Nguồn gốc và các truyền thuyết về rồng; ý nghĩa tượng trưng của biểu tượng rồng; Việc tìm hiểu những nét khác biệt của biểu tượng này ở phương Đông và phương Tây tuy có được nhắc đến tro
Trang 1NHỮNG TÊN GỌI CỦA HÀ NỘI QUA CÁC THỜI
KỲ LỊCH SỬ
THĂNG LONG – HÀ NỘI là kinh đô lâu đời nhất trong lịch sử Việt Nam Mảnh đất địa linh nhân kiệt này từ trước khi trở thành kinh đô của nước Ðại Việt dưới triều Lý (1010) đã là đất đặt cơ sở trấn trị của quan lại thời kỳ nhà Tuỳ (581 – 618), Ðường (618 – 907) của phong kiến phương Bắc Từ khi hình thành cho đến nay, Thăng Long – Hà Nội có nhiều tên gọi, được chia thành hai loại: chính quy và không chính quy, theo thứ tự thời gian như sau:
Tên chính quy:Là những tên được chép trong sử sách do các triều đại phong kiến, Nhà nước Việt Nam chính thức đặt ra:
Long Ðỗ : Truyền thuyết kể rằng, lúc Cao Biền nhà Ðường, vào năm 866 mới đắp thành Ðại La, thấy thần nhân hiện lên tự xưng là thần Long Ðỗ Do đó trong sử sách thường gọi Thăng Long là đất Long Ðỗ Thí dụ vào năm Quang Thái thứ 10 (1397) đời Trần Thuận Tông, Hồ Quý Ly có ý định cướp ngôi nhà Trần nên muốn dời kinh đô về đất An Tôn, phủ Thanh Hoá Khu mật chủ sự Nguyễn Nhữ Thuyết dâng thư can, đại ý nói: “Ngày xưa, nhà Chu, nhà Nguỵ dời kinh đô đều gặp điều chẳng lành Nay đất Long Ðỗ có núi Tản Viên, có sông Lô Nhị (tức sông Hồng ngày nay), núi cao sông sâu, đất bằng phẳng rộng rãi” Ðiều đó cho thấy, Long Ðỗ đã từng là tên gọi đất Hà Nội thời cổ.
Tống Bình : Tống Bình là tên trị sở của bọn đô hộ phương Bắc thời Tuỳ (581-618), Ðường (618 – 907) Trước đây, trị sở của chúng là ở vùng Long Biên (Bắc Ninh ngày nay) Tới đời Tuỳ chúng mới chuyển đến Tống Bình.
Ðại La : Ðại La hay Ðại La thành nguyên là tên vòng thành ngoài cùng bao bọc lấy Kinh Ðô Theo kiến trúc xưa, Kinh Ðô thường có “Tam trùng thành quách”: Trong cùng là Tử Cấm thành (tức bức thành màu đỏ tía) nơi vua và hoàng tộc ở, giữa là Kinh thành và ngoài cùng là Ðại La thành Năm 866 Cao Biền bồi đắp thêm Ðại La thành rộng hơn và vững chãi hơn trước Từ đó, thành này được gọi là thành Ðại La Thí dụ trong Chiếu dời đô của vua Lý Thái Tổ viết năm 1010 có viết: “… Huống chi thành Ðại La, đô cũ của Cao Vương (tức Cao Biền) ở giữa khu vực trời đất…” (Toàn thư, Tập I, H, 1993, tr 241).
Thăng Long (Rồng bay lên) Ðây là cái tên có tính văn chương nhất, gợi cảm nhất trong số các tên của Hà Nội Sách Ðại Việt sử ký toàn thư cho biết lý do hình thành tên gọi này như sau: “Mùa thu, tháng 7 năm Canh Tuất (1010) vua từ thành Hoa Lư, dời đô ra Kinh phủ thành Ðại La, tạm
đỗ thuyền dưới thành, có rồng vàng hiện lên ở thuyền ngự, nhân đó đổi tên thành gọi là thành Thăng Long” (Toàn thư, Tập I, H, tr 241).
Ðông Ðô : Sách Ðại Việt sử ký toàn thư cho biết: “Mùa hạ tháng 4 năm Ðinh Sửu (1397) lấy Phó tướng Lê Hán Thương (tức Hồ Hán Thương – TM) coi phủ đô hộ là Ðông Ðô” (Toàn thư Sđd – tr 192) Trong bộ Khâm định Việt sử thông giám cương mục, sử thần nhà Nguyễn chú thích: “Ðông
Ðô tức Thăng Long, lúc ấy gọi Thanh Hoá là Tây Ðô, Thăng Long là Ðông Ðô” (Cương mục – Tập
2, H 1998, tr 700).
Ðông Quan : Ðây là tên gọi Thăng Long do quan quân nhà Minh đặt ra với hàm nghĩa kỳ thị Kinh
đô của Việt Nam, chỉ được ví là “cửa quan phía Ðông” của Nhà nước phong kiến Trung Hoa Sử
cũ cho biết, năm 1408, quân Minh đánh bại cha con Hồ Quý Ly đóng đô ở thành Ðông Ðô, đổi tên thành Ðông Quan Sách Ðại Việt sử ký toàn thư chép: “Tháng 12 năm Mậu Tý (1408), Giản
Trang 2Ðịnh đế bảo các quân “Hãy thừa thế chẻ tre, đánh cuốn chiếu thẳng một mạch như sét đánh không kịp bưng tai, tiến đánh thành Ðông Quan thì chắc phá được chúng” (Toàn thư Sđd – Tập
2, tr224).
Ðông Kinh : Sách Ðại Việt sử ký toàn thư cho biết sự ra đời của cái tên này như sau: “Mùa hạ, tháng 4 năm Ðinh Mùi (1427), Vua (tức Lê Lợi – TM) từ điện tranh ở Bồ Ðề, vào đóng ở thành Ðông Kinh, đại xá đổi niên hiệu là Thuận Thiên, dựng quốc hiệu là Ðại Việt đóng đô ở Ðông Kinh Ngày 15 vua lên ngôi ở Ðông Kinh, tức là thành Thăng Long Vì Thanh Hoá có Tây Ðô, cho nên gọi thành Thăng Long là Ðông Kinh” (Toàn thư – Sđd Tập 2, tr 293).
Bắc Thành : Ðời Tây Sơn (Nguyễn Huệ – Quang Trung 1787 – 1802 – TM) Vì kinh đô đóng ở Phú Xuân (tức Huế – TM) nên gọi Thăng Long là Bắc thành”(Nguyễn Vinh Phúc – Trần Huy Bá – Ðường phố Hà Nội – H 1979, tr 12).
Thăng Long : (Thịnh vượng lên) Sách Lịch sử thủ đô Hà Nội cho biết: “Năm 1802, Gia Long quyết định đóng đô ở tại nơi cũ là Phú Xuân (tức Huế – TM), không ra Thăng Long, cử Nguyễn Văn Thành làm Tổng trấn miền Bắc và đổi kinh thành Thăng Long làm trấn thành miền Bắc Kinh thành đã chuyến làm trấn thành thì tên Thăng Long cũng cần phải đổi Nhưng vì tên Thăng Long
đã có từ lâu đời, quen dùng trong nhân dân toàn quốc, nên Gia Long thấy không tiện bỏ đi ngay
mà vẫn giữ tên Thăng Long, nhưng đổi chữ “Long” là Rồng thành chữ “Long” là Thịnh vượng, lấy
cớ rằng rồng là tượng trưng cho nhà vua, nay vua không ở đây thì không được dùng chữ “Long”
là “rồng” (Trần Huy Liệu (chủ biên) Lịch sử thủ đô Hà Nội, H 1960, tr 81).
Việc thay đổi nói trên xảy ra năm 1805, sau đó vua Gia Long còn hạ lệnh phá bỏ hoàng thành cũ,
vì vua không đóng đô ở Thăng Long, mà hoàng thành Thăng Long lại lớn rộng quá.
Hà Nội : Sách Lịch sử thủ đô Hà Nội cho biết: “Năm 1831, vua Minh Mạng đem kinh thành Thăng Long cũ hợp với mấy phủ huyện xung quanh như huyện Từ Liêm, phủ Ứng Hoà, phủ Lý Nhân VÀ phủ Thường Tín lập thành tỉnh Hà Nội, lấy khu vực kinh thành Thăng Long cũ làm tỉnh lỵ của Hà Nội” (Trần Huy Liệu (chủ biên) Lịch sử thủ đô Hà NỘI H 1960, TR 82).
Tên không chính quy:Là những tên trong văn thơ, ca dao, khẩu ngữ… dùng để chỉ thành Thăng Long – Hà Nội:
Trường An (Tràng An): Vốn là tên Kinh đô của hai triều đại phong kiến thịnh trị vào bậc nhất của nước Trung Quốc: Tiền Hán (206 tr CN – 8 sau CN) và Ðường (618 – 907) Do đó, được các nhà nho Việt Nam xưa sử dụng như một danh từ chung chỉ kinh đô Từ đó cũng được người bình dân
sử dụng nhiều trong ca dao, tục ngữ chỉ kinh đô Thăng Long.
Thí dụ:
Chẳng thơm cũng thể hoa nhài
Dẫu không thanh lịch cũng người Tràng An
Rõ ràng chữ Tràng An ở đây là để chỉ kinh đô Thăng Long.
Phượng Thành (Phụng Thành):
Vào đầu thế kỷ XVI, ông Trạng Nguyễn Giản Thanh người Bắc Ninh có bài phú nôm rất nổi tiếng:
Trang 3Phượng Thành xuân sắc phú
(Tả cảnh sắc mùa xuân ở thành Phượng).
Nội dung của bài phú trên là tả cảnh mùa xuân của Thăng Long đời Lê Phụng thành hay Phượng thành được dùng trong văn học Việt Nam để chỉ thành Thăng Long.
Long Biên : Vốn là nơi quan lại nhà Hán, Nguỵ, Tấn, Nam Bắc triều (thế kỷ III, IV, V và VI) đóng trị sở của Giao Châu (tên nước Việt Nam thời đó) Sau đó, đôi khi cũng được dùng trong thơ văn
để chỉ Thăng Long – Hà Nội Sách Quốc triều đăng khoa lục có đoạn chép về tiểu sử Tam nguyên Trần Bích San (1838 – 1877); ghi lại bài thơ của vua Tự Ðức viếng ông, có hai câu đầu như sau:
Long Biên tài hướng Phượng thành hồi
Triệu đối do hi, vĩnh biệt thôi!
Dịch nghĩa:
Nhớ người vừa từ thành Long Biên về tới Phượng Thành.
Trẫm còn đang hy vọng triệu ngươi và triều bàn đối, bỗng vĩnh biệt ngay.
Thành Long Biên ở đây, vua Tự Ðức dùng để chỉ Hà Nội, bởi vì bấy giờ Trần Bích San đang lĩnh chức Tuần phủ Hà Nội Năm 1877 vua Tự Ðức triệu ông về kinh đô Huế để sung chức sứ thần qua nước Pháp, chưa kịp đi thì mất.
Long Thành : Là tên viết tắt của Kinh thành Thăng Long Nhà thơ thời Tây Sơn Ngô Ngọc Du, quê
ở Hải Dương, từ nhỏ theo ông nội lên Thăng Long mở trường dạy học và làm thuốc Ngô Ngọc
Du là người được chứng kiến trận đại thắng quân Thanh ở Ðống Ða – Ngọc Hồi của vua Quang Trung Sau chiến thắng xuân Kỷ Dậu (1789), Ngô Ngọc Du có viết bài Long thành quang phục kỷ thực (Ghi chép việc khôi phục Long thành).
Hà Thành : Là tên viết tắt của thành phố Hà Nội được dùng nhiều trong thơ ca để chỉ Hà Nội Thí
dụ như bài Hà Thành chính khí ca của Nguyễn Văn Giai, bài Hà Thành thất thủ, tổng vịnh (khuyết danh), Hà Thành hiểu vọng của Ba Giai?…
Hoàng Diệu : Ngay sau Cách mạng tháng Tám – 1945, đôi khi trong các báo chí của Việt Nam sử dụng tên này để chỉ Hà Nội.
Ngoài ra, trong cách nói dân gian, còn nhiều từ được dùng để chỉ Thăng Long – Hà Nội như: Kẻ Chợ (Khéo tay hay nghề đất lề Kẻ Chợ – Khôn khéo thợ thầy Kẻ Chợ), Thượng Kinh, tên này để nói đất kinh đô ở trên mọi nơi khác trong nước, dùng để chỉ kinh đô Thăng Long (Chẳng thơm cũng thể hoa nhài, Chẳng lịch cũng thể con người Thượng Kinh) Kinh Kỳ, tên này nói đất có kinh
đô đóng (Thứ nhất Kinh kỳ, thứ nhì phố Hiến).
Và đôi khi chỉ dùng một từ kinh như “¡n Bắc, mặc Kinh” Bắc đây chỉ vùng Kinh Bắc (Bắc Ninh), Kinh chỉ kinh đô Thăng Long.
Loại tên “không chính quy” của Thăng Long – Hà Nội còn nhiều được sử dụng khá linh hoạt trong văn học, ca dao… kể ra đây không hết được
Trang 4Rồng phương Đông và Rồng phương Tây
Rồng, ra đời ngay từ buổi bình minh của lịch sử loài người, là sản phẩm của trí tưởng tượng phong phú của con người, nhằm nhận thức và khám phá thế giới Cả phương Đông và phương Tây đều có biểu tượng rồng, song do đặc điểm của mỗi nền văn hóa mà rồng phương Đông có những nét khác rồng phương Tây.
Nguồn gốc và các truyền thuyết về rồng; ý nghĩa tượng trưng của biểu tượng rồng; Việc tìm hiểu những nét khác biệt của biểu tượng này ở phương Đông và phương Tây tuy có được nhắc đến trong một số nghiên cứu, nhưng chưa được làm rõ một cách hệ thống và toàn diện Chính vì truyền thuyết cũng như hình tượng rồng phổ biến ở nhiều nơi trên thế giới, nên có thể sử dụng nó như một cứ liệu để tìm hiểu về truyền thống văn hóa phương Đông và phương Tây; cũng như sự khác biệt giữa hai nền văn hóa Phương pháp sử dụng
là so sánh type, motip của truyền thuyết; tính chất biểu tượng rồng; hình tượng rồng trongnghệ thuật tạo hình
Sự nhìn nhận của phương Đông về rồng
Rồng, một biểu tượng văn hóa, ra đời từ sự nỗ lực của con người trong việc tìm hiểu và nhận thức thế giới tự nhiên Tuy nhiên, ở hai nền văn hóa Đông và Tây, sự nhìn nhận về rồng lại được quyết định bởi bản chất và đặc thù của mỗi nền văn hóa Nếu phương Tây coi rồng là biểu tượng cho sự xấu xa, độc ác, là đối tượng mà con người cần phải chinh
Trang 5phục; thì ngược lại phương Đông lại xem rồng là biểu tượng cho sự tốt đẹp, may mắn và thịnh vượng Rồng trong truyền thuyết, huyền thoại phương Đông thường được mô tả khác với rồng của phương Tây cả về dáng dấp và tính khí.
Ở phương Đông, rồng là biểu tượng của bản nguyên tích cực và sáng tạo, là sức mạnh của sự sống Nguồn gốc sâu xa của biểu tượng này là do điều kiện tự nhiên (địa lý – khí hậu) và xã hội (lịch sử – kinh tế) qui định Môi trường sống của các cộng đồng cư dân ở phương Đông là xứ nóng, mưa nhiều, tạo nên những vùng đồng bằng nằm trong các lưu vực các con sông lớn Yếu tố sông nước quan trọng với người phương Đông, vì vậy họ đãsáng tạo rồng với ý nghĩa đầu tiên là biểu tượng cho nước – sự phong đăng, mùa màng bội thu Cả hai mặt hoạt động có lợi cũng như phá hoại của nước đều được xem là do rồng thúc đẩy Cũng chẳng có gì là lạ khi những vị thần đầu tiên trong tín ngưỡng xa xưa của phương Đông là những vị thần có liên quan đến nước Mùa màng bội thu hay không
là phụ thuộc vào yếu tố nước Do đấy, thần nước cũng chính là thần Rồng Quan niệm của phương Đông về rồng trong buổi đầu là: Đấng tối cao của không khí/ Hơi thở mầu nhiệm của người toả khắp/ Điều khiển mây/ Chứa đựng khí ẩm ướt/ Làm mưa dịu mát trái đất (1) Theo Ernest Ingersoll: “Khái niệm nằm trong chữ “rồng” có từ lúc bắt đầu những suy nghĩ được ghi lại của con người về những điều bí ẩn của nhà tư tưởng và thế giới của anh ta Nó gắn liền với những quyền lực và hành động của các vị thần đầu tiên,
và giống như những quyền lực cùng hành động đó, nó mơ hồ, dễ thay đổi và mâu thuẫn trong các thuộc tính của nó, chỉ duy trì từ đầu đến cuối một đặc điểm có thể xác định – kết hợp với nước và kiểm soát nước”(2)
Sau này, trong quá trình hình thành và phát triển của dân tộc phương Đông, rồng dần được gán thêm các ý nghĩa mới phù hợp với tính chất của thời đại như biểu tượng nguồn gốc dân tộc, vương quyền, cao sang, may mắn, thịnh vượng,…
Ở Trung Hoa xưa, người ta xem rồng là tinh linh núi, là thần linh bảo hộ năm vùng, nghĩa
là bốn phương và vùng trung tâm; là kẻ bảo vệ năm hồ bốn biển (có nghĩa là mọi hồ, mọi biển) Về khả năng của rồng, trong dân gian Trung Hoa có rất nhiều truyền thuyết cho rằng rồng có khả năng hô gió gọi mưa, có thể đội sông lật bể, gọi mây che mặt trời Đối với người Nhật, con rồng là chủ yếu trong những vật lý tưởng ở Nhật Bản Đối với người Triều Tiên, rồng là một trong bốn con vật siêu tự nhiên có phép lạ Nó là hiện thân của mọi sức di động, thay đổi và năng lực để tiến công Về mùa xuân, nó bay lên trời, và về mùa thu nó náu mình dưới đáy nước sâu Ngày xưa người Triều Tiên tin là các sông suối cũng như các đại dương bao quanh Triều Tiên là nơi ở của một con rồng, và người dân thường cứ đúng kỳ lại thờ cúng quyền lực này Sự quan trọng của việc biểu lộ niềm tôn kính hình thức lớn đến thế với rồng là do rồng kiểm soát mưa và cần được người ta làm cho vui vẻ để cho mùa màng khỏi bị nguy hiểm vì mưa không đủ, hơn nữa nó có khả năng làm phiền nhiễu nhiều cho những người chèo thuyền và những thủy thủ ở biển khơi trừ khi nó được người ta làm cho dịu lòng một cách thích đáng Do đó, không những các người dân nông thôn và người làm ruộng ở nông trại, mà cả chủ tàu bè muốn có thời tiết thuận lợi để đi xa, đều làm lễ cầu an; không những các chiến thuyền lớn, mà cả các thuyền chở hàng hóa, thuyền đánh cá, đò, phà,… đều mỗi loại làm một thứ lễ riêng để đảm bảo an toàn Lễ đó được coi như một thứ cống nộp cho thần nước Đối với người Việt Nam, trong ký ức dân gian thần mưa và thần nước mang hình hài một con rồng to
Trang 6thường xuyên ra biển Đông hút nước mang vào đất liền tưới tắm cho đất đai.Rồng là nguồn nước tưới cho ruộng đồng tốt tươi và giúp nhà nông hình thành kinh nghiệm dân gian: Rồng đen lấy nước thì nắng/ Rồng trắng lấy nước thì mưa…
Được xem là vua của tạo sinh động vật, nên dễ hiểu rồng là biểu tượng của điềm lành, sự may mắn và tốt đẹp đối với phương Đông Trong truyền thuyết, thần thoại của phương Đông, dù cốt truyện có khác nhau nhưng rồng bao giờ cũng ẩn chứa ý nghĩa là một biểu tượng cho sự cao quý tốt đẹp Đối với một số quốc gia phương Đông, rồng là biểu tượng cho nguồn gốc dân tộc Người Việt xưa tự hào mình là “Con Rồng cháu Tiên” Tộc Hạ có
tô tem rồng và cũng xưng là “Tộc rồng”(3) Bà mẹ thủy tổ của dân tộc Khơme là con gái vua huyền thoại Naga, một động vật huyền thoại có tính cách như rồng Nữ thần Pônaga (còn gọi là Pô Nưga) là bà tổ của người dân Chămpa Các vị thần nói trên vừa mang ý nghĩa biểu tượng của sông nước, vừa mang ý nghĩa phong đăng gắn với các nghi lễ nông nghiệp, vừa mang ý nghĩa về nguồn gốc dân tộc Rồng hiện lên là điềm báo đất nước sẽ
có vị minh quân hay hiền nhân, hoặc tôn phong những triều đại tốt đẹp Thế kỷ XI, vua
Lý Công Uẩn dời kinh đô từ Hoa Lư ra Đại La và đã đặt tên cho kinh đô mới là Thăng Long để thể hiện khát vọng và tư thế vươn lên của một dân tộc “Thế kỷ XV, vua
Xêthathilat cho dời kinh đô từ Luông Pha băng ra Viêng Chăn và đặt tên thủ đô là Xỉ Xattanahutta, có nghĩa là kinh đô của hàng triệu con rồng nhằm biểu dương sức mạnh củavương quốc (4)
Đối với phương Đông, rồng được xem là con vật nằm trong cung hoàng đạo, trong số 12 con vật Rồng hiện diện trong nhiều loại hình nghệ thuật như trong múa, kịch; trang trí trên điêu khắc, kiến trúc… Múa rồng là một sinh hoạt văn hóa truyền thống của phương Đông, nhất là ở các vùng nông nghiệp trồng lúa nước Hầu hết các quốc gia phương Đông đều có điệu múa rồng vào các ngày lễ Tết cổ truyền Rồng mang màu sắc rực rỡ, uốn lượn theo nhịp trống rộn rã tạo không khí hội hè, biểu thị niềm vui sướng, hạnh phúc cho tất cả mọi người, cầu mong mưa thuận, gió hòa, mùa màng bội thu… Ngày đầu năm mới ở Inđônêxia, một đoàn người trẻ tuổi đội lốt rồng bằng giấy nhảy múa trên đường, trong khi những người dân đổ dồn ra ở các cửa sổ dâng lên rồng những mớ rau cải xanh
mà nó nhai ngốn trong niềm vui lớn của mọi người Bộ phận người Inđônêxia ở Hà Lan vẫn duy trì nghi lễ hàng năm này trên các đường phố Amsterdam
Quan niệm rồng là cao quý, tốt đẹp đã dẫn đến ở phương Đông thời kỳ xa xưa có nơi người ta coi những xương hóa thạch từ lâu là bộ xương cũ kỹ của những con rồng và đã
sử dụng chúng như một dược liệu để chữa bệnh
Cho đến ngày nay, theo thói quen khi nói về các quốc gia phát triển với ý nghĩa khen ngợi người ta vẫn sử dụng chữ “rồng”, chẳng hạn: Nhật Bản, Singapo, Đài Loan… được gọi là những con rồng châu á, hàm ý chỉ về khả năng tiềm ẩn, sự vượt trội…
Nhìn chung, rồng mang ý nghĩa tốt lành ở phương Đông, tuy nhiên đôi khi cũng có những trường hợp ngoại lệ Chẳng hạn với người Nhật, rồng bên cạnh ý nghĩa nguồn nước, mùa màng phong đăng, thì còn là biểu hiện của cái xấu Thần Fudô khuất phục mộtcon rồng chính là đã thắng sự ngu dốt và tối tăm Đó là biểu hiện về sự pha trộn, ảnh hưởng của biểu tượng rồng phương Tây với biểu tượng rồng phương Đông
Trang 7Về hình dạng, rồng phương Đông là sự hỗn hợp của nhiều loài động vật khác nhau: đầu lạc đà, sừng của hươu, tai của bò, mắt của thỏ, mình rắn phủ đầy vẩy cá, vẩy theo hàng xương rồng cho tới quanh mồm, đuôi rắn tận cùng bằng vây sắc nhọn, chân phối hợp giữa chân hổ và gót móng chim ưng, phần phụ ở vai và háng như những tia lửa, hơi thở của rồng bao gồm mây và nước Số móng của rồng bình thường có bốn hàng, riêng rồng của nhà vua thì có năm hàng (5) Tuy nhiên, mỗi dân tộc lại có sự sáng tạo riêng của mình trong đề tài rồng Chẳng hạn, mô típ Cửu long của Trung Hoa là dựa theo truyền thuyết Chín rồng giỡn nước Tương truyền, thời xa xưa việc làm mưa gió là do một con rồng điều khiển Nhưng nó không có cách nào để làm cho nơi nơi đều mưa thuận gió hòa.Rồng tâu với Ngọc Hoàng cử thêm mấy con rồng nữa để cùng nó điều khiển gió mưa Ngọc Hoàng chuẩn tấu, sai tám con rồng nữa xuống hạ giới và phong cho con rồng ấy làm đầu đàn Nhân dân khắp nơi vui mừng đón tiếp Chín con rồng ăn uống thoả thích, say túy lúy, hăng hái làm gió mưa khiến khắp nơi lụt lội, nhấn chìm làng mạc Rồi chín con rồng rủ nhau bay lên núi cao, rừng sâu ngủ một giấc dài Khi nạn lụt qua đi, vào vụ mùa, người dân cầu có mưa thì chẳng được, kéo dài triền miên mấy tháng đại hạn không một giọt nước Khi con rồng đầu đàn tỉnh giấc, nó cố sức gọi gió kêu mưa, còn tám con kia không con nào chịu hành động Lụt lội, hạn hán làm cho nhân dân khắp nơi đau khổ,
họ đồng thanh ta oán trời Tiếng kêu của họ làm náo động cả Thiên đình Ngọc Hoàng saitriệu chín con rồng về Thiên Đình, nhưng vẫn còn những con rồng đang chìm đắm trong giấc ngủ Ngọc Hoàng tức giận truyền chỉ sai tám con rồng bay tám hướng Đông, Tây, Nam, Bắc, Đông Nam, Đông Bắc, Tây Nam, Tây Bắc và cử con rồng đầu đàn ở chính giữa, kiểm soát tám hướng Từ đó, trần gian tuần hoàn theo bốn mùa xuân hạ thu đông.Người Nhật Bản khi tạo hình rồng lại dựa theo quan niệm dân gian về các loại rồng Họ cho rằng mỗi kỳ sinh nở con rồng cái đẻ ra chín con Rồng thứ nhất ưa ca hát và thích mọi âm thanh êm ái, do đó đỉnh các chuông Nhật Bản được đúc hình con vật này Rồng thứ hai thích âm thanh của nhạc cụ nên đàn koto hoặc đàn thụ cầm nằm ngang (horizontalharp) và trống suzumi – một thứ trống con gái đánh bằng ngón tay, được trang trí bằng hình con rồng này Rồng thứ ba ưa uống và thích mọi thứ rượu, vì thế nó được dùng tô điểm cho cốc chén Rồng thứ tư thích những chỗ cheo leo nguy hiểm, nên đầu hồi nhà, ngọn tháp, cùng các dầm mái chìa ra của đền chùa chạm hình tượng của nó Rồng thứ năm hay giết hại các sinh vật nên được dùng trang trí cho các thanh gươm Rồng thứ sáu ham học thích văn chương, hình nó dùng trang trí cho bìa sách Rồng thứ bảy nổi tiếng vềthính tai, nghe được những âm thanh êm đềm của lá cây, nên tất cả những lá cây dùng để chữa bệnh được bỏ vào chai ngoài vỏ có vẽ hình rồng Rồng thứ tám ưa ngồi nên ghế thường chạm hình nó Rồng thứ chín ham mang vật nặng, vì thế thường được tạo hình ở chân bàn Như vậy, vị trí tạo hình của các con rồng là do quan niệm của người Nhật Bản quy định
Đối với người Hàn Quốc, rồng là biểu tượng của sức mạnh tâm linh, của may mắn, phướcbáu và kiết tường Trong ngôi chùa ngoài chức năng bảo vệ ngôi tam bảo, nó còn đem lại
sự bình yên, giàu có và thịnh vượng cho con người Biểu hiện riêng của rồng Hàn Quốc
là thường cắp ngọc đỏ trong miệng hay trong lòng bàn chân tượng trưng cho trí tuệ và chân lý
Trang 8Hình tượng rồng của Phương Đông thường được thể hiện kết hợp với một vật hình cầu,
mà người ta thường gọi nó là viên ngọc quý của rồng, có khả năng điều khiển được nước triều, chứa đựng thực chất tinh thần hoặc nguyên lý của vũ trụ Do đấy rồng luôn tìm kiếm viên ngọc đó Người ta cho rằng, viên ngọc phát triển từ trạng thái hơi qua trạng thái nước kết tinh thành ngọc sáng chói vô cùng Viên ngọc là đặc trưng của thần thánh,
có thể thâu lượm được nhưng phải trải qua quá trình khổ hạnh hàng thế kỷ Thông thườngtrong nghệ thuật tạo hình, viên ngọc được trình bày như một vật hình cầu lơ lửng ngay gần miệng rồng để diễn tả ý rồng nhả ngọc, rồng chầu ngọc, hay rồng tranh ngọc… Cũng
có ý kiến nêu lên giả thiết đó là hình mặt trăng Bởi, “Trăng và nước thường gắn chặt nhau trong các thần thoại, do đó trăng có quan hệ chặt chẽ với những tác động gây màu
mỡ nói chung”(6)
Nguyên nhân cơ bản khiến hình ảnh của rồng xuất hiện rộng rãi trong nghệ thuật tạo hìnhcủa nhiều dân tộc phương Đông, đó là: sự diễn tả ý nghĩa của rồng đã mang lại lý do tinh thần cho người nghệ sĩ và sự khao khát được thể hiện vẻ đẹp của rồng Tất cả các khả năng hoàn hảo đều được gán cho rồng Người ta tin rằng nó có thể sống và vận động trong cả ba môi trường: nước, không khí và đất Hơi thở của rồng bao gồm lửa và nước, nhưng thường được cải biến thành mây xoáy trôn ốc Sự khôn ngoan của rồng và quyền lực của nó vượt trội tất cả những con vật khác Do đó, trong trí tưởng tượng của con người phương Đông rồng có thể biến hóa vô cùng, nó có thể thu mình nhỏ lại như con tằm hoặc trải rộng che kín cả mặt đất Đấy chính là cơ sở để người nghệ sĩ tạo hình cho rồng Những đặc điểm như thân dài lượn sóng, cuộn theo hình mây xoáy trôn ốc, nửa hiện hình, nửa không đã khiến cho người nghệ sĩ phương Đông xưa khi xử lý hình tượng rồng luôn có ý thức về vẻ đẹp của đường nét và giá trị của mảng đặc – rỗng Đây là cơ hội đặc biệt để tạo ra những hình tượng nghệ thuật đẹp Do đấy, trong mỹ thuật truyền thống phương Đông, rồng được sử dụng như một họa tiết trang trí phổ biến, mang tính chủ đạo trên công trình điêu khắc, kiến trúc hay các đồ dùng sinh hoạt…
Tuy nhiên, ở mỗi quốc gia, hình rồng có những sáng tạo riêng tùy theo tâm lý và văn hóa của dân tộc Các dị biệt về hình tượng rồng tạo thành 2 cấu trúc chính: rồng có thân bò sát như cá sấu, hay rắn…; rồng có thân thú như hổ, sói…
Sự phân loại như vậy dựa theo cách thức xây dựng hình tượng rồng Còn cách thức xây dựng hình tượng lại phụ thuộc vào yếu tố văn hóa Khi dấu ấn văn hóa nông nghiệp mạnh
mẽ thì phổ biến hình tượng rồng trong nghệ thuật tạo hình thường gắn với kiểu 1 rồng có thân bò sát, khi tính chất giai cấp phân hóa mạnh thì gắn với kiểu 2 rồng có thân thú Điều này có nguyên do là yếu tố nước gắn với văn hóa nông nghiệp, nên rồng thân bò sát phù hợp để diễn tả độ mềm mại, tính chất lượn sóng của nước, còn rồng thân thú lại biểu đạt được tính chất áp chế để đề cao uy quyền của giai cấp thống trị
Từ đầu thế kỷ XX, các dân tộc phương Đông không còn quá chú trọng vào việc xây dựnghình tượng rồng trong nghệ thuật tạo hình Nhưng dù vậy biểu tượng rồng vẫn nằm sâu trong tiềm thức người phương Đông Rồng vẫn là đề tài nghiên cứu thú vị Ở khía cạnh nào đó, rồng vẫn là sự kích thích trí tưởng tượng đem lại tinh thần và cảm hứng cho con người
Trang 9Sự nhìn nhận của phương Tây về rồng
Trong khi phương Đông do tính chất văn hóa nông nghiệp mà xem rồng là chủ nguồn nước, canh giữ các suối, sông, biển, hồ; rồi sau này trở thành ý nghĩa nguồn gốc dân tộc,
ý nghĩa vương quyền, ý nghĩa tượng trưng cho những gì cao quý tốt đẹp nhất trong đời sống con người; thì ở phương Tây, nơi mà người ta không quan tâm lắm tới việc có đủ nước mưa hay không cho vườn tược và đồng cỏ của mình, rồng lại mang ý nghĩa ngược lại, đó là sự phá hủy, độc ác và xấu xa Trong văn hóa phương Tây, rồng được trình bày như thần linh của độc ác và phản Chúa trong đạo cơ đốc giáo
Vết tích cổ xưa nhất về rồng ở phương Tây nằm trong truyền thuyết Hy Lạp nói về Cadmus Khi di dân đi khai khẩn, Cadmus được một con bò thần dẫn tới một địa điểm ở Boeotia Khi ông ta phái người của mình đi lấy nước ở một con suối, tất cả mọi người bị một con rồng canh giữ ngọn suối giết chết Sau đó, Cadmus đã giết chết con rồng, nhổ răng của rồng và gieo xuống mảnh đất Một toán người có vũ trang mọc ra từ mỗi chiếc răng được gieo Họ đánh và giết lẫn nhau cho đến khi chỉ còn năm người sống sót Những người này giúp Cadmus xây dựng một tòa thành Cuối cùng, tòa thành đó phát triển thành thị trấn Thebes Năm người kia trở thành tổ tiên của tầng lớp quí tộc thành
Trang 10Thebes Trong số đó có một người, mệnh danh là “con trai của rắn”, tên là Echion, cưới con gái của Cadmus làm vợ Sau nhiều vụ rối loạn, vua Cadmus rút về Illyria, ở đó ông cùng vợ là Barmonia biến thành rắn, về sau chết đã được các thần đem lên cõi cực lạc.
Nhìn chung, huyền thoại về rồng của Hy Lạp là mẫu hình chung cho các câu chuyện về rồng của phương Tây Thần thoại Hy Lạp mô tả rồng dưới nhiều dạng: có con rồng bảy đầu, có con rồng chín đầu chuyên ăn thịt con gái đẹp, có con trăm đầu mắt trợn trừng… Các chuyện kể về rồng hòa lẫn với những chuyện về người khổng lồ và quái vật Các tíchtruyện về rồng phương Tây đều có một mô típ như sau: rồng có nhiều đầu, chuyên gieo giắc tai họa, chỗ ở trong hang, rồng bị chặt đầu, người anh hùng giết rồng để cứu cả một dân tộc hay nàng công chúa Nhiều dân tộc châu Âu đều có tích truyện tương tự Cổ nhất
là tích tế sinh rồng có nội dung na ná như ở Hy Lạp Trung tâm của tích truyện là: một tráng sĩ phát hiện có một cô gái đẹp (hay một nàng công chúa) sắp bị tế sinh cho rồng, chàng trai bèn giết con quái vật, chặt đầu nó, cắt lấy lưỡi rồi ra đi sau khi đã nói cho cô gái biết rằng chàng còn phải đi chu du khắp thiên hạ trước khi cưới nàng làm vợ Qua nhiều năm xa cách, người tráng sĩ này trở về giữa lúc nàng công chúa này sắp bị gả cho một kẻ xấu, bởi lẽ tên này đã nhận rằng chính hắn là người đã giết được rồng Người anh hùng đã chứng tỏ cho mọi người biết mình là ai bằng cách đưa lưỡi rồng ra và lắp từng lưỡi khớp với đầu rồng rồi kết hôn với công chúa Từ truyền thuyết này đã tạo nên một tâm lý đối với người đàn ông phương Tây: tất cả các điều khủng khiếp trong cuộc đời được xem là những con rồng cần phải chiến thắng, nàng công chúa đang chờ mong thấy anh ta đẹp đẽ và quả cảm
Trong truyền thuyết và thần thoại Hy Lạp, rồng còn là kẻ canh giữ Bộ lông Cừu Vàng và Khu vườn của các nàng Hespesride Mô típ truyện này cũng rất phổ biến ở phương Tây
và ngày nay vẫn được nhắc lại trong các bộ phim thần thoại về chủ đề đi tìm kho báu Sự chiến thắng rồng mang ý nghĩa chinh phục một thế lực đen tối để mang lại nguồn của cải dồi dào
Như vậy, nét nổi bật của rồng trong thần thoại phương Tây không phải là biểu tượng của điềm lành, chẳng dính dáng gì đến mưa cũng như sự sinh sản của đất đai Song các câu chuyện về rồng vẫn thực sự hấp dẫn qua các cuộc phiêu lưu của những vị anh hùng để chinh phục con quái vật Ý nghĩa ẩn đằng sau tích các truyện về rồng của phương Tây là coi rồng như hiện thân của sự xấu xa, độc ác, cần bị trừng phạt…; đối lập với rồng là nhân vật chính: các anh hùng địa phương, những người đã lừng danh trong nhiều huyền tích và thần thoại khác Chuyện tiêu diệt rồng đã thêm vào kho công tích của các nhân vậtnày nhằm đẩy tầm thước anh hùng của họ lên cao nữa “Nổi tiếng nhất trong những nhân vật hạ sát rồng có Persée, Mardouk, Hercule, Apollon, Sieg Fried, Saint Michel, Beowulf,Arthur và Tristan (7)
Trong tư duy người phương Tây, rồng mang dáng dấp kinh sợ, dọa nạt con người Nó có thể phun ra lửa và phá hủy tất cả Sức mạnh của rồng ở trong miệng và đuôi của nó Các câu chuyện về rồng bay trên không lúc đêm và có khả năng khạc ra lửa rất phổ biến ở Na
Uy, Đan Mạch, cũng như vương quốc Anh Công trình của Ernest Ingersoll cung cấp cho
ta một ví dụ về hình ảnh và quan niệm của người phương Tây về rồng với ý nghĩa lửa –
sự hủy diệt qua câu chuyện thượng đế huấn thị anh chàng Job buồn phiền (8)
Trang 11Khi đạo Kitô ra đời, trong huyền thoại cơ đốc giáo, rồng phương Tây trở thành hiện thân của quỷ dữ hoặc là đầy tớ của quỷ dữ Các đầu rồng bị đập vỡ, các con rắn bị tiêu diệt là hình ảnh vĩnh cửu về cuộc chiến giữa cái thiện với cái ác trong quan niệm phương Tây M.Drake nêu lên trong cuốn sách Các thánh và các biểu hiện của họ: “các con rồng xuất hiện ba mươi lăm lần gắn liền với ba mươi vị tử vì đạo và những người khác (9) Ngoài các tranh hình rất nổi tiếng về thánh Misen hay thánh Georges diệt rồng, chính Đức Kitô đôi lúc cũng thường được biểu hiện chân dẫm xéo xác con rồng Sự khuất phục rồng của các vị thánh trở thành biểu tượng chiến thắng của cái thiện.
Hình tượng rồng phương Tây trong nghệ thuật tạo hình thời Trung cổ được thể hiện có cánh hoặc không có cánh, thân phủ đầy vẩy, trên lưng có gai nhọn, dáng tựa như một con
cá sấu Đến thời kỳ Phục hưng, trong một bức họa của Léonard de Vinci, rồng lại được
mô tả như một con thú có thân hình của sói, miệng nhe nanh đe dọa, các lông trên thân khá dài hướng về phía sau
Đối với họa sĩ phương Tây, rồng được vẽ ra trên tinh thần tạo một hình tượng mang dáng
vẻ hung dữ và ác độc, là mối đe dọa đối với con người Cách tạo hình rồng phương Tây đối lập với hình rồng phương Đông, một bên là hình ảnh tượng trưng cho sự xấu xa, ác độc, một bên là hình ảnh tượng trưng cho sự cao quý tốt đẹp
Từ những điều đã trình bày, ta có thể nhận thấy những khác biệt về quan niệm và cách tạo hình rồng của phương Đông và phương Tây
Các dân tộc phương Đông gắn bó với nền văn hóa nông nghiệp, thì thường tạo hình rồng trông hiền hòa bởi tâm lý ứng xử với tự nhiên là tiếp nhận và mềm dẻo, hiếu hòa trong đối phó; còn các dân tộc phương Tây gắn bó với nền văn hóa du mục lại tạo hình rồng hung dữ do tâm lý ứng xử độc tôn trong tiếp nhận và cứng rắn, hiếu thắng trong đối phó
Trang 12Trong thái độ ứng xử với tự nhiên, người dân nông nghiệp phương Đông do phải phụ thuộc nhiều vào thiên nhiên, dẫn đến coi trọng rồng, đề cao rồng; còn người dân du mục phương Tây do cuộc sống nay đây mai đó, không cố định, có tham vọng chinh phục và chế ngự thiên nhiên đã dẫn đến tâm lý xem rồng là một biểu tượng cho những thế lực xấu
xa cần được khuất phục
Cũng cần phải thấy rằng đó là những nét khu biệt mang tính chất chung Bởi lẽ, sự giao lưu văn hóa giữa các quốc gia, khu vực, giữa phương Đông và phương Tây không thể không dẫn đến những ảnh hưởng về quan niệm cũng như cách tạo hình về hình tượng conrồng
Biểu tượng rồng là vật thay thế, là chiếc cầu nối để con người có thể nhận thức và khám phá thế giới Để diễn đạt biểu tượng, con người đã chọn lọc các bộ phận của nhiều loại động vật xây dựng nên hình tượng rồng – một động vật huyền thoại bí ẩn, hay nói cách khác là con người thông qua nghệ thuật tạo hình để nói lên những ước muốn và khát vọng của mình
Với các dân tộc phương Đông, rồng là biểu tượng của sự cao quý tốt đẹp, thăng hoa và thịnh vượng, rồng xuất hiện là để thể hiện sự vươn tới cái đẹp chân – thiện – mỹ Với các dân tộc phương Tây, rồng là biểu tượng của sự xấu xa, phá hoại,… tiêu diệt rồng có
Trang 13nghĩa là chiến thắng cái xấu, cái ác, cái tối tăm… qua đó biểu hiện một cách khác về vẻ đẹp của con người.
Cả hai cách nhìn nhận về rồng của phương Đông cũng như phương Tây đều góp phần thúc đẩy xã hội, giúp con người nhận thức và khám phá thế giới
Kị húy
Kị húy hay kiêng húy (đôi khi gọi là húy kị hoặc tị húy) là cách viết hay đọc trại một
từ nào đó do bị kiêng kị trong ngôn ngữ văn tự xã hội tại các nước quân chủ chuyên chế trong khu vực văn hóa chữ Hán Theo luật, trong phạm vi quốc gia, mọi thần dân kiêng kị tên huý của vua, không được phép dùng để đặt tên cho con cái trong gia đình, cũng như không được phép dùng trong văn tự hay trong lời nói hàng ngày Trong phạm vi gia đình, do truyền thống văn hóa, con cái có thể kiêng gọi tên thật ông bà tổ tiên Trong đời sống xã hội, có thể do mê tín dị đoan mà người dân tránh dùng một chữ nào đó.
Nguồn gốc
Kỵ húy có nguồn gốc từ Trung Quốc từ rất lâu và ảnh hưởng tới nhiều quốc gia trong khuvực văn hóa chữ Hán
Tại Việt Nam
Việt Nam có lịch sử một ngàn năm đô hộ của Trung Quốc nên chịu ảnh hưởng nền văn hóa Trung Quốc, trong đó có văn hóa “húy kỵ” Lệnh kiêng húy đầu tiên trong lịch sử
Việt Nam được ban hành tháng sáu năm Kiến Trung thứ tám (1232) dưới thời Trần Thái Tông[3] Lệnh vua đã ban thì thần dân phải thi hành; và đương nhiên con cháu nhà Lý phải
từ bỏ gốc gác họ hàng của mình để được tồn tại Lệnh kiêng húy do vua ban ra để giữ vẻ
uy nghi của ngai vàng, kẻ nào phạm húy sẽ bị tru di tam tộc
Sang triều Hậu Lê, ngày 20 tháng 4 âm lịch năm 1428, sau khi lên ngôi được 5 ngày Lê Thái Tổ đã ban bố ngay lệnh kiêng húy rộng rãi nhất lịch sử: Kiêng đến nhiều loại húy: quốc húy (gồm chính húy và thường húy), tên húy, gia tộc kính húy và dân gian húy
Và từ đó đến mãi thời nhà Nguyễn, lệnh kiêng huý tiếp tục duy trì, nhiều thời được áp dụng một cách khắt khe Do kiêng huý mà những danh nhân đất Việt đã một thời biến thành tên khác như Ngô Thì Nhậm (Ngô Thời Nhiệm), Phan Châu Trinh (Phan Chu Trinh), Châu Thượng Văn (Chu Thượng Văn)…
Trang 14Húy kỵ dưới triều đại phong kiến Việt Nam, đặc biệt Quốc húy dưới thời các vua
Nguyễn, khá phức tạp Húy kỵ đã được nâng lên thành Quốc luật, làm thay đổi một phần
ngôn ngữ Có nhiều chữ Nho do viết theo lối húy kỵ (thêm bộ chữ hoặc thêm bớt nét) mà biến thành dạng chữ khác ở cả cách đọc và cách viết
BẢNG LIỆT KÊ NHỮNG CHỮ QUỐC HÚY THỜI NGUYỄN THƯỜNG GẶP
Hiện tượng biến đổi từ
Ngoài hiện tượng nói trại do kiêng huý, nhiều danh từ khác cũng được nói trại so với ngôn ngữ phổ thông như: đàn (nhạc cụ) thành đờn, hoa thành huê, sinh (đẻ) thành sanh, chính (chính trị, hành chính, chính sách, chính nghĩa,…) thành chánh, nàng thành nường, hồng (hoa hồng) thành hường, phụng (loài chim) thành phượng, long thành luông v.v…
Trang 15Thay đổi địa danh
Từ thời nhà Lê, vì kiêng tên chúa Trịnh Giang mà Cẩm Giang gọi là Cẩm Giàng Trịnh Tạc mà Tây Châu phải đổi là Nam Châu.[8] Vào đầu thời nhà Nguyễn phong tục này tiếp tục không những được duy trì mà còn mở rộng, Gia Long bắt kiêng cả tên con dâu 15 tuổi mới cưới về tên là Hồ Thị Hoa, do đó, chợ Đông Hoa phải đổi là chợ Đông Ba, cầu Hoa đổi là cầu Bông Do chữ “Thiên” phạm đến Trời nên cho đổi từ chùa “Thiên Mụ”
thành chùa “Linh Mụ” Có nhiều từ ngữ khác, nhất là địa danh do kiêng huý mà biến đổi, nay đã thành quen thuộc: Trấn Thanh Hoa, đến thời Minh Mạng chuyển thành tỉnh, bị gọi
là tỉnh Thanh Hóa[9] , Kỳ Hoa chuyển thành Kỳ Anh hay sông Minh Lương (sông Bến Hói) đổi thành sông Hiền Lương, xã Trà Hương (tổng Trà Hương, huyện Nghi Dương, phủ Kinh Môn, trấn Hải Dương) đổi thành Trà Phương… hay tên chúa Tây Vương
Tại Trung Quốc
Trong suốt lịch sử Trung Quốc, có những hoàng đế có tên húy là những chữ thông dụng, nên đã tìm cách để việc kiêng húy trở nên bớt nặng nề đối với thần dân Chẳng hạn, Hán Tuyên Đế có húy là Bệnh Dĩ (病已) chứa hai chữ Hán rất phổ biến nên đã đổi tên thành Tuân (詢), một chữ ít phổ biến hơn.[10] Tương tự, Đường Thái Tông Lý Thế Dân (李世
民) có hai chữ rất phổ thông là Thế và DânĐường Cao Tông đã yêu cầu cấm dùng hai chữ này hoàn toàn sau khi vua cha mất, điều này khiến tể tướngLý Thế Tích phải đổi tên thành Lý Tích.[11] chỉ bị cấm dùng với nhau mà không bị cấm dùng khi đứng đơn lẻ Tuy nhiên, con trai ông là
Quảng Đông
Do âm Quảng Đông khác với âm quan thoại nên nhiều chữ Hán khi đọc bằng giọng Quảng Đông có thể có nghĩa tiêu cực, nên một số danh từ Hán văn đã bị thay đổi trong cộng đồng người Quảng Đông:
空屋 (không ốc, nghĩa là “phòng trống”): 空 đọc theo tiếng Quảng Đônghung,
tức “bất hạnh”), do vậy thay 空 bằng từ trái nghĩa của 凶 là 吉 (cát, tức “may
mắn”), và 吉屋 (cát ốc) trở thành từ chỉ “phòng không nhà trống” trong tiếng
Quảng Đông giống âm 凶 (
通書 (thông thư, nghĩa là “biên niên lịch”): 書 đọc theo tiếng Quảng Đôngthâu,
tức “thua”), do vậy thay 書 bằng từ trái nghĩa của 輸 là 勝 (thắng), và 通書
(thông thư) trở thành 通勝 (thông thắng) đồng âm 輸 (
Trang 16tự Hangul sẵn có trong bộ mã Sáu ký tự này nằm ở vị trí mã 04-72 đến 04-77, với dạng
phông chữ đặc biệt, được in đậm so với các ký tự cùng tên thông thường, trong đó ký tự dành cho họ Kim (김) được mã hóa hai lần (vị trí mã 04-72 và 04-75)[12]
Thông thường việc thay chữ một chữ kiêng húy bằng một chữ đồng nghĩa hoặc đồng âm
Chẳng hạn Huyền Vũ môn 玄武門 (xuán wǔ mén) ở Tử Cấm Thành được đổi thành Thần
Vũ môn 神武門 (shēn wǔ mén) để tránh tên của Khang Hi là Huyền Diệp (玄燁)
Tên thật của Khang Hi là Huyền Diệp (玄燁) được bỏ bớt nét trên mỗi chữ
Chữ Hán kiêng húy có thể được thêm nét, bớt nét (gọi là khuyết bút), dùng chữ dị thể
hoặc đảo bộ Đời nhà Trần quy định về tị húy thường là viết bỏ bớt nét hoặc thêm vòng tròn nhỏ kế bên chữ Đời nhà Lê thường viết thêm trên chữ húy 4 hay 3 nét gãy (<<<<
hay <<<) Việc bỏ một nét (khuyết nhất bút) thường là nét cuối cùng, và được áp dụng đối với khinh húy (chữ húy nhẹ, thường là tên tổ tiên vua) Ví dụ, tên thật của Khang Hi
là Huyền Diệp (玄燁) được bỏ bớt nét trên mỗi chữ (xem hình bên)
Trang 17 Kiêng âm “Cảnh” trong húy của Nguyễn Phúc Cảnh nên đọc thành “kiểng”: cây kiểng
Phân loại
Quốc húy
Quốc húy là việc tránh tên thật của đế vương và tổ tiên của ông ta Chẳng hạn như vào
thời nhà Tần, tên húy của Tần Thủy Hoàng là Chính (政) bị cấm không dùng, nên tháng đầu tiên “chính nguyệt” (政月: tháng hành chính) được đổi thành “chính/chinh nguyệt” (正月: tháng ngay thẳng) rồi sau đó lại đổi thành “đoan nguyệt” (端月: tháng ngay thẳng) Chữ 正 cũng phải được đọc bằng âm khác (zhèng đổi thành zhēng) để tránh đồng
âm Hơn thế nữa, cấm dùng tên tổ tiên của vua chúa tính đến bẩy đời về trước Việc cấm
này được luật hóa, những ai phạm húy sẽ bị trừng phạt nặng.
Dân gian kính húy
Trong dân gian, người ta có thể kiêng tên các vật linh thiêng Một trường hợp phổ biến là
cọp được đổi thành “Ông Ba Mươi”, hay lửa đổi thành “Bà Hỏa” Các cư dân miền biển
vì kính trọng cá voi xanh, thần hộ mệnh cho người đi biển nên họ không gọi thẳng tên màdùng tên gọi “(Cá) Ông (Nam Hải)” Mỗi khi có cá chết dạt vào bờ, người dân tổ chức tang lễ rất trang trọng và dựng lăng cho cá gọi là Lăng Ông
Gia húy
Gia húy hoặc tộc húy là việc tránh nói tới hoặc kiêng dùng tên ông bà cha mẹ trong
phạm vi gia đình, do truyền thống tôn trọng tổ tiên tại Á Đông Đối với tổ tiên đã khuất,
sự kiêng cử càng được tôn trọng và đặt nặng Khi đặt tên cho con cái, bố mẹ phải tránh dùng tên của tổ tiên và của những người bề trên trong dòng họ Trong đời sống hàng ngày, khi gặp những tiếng trùng với tên ông bà, cha mẹ, tổ tiên, thì con cháu phải gọi chệch đi, hoặc tìm một từ đồng nghĩa thay thế Thậm chí vào thời trước, có những người khi vào nhà ai phải hỏi tên huý để kiêng, hoặc nếu có mừng câu đối cho ai thì cũng phải hỏi trước chủ nhà để xem có chữ gì phạm huý thì bỏ đi
kỵ húy trong thi cử nho học: nhiều sĩ tử đi thi nho học thời xưa, thường bị đánh trượt không phải là do không học tài, mà do phạm húy [13] Đây cũng là một nguyên nhân làm
Trang 18nền giáo dục nho học suy thoái, không tìm được người nhân tài cho quốc gia[14] Trần Tế Xương trong bài Thi hỏng có câu:
Rõ thực nôm hay mà chữ dốt,
Tám khoa chưa khỏi phạm trường qui.
Việc phạm quốc húy thường bị trừng phạt rất nặng Năm 1777, Vương Tích Hầu Khang
Hi tự điển trong tự điển của ông và viết tên Càn Long mà không dùng khuyết bút (bỏ nét)như luật Hành động này dẫn tới việc ông bị tru di cửu tộc và tịch biên toàn bộ tài sản.[15]
(王錫侯) đã phê phán
Việc kị húy bản thân cũng có mâu thuẫn: nếu không biết tên thật của vua chúa thì rất khó
để kiêng, do vậy bằng cách này hay cách khác, tên húy của vua chúa sẽ được truyền xuống dân chúng một cách không chính thức Vào năm 435 thời Bắc Ngụy, sứ giả Cao Câu Ly đã chính thức thỉnh cầu Bắc Ngụy gửi cho họ một văn bản có tên của hoàng đế đểtránh phạm phải húy khi gửi văn từ giao thiệp Bắc Ngụy Thái Vũ đế liền đồng ý
Do mỗi đời vua của mỗi triều đại đều có những quy định riêng về kiêng húy nên việc tìm hiểu về kị húy có thế giúp xác định được niên đại của các bia ký và văn bản đời trước
Ngược lại với tập tục này, phải kể đến phong tục đặt tên thánh (hay tên cha mẹ đỡ đầu) cho con người khi mới chào đời, ở các nước phương Tây
Ngày nay, những quy định về kiêng huý không còn hiệu lực nữa, vì nó là hình thức quá
vô lý với đời sống ngôn ngữ và xã hội một thời, nhưng một số sách vở và trong xã hội do ảnh hưởng của lệ kiêng húy trước đây vẫn dùng chữ kiêng húy trong hành văn vì thói quen lâu ngày để lại
- Mở đầu tục lệ kiêng húy tên vua chúa là nghiêm lệnh của Trần Thủ Độ – tất nhiên núp dưới danh nghĩa một đạo dụ của Trần Cảnh lên ngôi vua từ lúc 8 tuổi – triều Trần mở đầu
do mưu mẹo của Trần Thủ Độ, đã nhiều cách diệt trừ con cháu dòng tộc nhà Lý, trong đó
có việc học đòi theo kiểu Trung Quốc kể từ đời Chu (1066-771 trước Công nguyên) bắt trăm họ con đỏ phải kiêng kỵ không được nói, không được viết tên các vua chúa Lệnh kiêng húy đầu tiên trong lịch sử nước ta được ban hành tháng sáu năm Kiến Trung thứ tám, Trần Cảnh quyết định các chữ quốc húy và miếu húy, trong đó có trường hợp được giải thích: “Vì nguyên tổ (nhà Trần) tên húy là Lý, cho nên đổi tên triều Lý làm triều Nguyễn, vả lại cũng để dứt bỏ lòng mong nhớ của dân chúng đối với nhà Lý” (sách Toàn thư – bản kỷ 5 – 7b) Ghi rõ như thế kể cũng là thật thà, không quanh co che giấu mục đích bên trong của lệnh cấm, bất kể có thật nguyên tổ nhà Tên mang tên là Lý hay không
Tất nhiên, bên cạnh việc bắt con cháu nhà Lý phải từ bỏ tên họ gốc gác, nhà Trần tiếp tụcbắt dân chúng và quan lại phải kiêng húy tên các vua: Cảnh (Thái Tông) Hoảng (Thánh Tông), Khâm (Nhân Tông), Thuyên (Anh Tông) và Thừa (bố của Trần Cảnh); kiêng các nội húy (tức là tên các vợ vua: Phong, Diệu, Oanh, Hâm; rồi lại kiêng tên Trần Liễu (anhcủa Trần Cảnh), tên vợ ông Liễu là Nguyệt (là bố mẹ đẻ của Trần Quốc Tuấn và Trần Thị
Trang 19Hâm, người đẻ ra vua Trần Khâm – Nhân Tông) cùng kiêng tên bên họ ngoại, như Tô, Tuấn, Anh, Tảng, Ngụy, Thấp, Nam, Kiền Đến đời Anh Tông – Trần Thuyên không chỉ dừng ở việc cấm gọi họ Lý, mà còn mở rộng sang cấm nhắc cả đến tên cúng cơm các vuađời Lý là: Uẩn, Mã, Tôn, Đức, Hoán, Tộ, Cán, Sảm… Ngoài ra, lại có lệnh cấm kỵ trong phạm vi hẹp, không thành văn bản, như kiêng chữ Độ trong tên Thượng phụ Trần Thủ
Độ, chữ Tung trong tên ông Trần Tung, con của An Sinh vương Trần Liễu, em của Trần Quốc Tuấn
Sang triều Lê, ông vua đầu tiên mới lên ngôi được 5 ngày đã ban bố ngay lệnh kiêng húy rộng rãi nhất lịch sử: Kiêng đến bảy loại tên người: ông nội, bà nội, cha, mẹ, bản thân, vợ
cũ và anh cả của vua (tất cả – trừ chính bản thân – đều đã chết từ lâu) Các đời vua sau đặtthêm một lệ nữa là kiêng cả tên giả của vua: Nguyên do là khi trình báo giao thiệp với
“thiên triều”, các vua Lê phải khai ra tên húy, nên đã có mẹo khai ra một cái tên giả; khi bắt dân kiêng tên mình mà lại không kiêng tên giả thì sẽ là tự thú rằng mình khai giả, nên các vua bắt dân kiêng cả tên thật lẫn tên giả của mình, như: Thái Tông bắt dân kiêng tên thật của ông là Long lại kiêng cả tên giả là Lân, Nhân Tông tên thật là Cơ và tên giả là Tuấn, v.v… Kể từ đời Hiến Tông, Túc Tông…, cho đến Chiêu Tông, Cung hoàng, nhất
là về thời Lê Trung Hưng (riêng thời này, kiêng húy 25 chữ), lệnh kiêng húy vẫn ban ra
để giữ vẻ uy nghi của ngai vàng, nhưng sĩ phu đi thi không bị kiểm soát quá ngặt nghèo nghiêm khắc, văn bia triều đình cũng lơi lỏng, chuông khánh nhà chùa và đền miếu cũng được chăng hay chớ, lệnh vua không còn được thi hành chặt chẽ
Triều Mạc tồn tại 150 năm, qua 10 đời vua, trong đó có 5 vua ngồi ở Thăng Long Chế độnhà Lê Trung Hưng “loại trừ” nhà Mạc rất gay gắt, kể cả trên giấy tờ sách sử, ngày nay takhông thấy chính sử ghi một lệnh kiêng húy nào của các vua Mạc Nhưng, xem trong cứ liệu lịch sử, có thể thấy có lệ kiêng húy mà đổi địa danh có chữ Dung (tên của vua Mạc đầu tiên): huyện Phù Dung phải đổi sang là Phù Hoa, đến đời Gia Long kiêng tên con dâu
là Hoa, nên lại phải đổi là Phù Cừ (nay thuộc Hưng Yên); cửa biển Tư Dung phải đổi là
Tư Khách, rồi lại đổi là Tư Hiền (ở Huế) Những địa danh đụng đến tên của vua Mạc thứ hai là Nguyên cũng bị đổi, như: Bình Nguyên đổi sang là Bình Tuyền, rồi Bình Xuyên (thuộc tỉnh Vĩnh Phúc); Phú Nguyên đổi sang là Phú Xuyên (tỉnh Hà Tây); Thất Nguyên,
bị đổi sang là Thất Tuyền, rồi lại đổi là Thất Khê, nay là Tràng Định (tỉnh Lạng Sơn) Tuy nhiên, những chữ trùng tên các vua khác của nhà Mạc như Mạc Đăng Doanh, Mạc Phúc Hải… (như Hải Lăng, Vọng Doanh…), thì lại được để nguyên, không hề bị đổi, phải chăng đây là dấu vết kỷ cương nhà Mạc đã bị sứt mẻ, rạn nứt từ thời đó?
Thời các chúa Trịnh, có chúa không kỵ húy tên, mà lại kỵ húy tên tước, như Tây vương Trịnh Tạc bắt kiêng chữ Tây: Huyện Tây Chân bị đổi sang là Nam Chân, rồi lại đổi là Nam Trực (tỉnh Nam Định); Sơn Tây bị đổi là Xứ Đoài; Tây Hồ bị đổi là Đoài Hồ Nhưng cũng có chúa vẫn kiêng tên như Uy vương Trịnh Giang vẫn bắt kiêng chữ Giang: Huyện Thanh Giang bị đổi là Thanh Chương (tỉnh Nghệ An); huyện La Giang bị đổi là
La Sơn, sau cắt về Đức Thọ và Can Lộc (Hà
Tĩnh); huyện Tống Giang bị đổi là Tống Sơn, nay là Đông Sơn (tỉnh Thanh Hóa); huyện
Vũ Giang, được đặc cách không đổi, nhưng phải đọc trại thành Võ Giàng (Bắc Ninh) !
Trang 20Thời Tây Sơn, có ngót 15 năm, chỉ thấy vết tích kiêng chữ Bình, tên thuở nhỏ của
Nguyễn Huệ: Cao Bình bị đổi thành Cao Bằng (tỉnh); huyện Lộc Bình đổi là Lộc Bằng, đến đời Gia Long lấy lại là Lộc Bình (nhưng Cao Bằng vẫn để nguyên tên đã quen dùng)
Có một việc ngoại lệ là thời Tây Sơn không hề kiêng chữ Phúc, tên giả của Nguyễn Huệ, dân vẫn được gọi thoải mái tên các chúa Nguyễn Phúc Nguyên, Nguyễn Phúc Thái, Nguyễn Phúc Tần, Nguyễn Phúc Chu v.v…, nhưng sang đời Gia Long trở đi, các vua Nguyễn quá căm thù Nguyễn Huệ nên triệt để cấm kỵ chữ Phúc vàâ bắt đọc chệch sang thành Phước hết: Tên đệm dòng chính nhà Nguyên là Phúc, cũng nhất loạt đọc sang là Phước, huyện Gia Phúc đổi sang là Gia Lộc (tỉnh Hải Dương); huyện Vĩnh Phúc đổi là Vĩnh Lộc (tỉnh Thanh Hóa); huyện Chân Phúc đổi là Chân Lộc, đến đời Thành Thái kiêng tên Ưng Chân (tên cha của Thành Thái) lại đổi sang là huyện Nghi Lộc (tỉnh Nghệ An)
Luật lệ kiêng húy tên vua chúa lên tới mức khắt khe nhất và vô nghĩa nhất là vào thời bốnông vua đầu triều Nguyễn Nguyễn Ánh lên làm vua năm 1802, liền cấm dân chúng cùng quan lại trăm họ không được nói đến, đọc đến tên mình, mà phải nói chệch sang là Yếng (đến nỗi hơn một trăm năm sau Hội thánh Tin Lành xuất bản báo của mình, vẫn phải đặt trại tên báo là Yếng Sáng) Ngoài tên Ánh ra, ông còn bắt kiêng thêm bốn tên thuở bé củaông ta là Cốn, Cảo, Chủng và Noãn nữa! Con trai của vua Gia Long tên là Nguyễn Cảnh
đã chết năm 1801, trước khi ông lên làm vua, thế nhưng ông vẫn ra lệnh cấm mọi người gọi đến tên Cảnh, mà phải nói trẹo sang là Kiểng, cho đến tận bây giờ nhiều nơi vẫn phải gọi cá cảnh là cá kiểng, cây cảnh là cây kiểng, và cả thời ngụy, lính cảnh (không phải ra trận, chỉ để trang trí, chạy giấy, phục dịch việc vặt…), cũng được gọi là lính kiểng Gia Long còn bắt kiêng tên mẹ già và mẹ đẻ của ông, kiêng cả các tên của con ông đang chỉ
là hoàng tử, thậm chí kiêng cả tên con dâu 15 tuổi mới cưới về tên (là Hồ Thị Hoa), do
đó, chợ Đông Hoa phải đổi là chợ Đông Ba, cầu Hoa đổëi là cầu Bông, trấn Thanh Hoa đổi là trấn (nay là tỉnh) Thanh Hóa, thậm chí vai tuồng Phàn Lê Hoa phải đổi là Phàn Lê Huê, truyền cho đến sau này, nước có cái cờ Hoa Kỳ bị gọi là “nước Huê Kỳ”!
Không tính các lệnh ban bố truyền khẩu hoặc thất lạc, chỉ đếm trên giấy tờ của 40 lệnh kiêng, người ta đã kê ra được 531 lượt/chữ bị kiêng kỵ cấm húy dưới nhiều hình thức khác nhau Toàn bộ lịch sử các triều đại phong kiến Việt Nam ghi được 40 lần ra lệnh kiêng kỵ, thì riêng triều đình Huế của mấy vua Nguyễn đã ban 22 lệnh, trong đó, người ralệnh nhiều nhất và nhanh nhất là Thiệu Trị chỉ ngồi ngai vàng có 5 năm mà hạ đến 8 lệnh kiêng húy! Còn trong 22 lệnh nhà Nguyễn thì lệnh thứ tư của Tự Đức ban năm 1861 là nặng nhất, riêng một lệnh này, phải kiêng tới 47 chữ! Khác với các triều trước nằm trong quy luật triều sau phủ định triều trước, triều Nguyễn không bị một triều đình nào xóa bỏá các lệnh kiêng húy, và lại là triều đình phong kiến cuối cùng, có khoảng cách ngắn ngủi nhất với thời hiện tại, cho nên các luật lệnh kiêng húy triều Nguyễn để lại nhiều dấu ấn nhất trong ngôn ngữ và đời sống xã hội Việt Nam ngày nay
Thời thế đã đổi thay rất nhiều Tuy nhiên, có nhiều từ ngữ, nhất là địa danh, đúng là do kiêng húy mà biến đổi, nay đã thành quen thuộc, như tên tỉnh Thanh Hóa, thì bất tất phải nghĩ đến chuyện chuyển trả về tên cũ làm gì! Có rất nhiều tên người và tên họ, do thời thế ngày trước xảy ra, đã được đặt theo lời kiêng húy, như các họ: Huỳnh, Võ… thì bất tất phải đổi lại làm gì
Trang 21- Trong quá trình Trung và Nam tiến, khởi sự từ thời vua Lê Đại Hành (năm 980, chiếm tỉnh Quảng Bình) kéo dài mãi cho đến năm 1847 là năm vua Thiệu Trị phong vương cho Nặc Ông Đôn làm Cao Miên quốc vương, người Việt Nam đã hoàn toàn xâm chiếm và tiêu diệt các nước Chiêm Thành và Thủy Chân Lạp (tức miền Trung và Nam Việt Nam ngày nay) Nhưng sau đó, miền Nam bị Pháp chiếm làm thuộc địa (régime colonial), còn miền Bắc là xứ bảo hộ (forme protectorale, cai trị bởi chức quan Kinh Lược, Pháp dịch là Vice-roi) và miền Trung được “tự trị” bởi triều đình nhà Nguyễn trong khoảng 100 năm Thực ra, ba xứ Bắc, Trung, Nam là ba trong năm xứ thuộc Liên Bang Đông Dương thuộc Pháp Trải qua các biến cố lịch sử vừa nói, nhiều dấu vết đã lưulại trong đời sống người Việt Nam, đặc biệt khi xét đến các khác biệt về tiếng nói và phong tục của người miền Bắc và miền Nam.
Có lẽ vì ở giáp ranh giới phía Nam Trung quốc nên người miền Bắc Việt Nam dùng khá nhiều tiếng Hán, càng đi vào phía Nam thì ảnh hưởng của tiếng Hán càng phai mờ dần Thử lấy một tiếng thông thường trong đời sống làm thí dụ Tiếng miền Bắc gọi tên người anh hay chị lớn nhất trong gia đình là “anh Cả, chị Cả”, tiếng miền Nam gọi là “anh Hai, chị Hai” Tại sao có sự khác nhau này?
Cả là tiếng Việt thuần túy, có nghĩa là to lớn (cả cười, cả gan, ao sâu nước cả, ông cả, cả
vú lấp miệng em), bao gồm hết (cả thảy, vơ đũa cả nắm, cả đời lận đận) Người miền Bắcgọi người con lớn nhất là anh hoặc chị Cả, người kế tiếp gọi theo thứ tự số đếm là anh hoặc chị Hai, Ba, v.v… Đối chiếu với cách gọi của người Trung quốc thì thấy cách gọi của người miền Bắc giống y như vậy Trung quốc có hai tiếng chung để gọi Nếu là anh trai, em trai thì gọi là ca ca , đệ đệ còn chị gái, em gái thì gọi là tỷ tỷ , muội muội Người anh hay chị lớn nhất thì họ gọi là đại ca, đại tỷ (dàige, dàijie) (Trong giới giang hồ, tiếng lóng đại ca, đại tỷ dùng để gọi kẻ cầm đầu một nhóm ăn cướp, ăn trộm, bất lương nào đó.) Người miền Nam không dùng tiếng Cả mà lại bắt đầu bằng thứ tự Hai, Ba, Tư, v.v…
Theo thiển kiến, tôi nghĩ cách gọi anh hoặc chị Hai của người miền Nam so với anh hoặc chị Cả của miền Bắc là do vấn đề tị húy
Ở Việt Nam, làng xã là một đơn vị rất quan trọng Ý thức quốc gia không mạnh bằng làng xã: phép vua thua lệ làng Khi bị Pháp chiếm làm thuộc địa, cơ quan cai trị ở mỗi xã miền Nam được gọi là Hội Đồng Tề, trong đó người đứng đầu được gọi là Hương Cả Nếu gọi người con lớn nhất là Cả, thí dụ: “Thằng Cả đâu, vô đây biểu” thì vô tình đã gọi trùng với tên Hương Cả Điều này có thể bị suy diễn là hỗn láo, mỉa mai và bị kết tội phạm húy Vì vậy, người miền Nam tránh tiếng Cả mà gọi người con lớn nhất là anh Hai hoặc chị Hai
Tiếng Hán Việt kỵ , tị có nghĩa là sợ hãi mà tránh đi, kiêng tránh (thành ngữ: kiêng rượu, kiêng thịt, kiêng kỵ, có kiêng có lành) Người ta lo sợ tai họa có thể xảy ra nếu không biếtkiêng kỵ hoặc vì tai họa nên phải bỏ chạy tìm chỗ tị nạn Cụ Ngô Đức Thọ viết:
Trang 22“Húy theo Thuyết Văn (1) có nghĩa là khuyên răn (húy, kỵ dã) Theo từ điển cổ Quảng Vận (2), húy nghĩa là tránh (húy, tị dã), theo Ngọc Thiên, húy nghĩa là giấu, tránh (húy,
ẩn dã, kỵ dã)
Từ hai nghĩa nói trên, húy còn có nghĩa mở rộng là tên của người đã quá cố Nhập môn nhi vấn húy (vào nhà phải hỏi tiếng cần tránh của chủ nhà- Lễ Ký, Đàn Cung) Trịnh Huyền chú thích: “Húy là tên của gia tiên chủ nhà” Sở dĩ như vậy là vì theo tục lệ từ đời Chu bên Trung quốc, tuy mỗi người đều có tên riêng (danh ), nhưng trong giao tiếp người
ta thường xưng hô bằng họ (tính ) còn tên chỉ dùng khi cần kê khai sổ sách giấy tờ v.v…
để tiện phân biệt Sau khi chết, đến lễ tốt khốc (3) thì người nhà viết chữ tên riêng ấy vào bài vị để thờ, và cũng từ lúc ấy tránh không nói đến tên người quá cố vì thế gọi là tên húy
Nghĩa thường dùng của húy là như vậy nên các từ điển đời sau như Khang Hi, Từ Hải đều ghi thẳng nghĩa: húy là tên người đã chết (Khang Hi (4): sinh viết danh, tử viết húy / tên người khi còn sống gọi là danh, sau khi chết gọi là húy Từ Hải: Tử giả chi danh viết húy / tên người đã chết gọi là húy.” (5)
Tên thụy và tên tự cũng được kiêng nhưng ở mức độ nhẹ nhàng hơn bằng cách viết bớt nét hoặc gia dạng thêm bằng các dấu gãy <<<< trên mặt chữ Tên thụy, còn gọi là tên hèm, tức là tên đặt cho người sắp chết, căn cứ vào đức hạnh và tính tình của họ khi còn sống Vì vậy, khi cúng giỗ, người ta phải khấn bằng tên húy hoặc tên thụy để người được khấn biết mà trở về chứng giám lễ giỗ và phù hộ cho con cháụ Còn tên tự, theo kinh Lễ,
là tên đặt cho con trai khi tới tuổi trưởng thành (20 tuổi), làm lẽ đội mũ (Cổ giả nam tử nhị thập nhi quán vị chi thành niên) hoặc cho con gái khi đã nhận lời gả chồng và lúc đó mới được cài trâm (Nguyên tự có nghĩa gốc là việc sinh sản con cái, gọi văn tự để ngụ ý văn sinh sôi nảy nở ra như người ta sinh con vậy! )
Trên thế giới, tục tị húy là một tục chỉ có ở Trung quốc từ thời xa xưa và tồn tại mãi đến nay Do hoàn cảnh lịch sử và địa lý, tục này đã truyền qua Việt Nam từ đời nhà Trần và đặc biệt rõ nét nhất là vào các đời vua triều Nguyễn, ảnh hưởng sâu rộng trong sinh hoạt của người Việt Nam qua thi cử, nhân danh và địa danh
II Ảnh hưởng của tục tị húy qua thi cử:
Tục tị húy là tục được tuyệt đối tôn trọng Nếu trong phạm vi gia đình, dòng họ thì chỉ có gia đình, dòng họ đó kiêng cữ (gia húy, tộc húy) nhưng nếu vua đã ban lệnh những chữ nào phải kiêng húy thì cả nước phải tuân theo Nhân danh và địa danh nào mà trùng với chữ húy thì khi gọi phải đổi âm và khi viết phải đổi hình dạng chữ Chữ đây là chữ Hán bởi vì Việt Nam dùng chữ Hán trong văn tự từ lúc có nước cho đến khoảng năm 1900 mới bỏ chế độ thi cử chữ Hán
Một thí dụ quy định về âm còn được ghi lại như sau:
Trang 23“Mùa xuân năm Quang Thiệu thứ 2 (1517) đời vua Lê Chiêu Tông: sai Lễ bộ thượng thư Đàm Thận Huy hiệu định miếu húy và ngự danh (miếu húy 20 chữ, ngự danh là hai chữ
Y và Huệ) Phàm khi viết chữ hay khắc in sách đều không cấm, nhưng tiếng đọc thì phải tránh, hai chữ liền nhau như Trưng Tại đều không được viết” (7)
(“Phàm lâm văn tả dụng, san thư tịch, giai bất chi cấm, thanh độc giai ưng hồi tị, liên tự như Trưng Tại chi loại bất đắc tả dụng”)
Thí dụ về cách viết kiêng chữ húy:
-Không tự: tức là bỏ trống ô chữ,
-Cải dụng: tức là dùng chữ khác để thế,
-Viết biến dạng: tức là đảo bộ, thêm nét, bớt nét, dùng chữ dị thể
Quy định về tị húy vào đời nhà Trần thường là viết bỏ bớt nét hoặc thêm vòng tròn nhỏ
kế bên chữ
Quy định về tị húy vào đời đời nhà Lê thường là viết thêm trên chữ húy 4 hay 3 nét gãy (<<<< hay <<<), hoặc bỏ trống, không viết chữ húy hoặc đổi chữ Riêng đời vua Lê Thánh Tông đã 4 lần ban lệnh kỵ húy (vào các năm 1460, 1461, 1462 và 1466.) (8)
Tị húy có tính chất “luật pháp” phải được tuân thủ nghiêm chỉnh trong giới sĩ phu Việt Nam Bất cần thông minh, tài cao học rộng đến đâu nhưng nộp quyển có chữ phạm húy thì không cách nào đỗ đạt, mà không đỗ đạt thì không sao tiến thân được! Thi nhân Trần
Tế Xương đã chua chát than rằng:
-Tất cả chữ húy đều bị cấm đọc, cấm viết, phải coi như chữ bỏ đi Trọng húy chính là tên vua Khinh húy là tên những bà mẹ vua hay tiên tổ lâu đời của vua
-Trường hợp trọng húy thì thường phải tách chữ ra Thí dụ: đọc thấy bên trái viết chữ nhật và bên phải viết chữ ương thì biết đó là chữ ánh (vì kiêng húy nên phải viết tách ra
Trang 24như vậy) Hoặc đọc thấy bên trái viết chữ hòa và bên phải viết chữ trọng thì biết đó là chữ chủng.
-Trường hợp khinh húy (húy nhẹ) thì phải kính khuyết nhất bút, nghĩa là cung kính mà viết sót một nét của chữ húy; nếu viết đủ nét tức là phạm húy
-Khiếm tị tức là sơ ý viết hai chữ húy kế bên nhau Thí dụ: lăng vua Gia Long là Thiên Thụ thì khi làm văn không được viết liền hai chữ này, hoàng cung có điện Cần Chánh thì cũng phải kiêng, không được
viết liền
-Khiếm trang tức là thiếu sự kính trọng, dùng các chữ có nghĩa không hay, như bạo (tợn),hôn (tối), cách (đấm), sát (giết) và nhất là không được viết trên các chữ hoàng, đế, quân, vương, chủ
-Cổ húy tức là phạm tên húy đời cổ Thí dụ: làm bài chiếu đời vua Thái Tôn nhà Đường thì phải kiêng chữ uyên, dân
-Trường hợp có sự chấm điểm bất đồng giữa các Chủ khảo, Phân khảo thì phải lập tức làm Sớ đàn hặc đưa về triều đình
Sự tích ngày rằm tháng bảy
Tháng Tám 15th, 2010 | Author: luckystarbmt
Tháng 7 âm lịch, người Việt có một ngày lễ mà giới tăng ni Phật tử thường gọi là ngày lễ
Vu Lan Đây là một đại lễ báo hiếu cha mẹ, ông bà, tổ tiên đã khuất – một tập tục đáng quý, đáng trọng của người Việt, thể hiện tấm lòng “ăn quả nhớ kẻ trồng cây” Rằm tháng
7 Âm lịch cũng là ngày xá tội vong nhân mà dân gian gọi nôm na là ngày cúng chúng sinh
Tháng 7 còn là tháng mưa Ngâu – gắn với sự tích ông Ngâu bà Ngâu hay còn gọi là tích Ngưu Lang – Chức Nữ
Chúng ta cùng tìm hiểu về những sự tích, tập tục đầy tính nhân văn này nhé!
Xuất xứ lễ Vu Lan
Trang 25Xuất phát từ sự tích về Bồ tát Mục Kiền Liên đại hiếu đã cứu mẹ của mình ra khỏi kiếp ngạ quỷ Vu Lan là ngày lễ hằng năm để tưởng nhớ công ơn cha mẹ (và tổ tiên nói chung) – cha mẹ của kiếp này và của các kiếp trước.
Theo kinh Vu Lan thì ngày xưa, Mục Kiền Liên đã tu luyện thành công nhiều phép thần thông Mẫu thân ông là bà Thanh Đề đã qua đời, ông tưởng nhớ và muốn biết bây giờ mẹ như thế nào nên dùng mắt phép nhìn khắp trời đất để tìm Thấy mẹ mình, vì gây nhiều nghiệp ác nên phải sanh làm ngạ quỷ, bị đói khát hành hạ khổ sở, ông đã đem cơm xuốngtận cõi quỷ để dâng mẹ Tuy nhiên do đói ăn lâu ngày nên mẹ của ông khi ăn đã dùng một tay che bát cơm của mình đi tranh không cho các cô hồn khác đến tranh cướp, vì vậykhi thức ăn đưa lên miệng thức ăn đã hóa thành lửa đỏ
Mục Liên quay về tìm Phật để hỏi cách cứu mẹ, Phật dạy rằng: “dù ông thần thông quảngđại đến đâu cũng không đủ sức cứu mẹ ông đâu Chỉ có một cách nhờ hợp lực của chư tăng khắp mười phương mới mong giải cứu được Ngày rằm tháng bảy là ngày thích hợp
để vận động chư tăng, hãy sắm sửa lễ cúng vào ngày đó”
Làm theo lời Phật, mẹ của Mục Liên đã được giải thoát Phật cũng dạy rằng chúng sanh
ai muốn báo hiếu cho cha mẹ cũng theo cách này (Vu Lan Bồn Pháp) Từ đó ngày lễ Vu Lan ra đời
Sự tích ngày xá tội vong nhân:
Sự tích lễ cúng cô hồn như sau: Cứ theo “Phật Thuyết Cứu Bạt Diệm Khẩu Ngạ Quỷ Ðà
La Ni Kinh” mà suy thì việc cúng cô hồn có liên quan đến câu chuyện giữa ông A Nan
Ðà, thường gọi tắt là A Nan, với một con quỷ miệng lửa (diệm khẩu) cũng gọi là quỷ mặtcháy (diệm nhiên) Có một buổi tối, A Nan đang ngồi trong tịnh thất thì thấy một con ngạquỷ thân thể khô gầy, cổ nhỏ mà dài, miệng nhả ra lửa bước vào Quỷ cho biết rằng ba ngày sau A Nan sẽ chết và sẽ luân hồi vào cõi ngạ quỷ miệng lửa mặt cháy như nó A Nan sợ quá, bèn nhờ quỷ bày cho phương cách tránh khỏi khổ đồ Quỷ đói nói: “Ngày mai ông phải thí cho bọn ngạ quỷ chúng tôi mỗi đứa một hộc thức ăn, lại vì tôi mà cúng dường Tam Bảo thì ông sẽ được tăng thọ mà tôi đây cũng sẽ được sanh về cõi trên”
A Nan đem chuyện bạch với Ðức Phật Phật bèn đặt cho bài chú gọi Là “Cứu Bạt Diệm Khẩu Ngạ Quỷ Ðà La Ni”, đem tụng trong lễ cúng để được thêm phước Phật tử Trung Hoa gọi lễ cúng này là Phóng diệm khẩu, tức là cúng để bố thí và cầu nguyện cho loài quỷ đói miệng lửa, nhưng dân gian thì hiểu rộng ra và trại đi thành cúng cô hồn, tức là cúng thí cho những vong hồn vật vờ không nơi nương tựa vì không có ai là thân nhân trên trần gian cúng bái Vì tục cúng cô hồn bắt nguồn từ sự tích này, cho nên ngày nay
Trang 26người ta vẫn còn nói cúng cô hồn là Phóng diệm khẩu Có khi còn nói tắt thành Diệm khẩu nữa Diệm khẩu, từ cái nghĩa gốc là (quỷ) miệng lửa, nay lại có nghĩa là cúng cô hồn Ðiều này góp phần xác nhận nguồn gốc của lễ cúng cô hồn mà chúng tôi đã trình bày trên đây Phóng diệm khẩu mà nghĩa gốc là “thả quỷ miệng lửa”, về sau lại được hiểurộng thêm một lần nữa thành “tha tội cho tất cả những người chết” Vì vậy, ngày nay mới
có câu : “Tháng bảy ngày rằm xá tội vong nhân”
Nhưng lễ cúng cô hồn khác với lễ Vu Lan dù được cử hành trong cùng Ngày Rằm Một đằng là để cầu siêu cho cha mẹ nhiều đời được siêu thoát, một đằng là để bố thí thức ăn cho những vong hồn chưa được siêu thoát, những vong hồn không nơi nương tựa, không người cúng kiếng
Sự tích Ngưu Lang – Chức Nữ
Thuở xưa, có vị thần chăn trâu của Ngọc Hoàng tên là Ngưu Lang, vì say mê nhan sắc của một tiên nữ phụ trách việc dệt vải tên là Chức Nữ nên bỏ bễ việc chăn trâu, để trâu đi nghênh ngang vào điện Ngọc Hư Chức Nữ cũng vì mê tiếng tiêu của Ngưu Lang nên trễ nải việc dệt vải Ngọc Hoàng thượng đế giận giữ, bắt cả hai phải ở cách xa nhau, người đầu sông Ngân, kẻ cuối sông
Nhưng về sau, Ngọc Hoàng nghĩ lại, thương tình nên ra ơn cho Ngưu Lang và Chức Nữ mỗi năm được gặp nhau một lần vào đêm mùng 7 tháng Bảy âm lịch Khi tiễn biệt nhau, Ngưu Lang và Chức Nữ khóc sướt mướt Nước mắt của họ rơi xuống trần hoá thành cơn mưa và được người dưới trần gian đặt tên là mưa ngâu(thông thường vào tháng Bảy âm lịch) và gọi họ là ông Ngâu bà Ngâu
Thời bấy giờ sông Ngân trên thiên đình không có một cây cầu nào cả nên Ngọc Hoàng mới ra lệnh cho làm cầu để Ngưu Lang và Chức Nữ được gặp nhau
Các phường thợ mộc ở trần thế được vời lên trời để xây cầu Các
phường thợ mộc mạnh ai nấy làm, không ai nghe ai Kẻ muốn làm
kiểu này, người muốn làm kiểu kia, cãi nhau chí chóe Đến kỳ hạn mà
cầu vẫn không xong Ngọc Hoàng bực tức, bắt tội các phường thợ mộc hóa kiếp làm quạ lấy đầu sắp lại làm cầu cho Ngưu Lang và Chức Nữ gặp nhau
Bị hoá làm quạ, các phường thợ mộc lại càng giận nhau hơn Vì thế cứ tới tháng bảy là loài quạ phải họp nhau lại để chuẩn bị lên trời bắc Ô kiều Khi gặp nhau, nhớ lại chuyện xưa nên chúng lại lao vào cắn mổ nhau đến xác xơ lông cánh
Ngưu Lang và Chức Nữ lên cầu, nhìn xuống thấy một đám đen lúc nhúc ở dưới chân thì lấy làm gớm ghiếc, mới ra lệnh cho đàn chim ô thước mỗi khi lên trời làm cầu thì phải nhổ sạch lông đầu Từ đó, cứ tới tháng bảy thì loài quạ lông thì xơ xác, đầu thì rụng hết lông
Trang 27Có dị bản khác cho rằng tên gọi của Ô kiều là cầu Ô Thước do chim Ô (quạ) và chim Thước (chim Khách) kết cánh tạo ra.
Tháng Tư 26th, 2010 | Author: luckystarbmt
Câu chuyện lãng mạn hơn cả có lẽ là truyện một anh chàng chăn dê tên là Kaldi, người
xứ Abyssinia Một hôm anh ta ngồi trên một tảng đá cạnh một sườn núi bỗng nhận ra đàn
dê vốn dĩ ngoan ngoãn hiền lành của mình đột nhiên có vẻ sinh động lạ thường Sau khi đến gần quan sát kỹ hơn, Kaldi thấy những con dê đã đớp những trái màu đo đỏ ở một cáicây gần đó Anh ta cũng liều lĩnh bứt một vài trái ăn thử và cũng thấy mình hăng hái hẳn lên, tưởng như tràn đầy sinh lực
Người chăn dê nghĩ rằng mình đã gặp một phép lạ, vội vàng chạy về một tu viện gần đó báo cho vị quản nhiệm Nhà tu kia sợ rằng đây chính là một thứ trái cấm của quỉ dữ, lập tức vứt những trái cây chín đỏ kia vào lò lửa Thế nhưng khi những hạt kia bị đốt cháy tỏa ra một mùi thơm lừng, người tu sĩ mới tin rằng đây chính là một món quà của Thượng
Ðế nên vội vàng khều ra và gọi những tăng lữ khác đến tiếp tay Những hạt rang kia đượcpha trong nước để mọi người cùng được hưởng thiên ân
Cà phê vốn dĩ mọc hoang trong vùng Abyssinia và Arabia Trước thế kỷ thứ 10th, thổ dân thường hái ăn, dùng như một loại thuốc kích thích Trái cà phê chín được giã ra trộn với mỡ súc vật nặn thành từng cục tròn để dùng làm thực phẩm khi đi đường xa Về sau
cà phê được dùng làm thức uống nhưng cũng khác phương cách ngày nay Thời đó người
ta chỉ ngâm nước những trái cà phê rồi uống, mãi tới thời trung cổ người Ả Rập mới biết tán ra bỏ vào nước sôi
Thức uống đó chẳng mấy chốc trở nên nổi tiếng và người Ả Rập rất tự hào về phát minh này và giữ bí mật để bảo tồn độc quyền một loại sản phẩm Những khách hành hương được thưởng thức nước cà phê đã lén lút đem hạt giống về trồng nên chẳng bao lâu khắp khu vực Trung Ðông đều có trồng, và truyền đi mỗi lúc một xa hơn nữa
Vào thế kỷ thứ 13, cà phê đã thành một thức uống truyền thống của người Ả Rập Những quán cà phê „ với tên là qahveh khaneh „ hiện diện khắp nơi, từ thôn quê tới thành thị Những quán đó trở thành những nơi sinh hoạt, với đủ loại giải trí từ âm nhạc đến cờ bạc
và các triết gia, chính trị gia, thương gia thường lui tới để tụ tập bàn thảo sinh hoạt xã hội
và công việc làm ăn
Thế nhưng khung cảnh nhộn nhịp của các „hộp đêm“ cũng làm cho giới cầm quyền e ngại Sợ rằng những tay đối lập có thể tụ họp bàn chuyện chống đối nên nhiều lần triều đình đã ra lệnh cấm và đóng cửa các coffee houses này nhưng không thành công Không những thế, việc cấm đoán lại còn khiến cho việc uống cà phê trở thành thói quen của thường dân vì từ nay một số đông sợ rắc rối nên uống ở nhà, kiểu cách uống cũng được nghi thức hóa
Trang 28Những thương gia đi tới những quốc gia Ả Rập và Thổ Nhĩ Kỳ nay đem cái thói phong lưu này về bản xứ Âu châu nay cũng uống cà phê Kiện hàng mang cà phê được ghi nhậnlần đầu tại Venice vào năm 1615 do Thổ Nhĩ Kỳ gửi đến Khi cà phê lan tới Rome, một lần nữa các nhà tu lại kết án đây là một thức uống của ma quỉ (the drink of the devil), và việc tranh chấp gay go đến nỗi Giáo Hoàng Clement VIII phải yêu cầu đem đến một gói
cà phê mẫu để chính ông dùng thử Vị chủ chiên kia chỉ mới uống một lần đã „chịu“ ngay
và thấy rằng thật ngu xuẩn xiết bao nếu cấm giáo đồ Thiên Chúa không cho họ uống cà phê
Ðược Giáo Hoàng chấp thuận, số người uống cà phê lập tức gia tăng và chẳng bao lâu quán cà phê đầu tiên ở Âu Châu được khai trương tại Anh Quốc năm 1637 do một doanh gia tên là Jacob (người Do Thái, gốc Thổ Nhĩ Kỳ) mở tại Oxford Kế đó là một quán cà phê khác ở London và rồi nhiều thành phố khác Người ta bảo rằng những quán đó rất dễ nhận vì dù còn ở xa xa đã ngửi thấy mùi cà phê thơm nức, tới gần hơn thì bao giờ cũng
có một bảng hiệu với một ly cà phê nghi ngút hay hình đầu một vị tiểu vương xứ Trung Ðông
Những quán mở gần trường đại học bao giờ cũng đông nghẹt giáo sư và sinh viên nên được gọi bằng cái mỹ danh „đại học một xu“ (penny universities) vì giá của một ly cà phê thuở đó chỉ có một penny và người ta chỉ tốn bấy nhiêu cũng thu thập được rất nhiều kiến thức qua những buổi „thuốc lá dư, cà phê hậu“, có khi còn nhiều hơn là miệt mài đọc sách Chẳng biết những lời tuyên bố đó có đúng hay không nhưng truyền thống đó không phải chỉ nước Anh mà lan qua nhiều quốc gia khác, cho chí Việt Nam , quán cà phê vẫn là nơi mà giới sinh viên hay đến để suy tư qua khói thuốc nhiều hơn cả
Ðến cuối thế kỷ 17, hầu hết cà phê trên thế giới đều nhập cảng từ các nước Ả Rập Cũng như ngày nay người ta kiểm soát dầu hỏa, vào thuở đó các nước Trung Ðông rất chặt chẽ trong việc sản xuất và xuất cảng cà phê, và chỉ được mang hạt ra khỏi xứ sau khi đã rang chín ngõ hầu không ai có thể gây giống để đem trồng nơi xứ khác Người ngoại quốc cũng bị cấm không cho bén mảng đến những đồn điền cà phê Thế nhưng dù có nghiêm nhặt đến đâu thì cũng có người vượt qua được
Sau nhiều lần thất bại, người Hòa Lan là dân tộc đầu tiên lấy giống được loại cây này đem về trồng thử trên đảo Java (khi đó là thuộc địa của họ) Thế là giống cây quí đã truyền sang Âu Châu mặc dù vẫn chỉ có thể trồng trong nhà kiếng
Năm 1723, một sĩ quan hải quân Pháp trẻ tuổi tên là de Clieu, khi về nghỉ phép tại Paris,
đã quyết định đem cây giống này về xứ Martinique là nơi anh ta đang trú đóng Cây giống được mang về theo chiếc tàu xuôi nam để quay về nhiệm sở Chuyến đi đó nhiều gian nan, từ việc một gián điệp Hòa Lan toan đổ một loại thuốc độc vào cây non, cho đếnviệc hải tặc chặn cướp con tàu rồi khi tới gần điểm đến, chiếc thuyền lại gặp bão suýt bị chìm
Bĩ cực thái lai, sau cùng de Clieu cũng thành công trong việc mang được cây cà phê trồngmột nơi kín đáo, cắt ba thủy thủ canh gác ngày đêm Cho hay trời cũng chiều người nên chẳng bao lâu cây đơm bông kết trái và chỉ hơn 50 năm sau tính ra đã có đến 18 triệu cây
cà phê trồng trên hòn đảo này Ngành buôn cà phê nay trở thành một cạnh tranh gay gắt giữa Hòa Lan và Pháp và chính việc tranh chấp giữa hai nước đã đưa đến một biến cố
„ngư ông đắc lợi“ Trong khi hai nước có những bất đồng không thể giải quyết, họ đã nhờchính quyền Brazil đứng ra dàn xếp
Trang 29Trong hội nghị để phân biện giữa hai bên, Brazil đã gửi một sĩ quan trẻ tuổi tên là Palhetađến làm đặc sứ Palheta không những điển trai lại còn lanh lợi, khéo nịnh đầm đúng như truyền thống của một nhà quí tộc, chỉ trong ít ngày đã „tán“ dính ngay bà vợ của viên Thống sứ (Governor) đảo Guiana thuộc Pháp và bí mật yêu cầu người tình lấy cho mình
ít hạt giống „làm kỷ niệm“ Trong buổi dạ tiệc tiễn đưa vị sứ thần, bà vợ viên Thống sứ
đã tặng cho Palheta một bó hoa theo đúng phép lịch sự của Pháp, kèm theo một ám hiệu kín đáo Nằm giữa bó hoa là những hạt cà phê tươi mà người Brazil đang thèm thuồng
Và đây là khởi đầu cho giống cà phê trồng tại Brazil, biến các quốc gia Trung, Nam Mỹ thành những đế quốc cà phê lớn vào bậc nhất thế giới
Cà phê do người Hòa Lan truyền đến Bắc Mỹ vào năm 1660 ở vùng New Amsterdam Bốn năm sau, người Anh chiếm vùng này và đặt tên là New York Vào lúc đó, cà phê đã thành một thức uống quen thuộc thay bia vào bữa ăn sáng Quán cà phê đầu tiên cũng theo dạng thức của Luân Ðôn, tương tự như một quán trọ, có phòng cho thuê, cung cấp bữa ăn, có bán rượu, chocolate và cả cà phê Quán nào cũng có một phòng ăn chung nơi
đó nhiều hoạt động công cộng được thực hiện, dần dần trở thành nơi tụ tập bàn chuyện làm ăn
Thoạt tiên, cà phê chỉ dành cho giới thượng lưu trong khi trà phổ thông hơn, gần như khắp mọi tầng lớp Thế nhưng đến năm 1773, khi Anh hoàng George đánh thuế trà và người dân Mỹ nổi lên chống lại thì tình hình thay đổi Người Mỹ giả dạng làm dân da đỏ tấn công những tàu chở trà đem hàng hóa đổ xuống biển Biến cố lịch sử dưới tên Boston Tea Party đã làm cho người Mỹ nghiêng qua uống cà phê
10 Danh Tướng vĩ đại của mọi thơì đại – 2008
Tháng Tư 26th, 2010 | Author: luckystarbmt
1 Alexander đại đế(384-322): người chinh phục vĩ đại nhất suốt lịch sử của Hi Lạp cổ Những chiến công của ông được đánh giá cao không phải vì sự tàn phá mà là nó làm cho văn hoá Hi Lạp được lưu truyền khắp nơi, đạt đến đỉnh cao nhất trong lịch sử Văn minh nhân loại
Click this bar to view the full image
2 Hanibal Barca (247-183)(Tunesia)( nhưng thật ra là Hispania vì lúc đó nó là một cả màthôi) Vị tướng huyền thoại này với lực lượng ít và yếu hơn hẳn đế chế Rome nhưng đã tiến hành những cuộc hành quân vô tiền khoáng hậu từ Cathegne( Tây Ban Nha ngày nay) đánh thẳng vào Rome, với những chiến thắng vang dội làm suy yếu tận gốc rễ đế chế La Mã , mặc dù sau này Rome phản công và đã phải dùng đến chính sách lược của
Trang 30Hanniban là cho quân đánh thẳng đến Cathegne khiến cho Hanniban thua trận phải tự sát nhưng từ đấy đế quốc La Mã suy tàn không còn gượng dậy được nữa.
3 Julius Cesar(100-44) tổng tài của đế chế La Mã, người chinh phục gần như toàn bộ Châu Âu thời bấy giờ, chiếm sang cả Ai Cập và Babylon, rất nổi tiếng với bản báo cáo chiến thắng gửi Nguyên lão viện khi ông được cử chinh phục Babylon : VENI, VEDI, VICI( đã đến, đã nhìn thấy , đã thắng)… bộc lộ sự kiêu căng của một người tài năng chiến thắng
Đó là 3 danh tướng tiêu biểu cho thời Cổ.
4 Thành Cát Tư Hãn (1162-1227) nhà chinh phục vĩ đại nhất của nhân loại, mở ra đế quốc Nguyên Mông chưa từng có trong lịch sử , thiên hạ anh hùng cổ kim không ai sánh bằng Những cuộc chinh phạt của Thành Cát Tư Hãn có sự tàn phá nặng nề với các nền Văn Minh khác, thậm chí là xoá xổ ” Vó ngựa Mông cổ đi đến đâu, nơi đó cây cỏ cũng không mọc được “
5 Hưng Đạo Đại Vương Trần Quốc Tuấn (1228-1300) vị danh tướng anh hùng dân tộc Việt Nam đã đánh bại đạo quân thiện chiến vô địch của con cháu Thành Cát Tư Hãn Sauchiến thắng 1288, đế chế Mông Cổ bắt đầu suy yếu và tan rã trên phạm vi toàn thế giới Hoàng gia Anh đã tặng đức Thánh danh hiệu Người đánh bại đế chế Mông Cổ
Đó là hai danh tướng nổi bật và tiêu biểu cho thời trung cổ
6 Oliver Cromwell(1599-1658) là danh tướng nước Anh, lừng danh trong lịch sử với đội quân sừon sắt đã đánh bại quân đội của hoàng gia Stewart , chém đầu Charles I ( 1649), sau trở thành Bảo Hộ Công, tổng tài của Anh quốc
7 Napoleon Bonaparte(1769-1821) hoàng đế Pháp vĩ đại chinh phục gấn hết Châu Âu, danh tướng vĩ đại nhất thế giới thế kỷ 19 Những cuộc chinh phục cũng như nghệ thuật chiến tranh của ông đã đi vào lịch sử chiến tranh của nhân loại
8 Mikhaiin Cutudop(1745-1813) danh tướng Nga , đã đánh bại Napoleon chẳn đứng cuộc xâm lăng của Napoleon vào Nga(1812) , sau đó lãnh đạo liên quân các nước Áo Phổtiến đánh Paris lật đổ hoàn toàn sự thống trị của Napoleon Ở Nga ông được xem như anhhùng dân tộ Cùng với Suvurop, ông được lịch sử vinh danh là bậc thầy của nghệ thuật hành quân vượt núi
Đó là 3 danh tướng tiêu biểu cho thời cận đại
9 Geogry Zukop(1896- 1974) nguyên soái Nga, người đánh bại Phát xít Đức , trong chiến tranh vệ quốc đã có những trận đánh chiến thắng huyền thoại
Trang 3110 Võ Nguyên Giáp(1911-….) đại tướng tổng tư lệnh quân đội Việt Nam, viện Hàn Lâmhoàng gia Anh vinh danh ông là người đánh đổ hai chế độ thực dân cũ và mới, bậc thầy của chiến tranh du kích.
Đó là 2 vị danh tướng tiêu biểu cho chiến tranh hiện đại
Trong 10 vị tướng soái trên, chỉ có Cromwell và Cutudop nhận được 70% số phiếu bầu, còn 8 vị lại đều nhận được 100%
Tướng Giáp xếp thứ 40/100 danh tướng của nhân loại ?
Cách đây hơn chục năm, có một ấn phẩm dịch của sách nước ngoài, nhà xuất bản có ấn phẩm ấy bị phê bình Cuốn sách đưa tin Việt Nam có 2 trong số 10 danh tướng giỏi nhất thế giới Người bảo có, kẻ bảo không có nguồn chính thức gì về cuốn sách đó Thế nhưngnếu có thì cũng chẳng có gì là ghê gớm!
Ở phương Tây, xuất bản tư nhân tự do muốn tung ra cái gì cũng được, có nhiều chuyện giật gân tung ra để kiếm tiền Các vị tướng tài, có thể nhà xuất bản này đưa ra với tiêu chínày, nhà xuất bản khác lại đưa danh sách khác với những tiêu chí khác Vì vậy, không nên theo thói quen ở ta, khi đọc một điều gì ở một cuốn sách Anh hoặc Pháp… đã vội coingay là ý chung của dân Anh hoặc dân Pháp Nhưng mặt khác, cũng phải công nhận là những sách phương Tây có tính nghiên cứu ít nhiều đều thận trọng
Đại tướng Võ Nguyên Giáp trong ngày sinh nhật lần thứ 93
Với tinh thần ấy, tôi vừa trân trọng vừa thận trọng khi đọc cuốn sách Mỹ: 100 nhà quân
sự – một cách xếp hạng những nhà quân sự có ảnh hưởng nhất của các thời đại (NXB Citadel Press-NewYork 2002) Tác giả là trung tá M Lanning đã từng chiến đấu ở Việt Nam và là tác giả của 12 cuốn sách quân sự Tiêu chuẩn của ông đề ra cho sự lựa chọn vàxếp hạng ấy là: không nhất thiết phải là quân nhân chuyên nghiệp, hoặc có chiến công vang lừng, mà là người có những quyết định quân sự có ảnh hưởng lâu dài tốt hay xấu đến đất nước mình, đến cả một vùng hay toàn thế giới Diện lựa chọn bao gồm cả thế giớitrong 25 thế kỷ, không phân biệt đó là anh hùng dân tộc hay bạo chúa, tội phạm chiến tranh
5 vị đầu bảng là: Washington, Napoléon, đại đế Alexander, Thành Cát Tư Hãn và Caesar
4 vị sau thì dễ được ý kiến chung công nhận với sự giải thích của tác giả: Hoàng đế Pháp Napoléon (bộ dân luật ảnh hưởng đến cả châu Âu – gián tiếp khiến cho các quốc gia Đức
và Ý hình thành, ảnh hưởng về tổ chức quân đội, chiến lược tác chiến trên thế giới, gieo rắc tư tưởng tự do); Đại đế Hy Lạp Alexander (thế kỷ 3, 4 trước công nguyên, có tài thao lược và tổ chức, dũng cảm xây dựng một đế chế bao gồm cả Đông Tây trong hệ thống văn minh Hy Lạp, canh tân nghệ thuật quân sự); Thành Cát Tư Hãn (thế kỷ 13 – đế chế Á– Âu, từ Ba Lan đến Triều Tiên, cả Trung Quốc lẫn Nam Nga, tài dùng binh, gieo khiếp
sợ, là người làm chiến thuật nhưng cũng giỏi cai trị); Hoàng đế La Mã Caesar (thế kỷ I
Trang 32trước Công nguyên – Đế chế La Mã tồn tại 5 thế kỷ, ảnh hưởng văn hóa La Mã, bộ luật
La Mã, tổ chức hành chính các thành thị, tổ chức quân đội)
Xếp Washington số 1 có thỏa đáng không? Chắc chưa hẳn được sự đồng tình của tất cả mọi người Tác giả giải thích: nếu so với những chiến công huy hoàng của Napoléon, Alexander, Thành Cát Tư Hãn và Caesar cùng rất nhiều tướng khác thì ông thua xa, nhưng sau nhiều lần lao đao, ông đã thắng trận Yorktown (1781), quyết định thắng lợi của Cách mạng Mỹ chống Anh, với những hậu quả làm thay đổi bộ mặt trái đất: Nước
Mỹ ra đời, trong hai nhiệm kỳ tổng thống (ông từ chối nhiệm kỳ 3), ông đã đặt nền nếp cho một nền dân chủ vẫn còn là mẫu mực cho đến nay Ông đã kết hợp quân sự, chính trị đối nội đối ngoại để giành thắng lợi cuối cùng Không có ông, không có Hoa Kỳ, quốc gia có ảnh hưởng lớn nhất đến thế giới hôm nay
Đại tướng Võ Nguyên Giáp về lại Điện Biên trong dịp kỷ niệm 50 năm chiến thắng Điện Biên Phủ
Tướng Võ Nguyên Giáp được xếp thứ 40/100, sau Tôn Tử (thứ 23), trước Mao Trạch Đông (thứ 48), Togo (thứ 69), Jukov (thứ 70), Lâm Bưu (thứ 76), Fidel Castro (thứ 82), Tito (thứ 84), Kim Nhật Thành (thứ 86), Tưởng Giới Thạch (thứ 89)… Tác giả giải thích:Tướng Giáp là bậc thầy về đánh du kích Chiến lược trường kỳ của ông có ảnh hưởng đếncác dân tộc đấu tranh cho độc lập Những thắng lợi của ông tác động đến những quyết định chính trị, quân sự ngày nay ở nhiều nước, đặc biệt ở Hoa Kỳ để tránh một “cuộc chiến tranh Việt Nam” lần thứ hai
Liên quan đến Chiến tranh thế giới lần thứ II, Mỹ có Eisenhower (thứ 18), Mac Arthur (thứ 80), Marshall (thứ 16) Phía Nga có Konev, Jukov (thứ 70) (không có Stalin); phía Anh có Mongomery; phía Pháp không có ai, vắng cả De Gaulle, Leclerc; phía Nhật có đôđốc Yamamoto; phía Đức có Hitler (thứ 16) và Rommel (thứ 79)…
Tuy không trực tiếp chỉ huy trận nào, Hitler xếp thứ 16 vì là Tổng tư lệnh quân đội hùng mạnh ghê gớm, gây ra Chiến tranh thế giới thứ II, làm chết bao nhiêu triệu người, ảnh hưởng lâu dài đến bộ mặt thế giới: Đức bị chia cắt, Liên Xô nổi lên và Chiến tranh lạnh, các đế quốc Anh và Pháp lao đao để rồi tan rã, Hoa Kỳ từ bỏ chính sách cô lập và trở thành siêu cường số 1 Thống soái Đức Rommel, nổi tiếng về canh tân nghệ thuật tấn công bằng xe tăng (đánh thọc chớp nhoáng, tiến sâu, mở rộng thắng lợi không cần đợi hậu quân Ông đi tiên phong chiếm nước Pháp, cầm cự thắng lợi một giai đoạn dài ở Bắc Phi chống Anh, về sau bị Hitler bắt uống thuốc độc tự tử Là nhà binh chuyên nghiệp, ông có nhân cách nên được cả phe Đồng minh kính trọng
Trên đây là bản tóm lược sự lựa chọn 100 nhà lãnh đạo quân sự và sự đánh giá của trung
tá Lanning, người từng “nếm đòn” tướng Giáp ở Việt Nam Dĩ nhiên, đó chỉ là quan điểm
cá nhân của ông để ta tham khảo
DANH SÁCH 100 DANH TƯỚNG LỪNG DANH THẾ GIỚI
1 George Washington (American general)
Trang 332 Napoleon I (French emperor)
3 Alexander the Great (Macedonian conqueror)
4 Genghis Khan (Mongol conqueror)
5 Julius Caesar (Roman emperor)
6 Gustavus Adolphus (Swedish king)
7 Francisco Pizarro (Spanish conqueror)
8 Charlemagne (Charles the Great) (Frankish king)
9 Hernado Cortes (Spanish conqueror)
10 Cyrus the Great (Persian king)
11 Frederick the Great (Frederick II of Prussia)
12 Simon Bolivar (South American liberator)
13 William the Conqueror (English king)
14 Adolf Hitler (German dictator)
15 Attila the Hun (Hun conqueror)
16 George Catlett Marshall (American general)
17 Peter the Great (Russian czