẩm 100% All equipment provided shall be selected of "tropicalized" design for use in conditions up to 450C ambient air temperature and 100% relative humidity Tất mô tơ phải tương thích với thiết bị dẫn động, phải lọai êm thông dụng All motors shall be compatible with the equipment to be driven, and shall be of the commercially silent type 1.4 Thực Performance Nhà thầu phụ có trách nhiệm cung cấp mơ tơ, điều khiển mô tơ, khởi động, công tắc chuyển đổi dây dẫn thích hợp với thiết bị cung cấp theo hợp đồng thầu phụ Nghĩa vụ thể vẽ cho mục đích đấu thầu The Sub-Contractor is responsible for providing motors, motor controls, starters, switchgear and wiring to suit the equipment provided under this Sub-Contract Duties shown on the drawings are stated for tender purposes only 1.5 Tiêu chuẩn Standards Các thiết bị, vật liệu, nhân công phụ kiện phải theo tiêu chuẩn BS hay C.P liệt kê đọan liên quan mục này, hay tiêu chuẩn quốc tế tương đương phê chuẩn Project: Estella Heights – Phase Page: / 27 Chapter 05: Motors and motor control panel All equipment, materials, workmanship and fittings shall comply with the appropriate B.S or C.P as listed in the relevant paragraphs of this Section, or an approved equivalent international standard Tất phần liên quan đến chương mục “Điện” phải tuân theo tất luật qui đinh quốc gia, luật I.E.E luật PowerGrid All aspects of the Electrical Sections of the Works shall comply with all local statutory obligations, the I.E.E Regulations and the PowerGrid supply rules Thiết bị Equipment 2.1 Tủ điều khiển Motor control panels Tủ điều khển mô tơ phải có vỏ bọc chắn, bên lắp CB, cơng tắc tơ, khởi động, cơng tắc cầu chì, rơ le thiết bị khác Tủ điều khiển mô tơ phải phù hợp với dịch vụ bên tòa nhà điện áp 400V/230V pha cực tần số 50hz với hệ thống nối đất phải hoạt động an tồn trường hợp có cố điện áp lên đến 400V dịng điện đỉnh 50KA, theo tiêu chuẩn B.S EN 60439 part The motor control panels shall be built up from enclosed units, housing the circuit breakers, contractors, starters, fuse switches, relays and other accessories The Motor Control Panel shall be suitable for indoor service on 400V/230V phase wire 50 Hz system with solidly earthed neutral and capable as a whole of withstanding the electrical and mechanical stresses produced by fault conditions equivalent to 50 KA at 400V as defined by B.S EN 60439 : Part Vỏ tủ làm thép dày 2mm khung đỡ phải chắn, tồn tủ phải kín bụi theo tiêu chuẩn IP21 IP 56 The sheet metal for the build up of the various items shall be dead flat mild steel not less than mm thick The panel shall be built up on substantial framing with all necessary stiffeners and supports The entire panel shall be vemin proof and protected to IP56 Mặt trước tủ tháo rời, mặt sau di chuyển Ống luồn cáp đặt đỉnh tủ đáy tủ việc luồn cáp vào tủ Project: Estella Heights – Phase Page: / 27 Chapter 05: Motors and motor control panel Front access doors shall be provided and backs of the panels shall be removable Removable gland plates shall be provided at the top and bottom of the control panel with knockouts or blanked off openings for incoming and outgoing circuit cables Mức độ cách điện cho tủ điều khiển mức điện áp 660V The insulation level of the motor control panel shall be 660V Các lề cửa phải dấu bên trong, chỗ cần thiết phải có khố Các cửa tủ điều khiển phải có miếng đệm chống bám bụi All doors shall have concealed hinges, and where necessary, shall be interlocked with the switch mechanism All doors shall be provided with dust excluding gaskets of neoprene or other equal and approved materials Các miệng thơng gió cung cấp cạnh bên tủ treo tường cạnh bên phía sau loại tủ đứng độc lập Ở vị trí cần thiết lắp thêm quạt thơng gió Các miệng thơng gió phải có lưới bảo vệ bên Ventilating louvres where required shall be provided on the sides of wall mounted units & on the sides and backs of panels where free standing and shall be of an approved design Where necessary, ventilating fans shall be provided All louvres shall be screened Tủ khoang tủ phải chia kim loại phân khu cho động lực điều khiển All panels and cubicles shall be divided internally with sheet metal webs so as to separate low voltage instruments and components Các thiết bị (bao gồm thiết bị liên quan phụ kiện) lắp độc lập với hệ thống dây dẫn Các ốc vít bù long phải làm thép All apparatus (including associated equipment and accessories) shall be fixed independently of the system of wiring All fixing screws or bolts shall be of steel Tất dụng cụ đo, mặt số, …, xếp ngang mặt thiết bị kèm theo cách chèn vào từ phía mặt trước vào lổ có sẵn Tất dụng cụ đươc siết chặt từ phía sau để che vít cố định All instruments, dials, etc., shall be arranged for flush-mounting on the equipment enclosure by insertion from the front through a hole in the panel All such items shall be secured from the back without visible fixings Project: Estella Heights – Phase Page: / 27 Chapter 05: Motors and motor control panel Công tắc kiểm tra đèn báo cung cấp tủ điều khiển Lamp test switch shall be provided on the panel Tất dây bên tủ loại vỏ bọc PVC lõi đơn , bó lại gọn gàng, gắn giá đỡ cách điện, phải có màu có dán nhãn cụ thể hay có bao ống để phân biệt All internal wiring shall be PVC insulated single core cables, neatly bunched, run on supporting cleats or insulators and shall be coloured and adequately labelled or sleeved for identification Tất cáp điều khiển phải loại 2.50mm2 lõi đơn võ bọc PVC Trường hợp yêu cầu nối bên ngoài, mối nối phải nối chắn hộp nối trước kết nối với phận khác Hộp nối phải dự phòng 50% All control cables shall be PVC insulated single core copper cables having 2.50mm2 In case external connections are required, they shall first be prewired into the terminal strip before they are extended into the various parts of the system Terminal strips with 50% spare terminals shall be provided Mức cách điện cho tủ bơm phải 660V The insulation level of the pump electrical board shall be 660V Nhãn phải làm me-ca ký tự phải khắc tiếng anh màu đỏ Các ký tự phải chấp thuận Quản lý Dự án Nhãn loại dán khơng chấp thuận Nhãn phải bắt vít chắn Labels in general shall be made from "perspex" and suitably engraved with red lettering in English Exact details of lettering and legend shall be approved by the Project Manager before ordering Adhesive tape labels shall not be accepted Labels shall be secured by using brass screws Lớp sơn hoàn thiện phải sơn tĩnh điện chất lượng cao Lớp phủ đáy kép sơn riêng rẽ lên thiết bị Lớp men phủ hoàn thiện loại men bóng Thân tủ sơn lớp với màu Kiến Trúc Sư chọn cho phần hoàn thiện không thấy khuyết tật, vết lồi lõm, vết trầy xước, vi thể lạ lỗi Tất lớp sơn phải xấy làm khô All paint finishes shall be of high quality enamel Two coats of undercoat shall be applied with each built-up and applied separately The final enamel coat shall be an enameled Project: Estella Heights – Phase Page: / 27 Chapter 05: Motors and motor control panel gloss finish Sufficient body shall be given to a colour selected by the Architect to the paint films so that the final appearance of the finished units is entirely free from blemishes, undulations, foreign inclusions, scratches, patterning or any defects whatsoever All coats of paint shall be oven-baked and dried 2.2 Hệ thống dây điều khiển Internal and control wiring Các thiết bị dụng cụ phải gắn chắn, tất dây điện phải bọc đặt vị trí thích hợp cho việc đấu nối All instruments and equipment shall be securely mounted and all internal wiring runs shall be included and shall be so positioned as to ensure complete accessibility for servicing purposes Dây điện phải loại bọc PVC, bó lại gọn gàn, giá đỡ cách điện, phải phân biệt có dán nhãn cụ thể Dây điều khiển phải dây đồng 1.50mm2 liên kết mạch vòng cho phép mở cửa hay tháo thiết bị mà không bị ngắt mạch All internal wiring shall be PVC insulated, neatly bunched, run on supporting cleats or insulators and shall be coloured and adequately labelled or sleeved for identification All control wiring shall be 1.50mm2 copper and shall terminated on the "Klippon" or approved equivalent system, and shall incorporate loops to permit the opening of doors and removal of components for inspection without disconnecting the cables Phải có dự phịng hộp nối cáp động lực hay điều khiển Spare wiring terminal blocks and terminals for control wiring shall be provided 2.3 Thanh dẫn Busbar Thanh dẫn mối nối phải gia công theo tiêu chuẩn B.S 1992 Busbar and busbar connections shall be constructed in accordance with the requirements for B.S 1992 Thanh dẫn trịn hay chữ nhật cứng đồng, phù hợp với giá đỡ khoảng trống dẫn phải đảm cố điều kiện lớn Project: Estella Heights – Phase Page: / 27 Chapter 05: Motors and motor control panel Busbars may be round or rectangular section, adequately rated and supported by moulded insulators spaced at suitable intervals, the complete assembly being capable of withstanding the maximum mechanical under fault conditions Phải cung cấp dẫn trung tính đủ kích cỡ Full Size neutral bars shall be provided Thanh dẫn lắp tủ phải sếp cho dây dẫn đến dễ dàng mà khơng phải bẻ cong dây dẫn Thanh dẫn phải có vỏ bọc PVC sơn màu vị trí cần lưu ý để nhận dạng pha Busbars installed in switchboards shall be so arranged that all conductors can be brought onto the bars without undue bending Busbar shall be PVC sheathed and coloured at strategic locations for phase identification Đối với dẫn hình chữ nhật, việc kết nối sữ dụng phương pháp ghép mí Việc khoan lỗ không cho phép trừ Quản lý Dự án phê chuẩn For rectangular section busbars, connections shall be made double split cast brass clamps Drilling of the bars will not be permitted, unless approved by the Project Manager Dây dẫn thiết bị dẫn làm đồng, dịng cho phép khơng thấp dịng cho phép cơng tắc Dây dẫn phải cách điện vỏ bọc PVC, sơn màu theo tiêu chuẩn B.S để nhận dạng pha Notwithstanding the above, all conductors between the busbars and the switches shall be high conductivity copper bar, having a current rating of not less than that of the switches to which they are connected The conductors shall be insulated with PVC sheathing, coloured to B.S colour for phase identification Thanh dẫn mạ đồng thiếc theo tiêu chuẩn B.S 1432 Busbars shall be tinned copper to B.S 1432 Thanh dẫn nối đất trần đồng mạ thiếc kích thước khơng thấp 25x3mm chiều dài đủ để nối với bảng điện mạch nối đất khác Dẫn truyền điện phận làm kim loại hiệu dòng dây dẫn A tinned copper earthing strip of dimension not less than 25 x 3mm shall be provided for the full length of the switchboards and sufficient provisions made for earthing connections Project: Estella Heights – Phase Page: / 27 Chapter 05: Motors and motor control panel of all electrical circuits It shall be effectively connected to all metal parts other than current carrying conductors 2.4 Cầu dao chì tổng cầu dao cách ly Fuse switchgear and isolators Tất cầu chì chuyển mạch dao cách ly dựa tiêu chuẩn Anh B.S EN 60947 Par Tất tíêp điểm đóng cắt phải chịu khả đóng cắt dựa theo tiêu chuẩn Anh B.S All fuse switchgear and isolators shall conform to the requirements of B.S EN 60947 Part All contacts shall be fully shrouded and have a breaking capacity on manual operation as required by the relevant B.S Cầu chì chuyển mạch dao cách ly phải có phận khố khí liên động với cửa, trường hợp cửa mở cơng tắc khơng vị trí ON Tương tự cơng tắc vị trí OFF cửa đóng lại Ngồi trường hợp cửa mở cơng tắc vị trí ON cho mục đích kiểm tra Isolators and fuse switchgear shall have mechanical interlocks between the panel door and the switch operating mechanism so arranged that the panel door may not be opened with the switch in the "ON" position Similarly, it shall not be possible to close the switch with the cubicle door open; except that provision shall be made within the cubicle for authorised persons to defeat the mechanical interlock and close the switch with the door in the open position for test purposes Cầu dao tổng có thiết bị hiển thị ON – OFF tay nấm điều khiển All switchgear shall be fitted with mechanical ON/OFF indicators with operating handles of the semi-flush or telescopic pattern Công tắc chuyển mạch pha trung tính, cầu chì pha dao cách ly, dây trung tính nối cách bắt bu long Khoá liên động cung cấp lắp đặt theo định vẽ hợp đồng thầu phụ In TP&N fuse switch and switchfuse units bolted neutral links shall be fitted For single pole and neutral switchfuse and isolating switches, the neutral conductor shall be taken through a bolted link Where specified on the sub-Contract Drawings castell interlock shall be supplied Project: Estella Heights – Phase Page: 10 / 27 Chapter 05: Motors and motor control panel Bộ lọc bụi rơ le bảo vệ phải thay Dust filters shall be provided in metal cases attached to the relays be screwed bezels and supplied with removable filter elements Tiếp điểm Rơ le chịu dòng cắt cực đại trường hợp cố The relay contacts shall be capable of making and breaking the maximum current which may occur under fault conditions in the circuit in which they are connected 2.7 Đồng hồ đo dịng Ammeters Đồng hồ dịng loại xác cấp độ Dựa theo tiêu chuẩn B.S 89 part 1, khả đo dịng tối đa mà khơng bị nhiệt hoá, tránh gay hại cho thiết bị Ammeters shall be of accuracy Class B.S 89 and be capable of carrying their full load current without undue heating and shall be damaged by the maximum fault levels of the switchgear Các đồng hồ đo chịu tải 120% mức giới hạn Cân đồng hồ dài tổng cộng 100mm All ammeters shall have a continuous overload capability of 120% of the upper limit of the scale for two hours The scale shall be 100mm in total length Chỉnh kim vị trí Zero phía trước đồng hồ, tháo rời thiết bị Mechanical zero adjustment shall be provided and accessible from the front without dismantling 2.8 Cơng tắc chọn dịng Ammeters selector switch Cơng tắc chọn dịng loại xoay gắn phía trước tủ có tiếp điểm chọn lựa để đo dòng pha đỏ xanh vàng trung tính đánh dấu R – Y – B – N cơng tắc chọn dịng The ammeter selector switch shall be mounted on the front of the panel and shall be of rotary type with make-before-break contacts for selection to read red-yellow-blue neutral current with R-Y-B-N marked clearly on the switch Tiếp điểm công tắc chọn dịng có dịng định mức 6A 230V 50Hz Contacts shall be rated for a thermal current of amperes 230V 50 Hz Project: Estella Heights – Phase Page: 13 / 27 Chapter 05: Motors and motor control panel 2.9 Đồng hồ đo áp Voltmeter Đồng hồ đo áp phải loại xác Hạng có cân dài tổng cộng 100mm Phạm vi điện áp 300V tới 500V, 400V cho pha Voltmeters shall be accuracy Class and have expanded scales of 100mm in total length, the range shall be 300V to 500V for all 415V Phase supply and the zero shall be marked Đồng hồ điện áp nối bên qua cầu chì amp Voltmeters shall be connected to the incoming side of the power supply through amp HRC fuses and links Chỉnh kim vị trí Zero phía trước đồng hồ Mechanical zero adjustments shall be provided 2.10 Công tắc chọn áp Voltmeter selector switch Công tắc chọn áp loại xoay gắn phía trước mặt tủ có tiếp điểm chọn lựa đo điện áp pha đỏ-vàng, vàng-xanh, xanh-đỏ, đỏ, vàng xanh đánh dấu rõ mặt công tắc ký hiệu RY, YB, BR, R-Y-B The Voltmeter selector switch shall be mounted on the front of the panel and shall be of the rotary type with break-before-make contacts for selection to measure red-yellow, yellow-blue, blue-red and red, yellow and blue phase voltages with RY, YB, BR, R-Y-B marked clearly on the switch 2.11 Rơ Le điều khiển có tiếp điểm phụ Control and auxiliary relays Rơ le điều khiển tiếp điểm phụ loại tháo lắp, gắn ray, cáp gắn giữ cố định chắt chắn vào Rơ le cách dễ dàng Control and auxiliary relays shall be plug-in type, rack-mounted, provided with cable connection sockets and anchored by quick fastening vibration-proof devices Tất tiếp điểm phải loại lưỡng cực, điện áp cuộn lõi 230V pha, tiếp điểm tác động điện áp duới 85%, độ sụt áp không thực điện áp 65% Project: Estella Heights – Phase Page: 14 / 27 Chapter 05: Motors and motor control panel All contacts shall be double breaking type Relay coils shall be rated at 230V single phase A.C supply, and they shall operate when the voltage is reduced to 85% of nominal Drop out voltage shall not occur at voltages exceeding 65% of nominal Các tiếp điểm cuộn lõi thay gắn nhựa chống bụi dễ dàng cho công tác kiểm định Contacts elements and operating coils shall be replaceable and be enclosed in transparent dust-proof plastic case or available for easy inspection Mỗi rơ le phải có cặp tiếp điểm mở loại thông thường tiếp điểm đóng loại thơng thường để dự phịng Each relay shall have a minimum of one pair of normally open and one pair of normally closed spare contacts Phải cung cấp Rơ le điều khiển bổ trợ dự phòng 10% 10% spare control auxiliary relays shall be provided 2.12 Rơ Le chốt Latch relays Rơ le chốt ổn định điện áp mức 230V 50Hz pha Chúng đóng lại điện áp giảm xuống cịn 85% so với mức thông thường Latch relays shall be provided for essential circuits and shall be suitably rated for 230V 50 HZ single phrase a.c supply They shall be able to close when subject to a voltage reduction of 85% of nominal Cơng tắc trạng thái đóng sau ngắt điện khỏi cuộn hoạt động Trường hợp cuộn relay hoạt động cung cấp để giải phóng cơng tắc cho phép rơ-le ngắt The contact shall remain closed even after the power is removed from the operating coil A manually operated relay coil shall be provided to released the contact & allow the relay to drop out 2.13 Thiết bị khởi động động Motor starting equipment Tất thiết bị khởi động mô-tơ phải thiết kế sản xuất theo tiêu chuẩn B.S 587 phải thoả mãn điều kiện môi trường làm việc vận hành Project: Estella Heights – Phase Page: 15 / 27 Chapter 05: Motors and motor control panel All motor starting equipment shall be fully designed and manufactured to B.S 587, and shall be adequately rated for the conditions in which it shall operate Bộ phận khởi động gắn dao cách ly đầu vào, dao cách ly liên động với cửa để thực nối sống không cần đem All starters shall be provided with incoming isolators which shall be mechanically interlocked with the access doors so that live connections are not exposed when the doors are open Dao cách ly tác động mở trước cửa mở, chịu dòng đầy tải động Dao cách ly phải có đủ tiếp điểm phụ cho ứng dụng điều khiển mạch The isolators shall be interlocked so that before doors open, the isolator must be opened The isolators shall in all cases be suitably rated for the full load running current of the motor Isolators shall have sufficient auxiliary contacts to isolate all control circuits Ngồi có u cầu cho việc điều khiển ON-OFF từ xa, rơ le phải có sẵn tiếp điểm để thực việc Unless otherwise stated, all starters shall have sufficient provisions and be internally wired for local and remote "start-stop" control, indications and interlocks Mỗi thiết bị khởi động phải có cơng tắc mở dự phịng loại thơng thường, kéo dây đến hộp nối chờ cho phát triển mở rộng Each starter shall have two spare sets of normally open auxiliary contacts which shall be wired to the spare terminal strip for future use Các thiết bị khởi động mô - tơ phải nhà sản xuất tương thích với môtơ tương ứng nhà sản xuất giới thiệu Hơn nữa, phương pháp khởi động phải tuân thủ nghiêm ngặt quy định Công ty Điện lực The type of motor starters shall be of the same manufacture and rating as that of the motor or of the type and manufacture recommended by the motor manufacturer In addition, the method of starting shall conform strictly to the requirements of the Power Supply Company Thiết bị khởi động trực tiếp bao gồm: Direct-on-line starters shall include the following: - Dao cách ly chính; Project: Estella Heights – Phase Page: 16 / 27 Chapter 05: Motors and motor control panel Main Isolator; - Cầu chì loại làm việc chế độ khởi động; Main HRC fuse, rated for the type of starting to be used; - Cầu chì điều khiển; Control circuit cartridge fuses; - Mạch điều khiển trung tính; Control circuit neutral link; - Các tiếp điểm phụ, tiếp điểm dự phòng cho điều khiển tiếp điểm phải chịu khả làm việc lâu dài; Heavy duty line contactor fitted with necessary auxiliary and spare contacts for controls; - Rơ le điều khiển; Control circuit relays; - Một trạm đấu dây cho mạch động lực mạch điều khiển ngõ cáp full set of main and control circuit terminals for all outgoing cables; - Bảo vệ tải pha cho pha hay tất pha; Single phasing protection and overload protection on all phases; - Trình tự điều khiển motor thể vẽ, với tất tiếp điểm phụ cần thiết bảo đảm ổn định vận hành Motor sequencing controller, as shown on the Drawings and all necessary auxiliary contacts to ensure the stability of the protective switchgear; - Các điểm đấu nối phải tương ứng với dây chờ bên tủ All necessary terminals of adequate rating and all necessary internal wiring; and - Dự phòng cho cáp vào Provision for cable entries Thiết bị gắn phía trước tủ khởi động The following shall be provided on the front door of the starter panels for each starter:- Dao cách ly cho động Project: Estella Heights – Phase Page: 17 / 27 Chapter 05: Motors and motor control panel Main isolating switch for motor circuit; - Công tắc điều khiển chế độ tay / tắt / tự động hai chế độ mở tắt trình bày vẽ; Manual/off/auto selector switch or a two-position on/off switch as indicated on the Drawings; - Cơng tắc chống hố nhiệt cho mơ-tơ (khi có yêu cầu); Motor anti-condensation heater switch, where specified; - Các dụng cụ đo (khi có yêu cầu) Instrumentation, where specified; - Thiết bị khởi động lại tay cho thiết bi bảo vệ (khi có yêu cầu) Hand reset for protective devices where specified - Nhãn hiệu theo định Kỹ Sư Labels as specified by the Engineer Thiết bị khởi động hình Sao/Tam giác cung cấp công tắc, thiết bị bảo vệ tải v.v… mô tả cho thiết bị bảo vệ D.O.L, phải bảo đảm cơng tắc hình mở trước cơng tắc hình tam giác đóng lại Thời gian hoạt động cơng tắc hình thiết bị điều chỉnh tự động điều khiển Star/Delta starter shall be provided with contactors, overload protection, etc., as described for D.O.L starters, arranged in a manner to ensure that the star contactor opens before the delta contactor closes The period of running in star shall be controlled by an adjustable automatic timing device 2.14 Công tắc điều khiển động Motor control switches Công tắc điều khiển động chế độ mở / tắt / tự động Khi công tắc chế độ tự động động chạy chế độ tự động chế độ chạy bật / tắt hệ thống điều khiển từ xa Switches for motor purposes shall be of the on/off/auto type such that when the switch is in the auto position the plant is operated under the dictates of the automatic controls or the remote start/stop systems Project: Estella Heights – Phase Page: 18 / 27 Chapter 05: Motors and motor control panel Cơng tắc hình chữ nhật màu đen, tương phản với nút nhấn có đèn báo The switches shall be of black plastic and rectangular to match the push buttons and indication lamps 2.15 Công tắc loại nút nhấn Push button switches Công tắc loại nút nhấn phải tương thích, phải kiểm tra chứng nhận theo tiêu chuẩn B.S 9564 Phạm vi điện áp từ 500V A.C hay 250V D.C Nút nhấn cho việc báo động có dịng định mức tối thiểu 2A cho điều khiển 10A The push button switches shall comply with and be tested and certified to B.S 9564 Electrical ratings shall be 500V A.C or 250V D.C as appropriate Push buttons for alarm duty shall be minimum of amps rated and that for control duty 10 amps Nút nhấn phải loại phản quang có điểm cuối làm nhựa đen mờ có mặt nghiêng hình chữ nhật Push buttons shall be of the illuminated type with a matte black plastic finish and a rectangular profile Đèn báo tháo rời khỏi bề mặt nút nhấn, màu phải tương thích với bề mặt, dẫn đặt đèn báo The lamps shall be replaceable from the face of the push buttons which shall be complete with a colour membrane and legend strip located behind the lens for back illumination Màu nút nhấn phải Kiến Trúc Sư lựa chọn Colours of all push buttons shall be selected by the Architect Thiết bị mở khoá cugn cấp nơi hiển thị vẽ; tất khoá hoạt động dựa vào hệ thống khố Loại khố cung cấp phải loại Nos Where shown on the Drawings, lockoff means shall be provided; all locks shall be operated by a master key system, and Nos of master keys shall be supplied 2.16 Khối nối liên kết ( Domino) Terminal blocks Khối nối liên kết cho điều khiển dịng định mức khơng thấp 20 amp Phải cố định chắn ốc vít Project: Estella Heights – Phase Page: 19 / 27 Chapter 05: Motors and motor control panel Terminal block for control wiring shall be rated not less than 20 amps and shall clamp the wire securely between two plates secured by a captive screw Khối nối liên kết có đồng dễ dàng di chuyển để làm đoản mạch đầu nối liền kề điều chỉnh tương thích với mâm cặp cầu chì / cầu chì nơi theo yêu cầu Khối nối liên kết loại kẹp bắt vít khơng chấp nhận Terminal blocks shall have easily removable copper links to short circuit adjacent terminals or shall be fitted with suitable fuse/fuse holder where required Pinch screw type terminal blocks will not be acceptable Cáp có số giơng nối đầu nối kề nhau, đầu nối với cáp liên kết Cáp đầu vào nối với cạnh hay bên domino, cáp nối phía hay bên domino Cáp nối tự Cables having the same number shall be terminated at adjacent terminals and connected by means of cable links at the terminal block The incoming cable cores shall be terminated at the lower or outer side of the block, and the outgoing cable cores at the upper or inner side of the terminal block, and cable links on any free side Những hộp nối mức điện áp khác phải tách theo nhóm đánh dấu phân biệt cung cấp kèm với chặn cứng cố đính Mỗi đầu nối nhóm phải có đầu nắp nhựa chống cháy riêng biệt Terminal blocks at different voltage, shall be segregated into groups, distinctively labelled and provided with permanent rigid barriers Terminals in groups shall have separate non-combustible transparent plastic covers Mỗi hộp nối phải cung cấp kèm 100% đầu nối dự phòng 100% spare terminals shall be provided on each terminal block 2.17 Đèn báo Indicating lamps Đèn báo phải hình dạng cấu tạo giống nút nhấn công tắc Indicating lamps shall be similar in appearance and construction to that specified for push button switches Đèn báo phải chịu điện áp vượt 20% Theo chọn lựa, đèn báo cung cấp kèm với thiết bị giảm điện trở Project: Estella Heights – Phase Page: 20 / 27 Chapter 05: Motors and motor control panel Indicating lamps shall be rated to withstand not less than 20% continuous over-voltage Alternatively, lamps with services dropping resistors shall be provided Đèn báo phải quạt thơng gió tốt, thiết kế phải cho phép mặt kính đèn di chuyển được, đồng thời bóng đèn phải mặt trước thiết bị mà không cần phải sử dụng đến công cụ đặc biệt khác Lamps shall be well ventilated and the design shall permit removal of lamp glasses and bulbs from the front of the unit without the need of any special tool Màu đèn báo Kiến Trúc Sư định The colour of all indicating lamps shall be determined by the Architect 2.18 Mô Tơ Motors Mô-tơ bơm, tất thiết bị cung cấp theo hợp đồng thầu phụ phải hồn tồn tương thích với u cầu Độ chênh lệch không 15% (ngoại trừ trường hợp tải) lượng điện thiết bị tiêu thụ tối đa (khi lắp đặt) mức tối đa điều kiện vận hành, tính theo đặc tính máy truyền động Motors for pumps, and all items of equipment provided by this Sub-Contract requiring a motor shall be entirely suitable for the duty A margin of not less than 15% shall be provided between the continuous rating of the motors (without overloading) and the maximum power absorbed by the item of equipment (as installed) under its most arduous operating condition, taking account of the characteristics of the driving machine Các mô-tơ đạt tới 30KW phải đạt hiệu suất tối thiểu 85% hệ số công suất 0.85 Đối với mô-tơ công suất 30KW phải đạt hiệu suất tối thiểu 90% hệ số công suất 0.85 All motors up to 30 kW shall have full load efficiency of not less than 85% and pf of not less than 85 Motors of rating greater than 30 kW shall have full load efficiency of not less than 90% and pf of not less than 85 Mơ-tơ phải có khả làm việc nhiệt độ môi trường cao lên đến 450C All motors shall be suitable for use in the temperature and atmospheric conditions that will exist in the plant rooms assuming that the air temperature may rise to 450C Project: Estella Heights – Phase Page: 21 / 27 Chapter 05: Motors and motor control panel Tất mô-tơ làm việc chế độ liên tục theo tiêu chuẩn B.S 5000 bảo vệ theo cấp độ B trừ có yêu cầu khác All motors shall be continuously rated in accordance with B.S 5000 according to rating, and shall be insulated with Class B materials unless otherwise stated Mô-tơ chế tạo phải phù hợp với điện áp dao động cho phép Nhà thầu phải đảm bảo đặc tính momen khởi động phải phù hợp với tải loại khởi động Motors shall be manufactured suitable for allowable fluctuations of the supply voltage, and the Contractor shall ensure that motors exhibit starting torque characteristics suitable for the load and type of starting Mơ tơ có cơng suất từ 2KW trở xuống phải phù hợp với dòng điện pha 230V / 50Hz Mơ-tơ có cơng suất lớn 2KW phải 415V / 230V Motors up to kW shall be suitable for 230V single phase 50 Hz operation; motors above kW shall be 415V/230V Mô-tơ có cơng suất từ 2KW trở xuống phải lọai lồng sóc phù hợp với khởi động trực tiếp Dịng điện khởi động khơng vượt q lần dịng định mức Motors up to 2.2 kW shall be of the squirrel cage type suitable for D.O.L starting Starting current shall not exceed six times full load current Mô-tơ lớn 2.2KW khởi động phương pháp khởi động dòng điện hạ áp auto-trans Star-Delta (loại chuyển đổi khép kín) Motors exceeding 2.2 kW shall be started by reduced current starting method such as auto-trans or Star-Delta (closed transition type) Mô-tơ chịu yêu cầu làm việc cao, hạn chế độ giản nỡ trục nhỏ Where a motor is required to have a thrust bearing, the effect of shaft expansion shall be reduced to a minimum Trừ lệnh lý thực tiễn Quản Lý Dự Án đồng ý định cho bơm đầu cao, vận tốc mô-tơ không vượt 1450 vòng phút Unless dictated by practical reasons, and agreed with the Project Manager, or as indicated in the schedule for high head pumps, motor speeds shall not exceed 1450 rpm synchronous speed Project: Estella Heights – Phase Page: 22 / 27 Chapter 05: Motors and motor control panel Mơ-tơ có cơng suất từ 5kW trở lên gắn phận chống hoá nhiệt, mạch điều khiển tắt nhiệt khở động chế độ “bật” Bộ gia nhiệt phải kết nối từ tủ điều khiển mô-tơ Motors equal to & above kW shall be provided with an anti-condensation heater, and the control circuit shall be arranged such that the heater is off when the starter is 'ON' and vice versa Heaters shall be wired from the Motor Control Panel Mơ-tơ có công suất từ 7.5kW trở lên cung cấp kèm socket cáp đồng thiếc kích cỡ phù hợp Socket phải theo tiêu chuẩn B.S 91 Motors equal to or above 7.5 kW shall be provided with suitably sized tinned brass cable sockets Sockets shall be in accordance with B.S 91 Motor có cơng suất nhỏ 2.2 KW cung cấp đầu nối lớn 2.2 KW phải có đầu nối Đầu nối tiếp đất phải cung cấp riêng tương thích với loại Motors smaller than 2.2 kW shall be provided with three terminals and for motors above 2.2 kW there shall be six terminals Separate earthing terminals shall be fitted Mỗi mơ-tơ 25kg phải có “móc treo” giá đỡ On all motors over 25 kg in weight, lifting eyes or lugs shall be supplied Cuộn stato làm thép hao điện, đường kính ngồi phải xác để đảm bảo khoảng trống khơng khí thích hợp Cuộn Rơto phải lắp ráp chất liệu với cuộn stato lồng sốc làm nhôm đúc Lõi làm thép Và hệ thống Rơto hồn chỉnh cân động Stator cores shall be pre-built from low loss electrical steel sheet, and accurately machined on inner and outer diameters to ensure a correct and concentric air gap Rotor cores shall be assembled from stampings of similar material to that used for the stators, and the squirrel cage winding shall be die-cast aluminium The core shall be shrunk on to a high grade steel shaft, and the complete rotor shall be dynamically balanced Cuộn stato làm gang cứng Cách điện rãnh giấy cách điện fim nhựa loại giấy chịu độ bền điện Việc cách điện dây với điểm đầu cuối pha Cuộn phần tĩnh (Stators) nhúng vét ni sau sấy khơ tránh xâm hại trùng khí hậu Project: Estella Heights – Phase Page: 23 / 27 Chapter 05: Motors and motor control panel Stators shall be a rigid one piece grey/normalized iron casting Stator coils shall be performed and wound with polyester enameled wire Slot insulation shall consist of a solid polyester film or tough rag-base electrical paper bonded to a polyester film with high dielectrical and mechanical strength Similar insulation shall be placed between the coil sides in the slot and inserted between phase groups in the end winding The completely wound stator shall be immersed in polyester insulating varnish and then baked to render it resistant to moisture Leads shall be insulated and shall not deteriorate in extremes of climate Thép nhơm chịu lực dẫn gió qua cuộn Xtato thêm nhiệm vụ bảo vệ Pressed steel or aluminium deflectors shall be provided to guide the air flow over the stator windings, and provide additional protection for the latter Động tới 30KW phải có quạt thơng gió bên Motors up to 30 kW shall be axially ventilated having fans inside the non-drive end drawing air through vent openings in the lower side of the drive end bracket, and exhaust through similar openings in the non-drive bracket Larger motors shall have radial ventilation Móc treo gắn bên ngồi phía động làm niken chịu lực Slip rings shall be continuously rated and shall be of cupronickel with a large wearing depth Slip rings shall generally be externally mounted Tất thành phần động giám sát kỹ lưỡng suốt qúa trình bảo trì, theo tiêu chuẩn BS 5000 Part 99 Biên kiểm tra động gởi tới công trường nhà chế tạo Khoảng cách âm 1m từ máy đo độ ồn không tải theo tiêu chuẩn B.S 4999 Part 50 All motor components shall be subjected to the most rigid inspection during manufacture, and completed motors shall be fully tested to comply with B.S 5000 : Part 99 Test certificates of al motors shall be submitted in duplicate to the Project Manager delivery of the motor to site Sound pressure levels 1m from the machine surface as measured on "no load" shall be tested to B.S 4999 : Part 50 Nhà thầu nên quang tâm đến độ ồn theo mức độ ồn kỹ thuật The Contractor should note that in some instances it may be necessary to provide super-silent motors in order to achieve the specified noise levels Project: Estella Heights – Phase Page: 24 / 27 Chapter 05: Motors and motor control panel 2.19 Phụ tùng thay Spare parts Mỗi thiết bị cấp trọn dự phòng, giao cho chủ đầu tư sau bàn giao hết thời gian bảo hành Each unit shall be provided with a full set of spare parts which shall be handed over to the Employer intact at the end of the Maintenance Period Danh sách thiết bị dự phòng yêu cầu nhà cung cấp thiết bị thiết bị khác cho việc bảo hành sữa chữa, thời gian bảo hành The list of spare parts shall be as recommended by the equipment supplier and shall be provided over and above all other spares required for maintenance and repairs during the Maintenance Period Các thiết bị dự phòng bàn giao cho chủ đầu tư, phải bảo quản thùng thép khố cẩn thận có nhãn ghi “thiết bị dự phòng cho….” Tên thiết bị mã số ghi nắp Bên thiết bị bỏ bao ni long chống thấm kèm theo cataloge thiết bị All spares shall be handed over to the Employer in purpose made lockable galvanized steel cabinets with the words "Spare Parts for " and the equipment name and reference number stenciled on the lid Inside each cabinet in a clear plastic waterproof folder shall be a complete spares catalogue for the respective equipment with re-order numbers clearly defined Lắp đặt Installation 3.1 Tổng quát General Nhà thầu phụ có nhiệm vụ cung cấp nhân công nguyên vật liệu để thi công việc lắp đặt hệ thống điện theo hợp đồng thầu phụ The Sub-Contractor shall provide all labour and materials to form the complete electrical installations of this Sub-Contract Hệ thống dây lắp đặt tổng thể theo chương mục điện phần Đặc Điểm Kỹ Thuật nhà thầu phụ chịu trách nhiệm triển khai chi tiết Project: Estella Heights – Phase Page: 25 / 27

Ngày đăng: 31/10/2016, 17:42

Xem thêm: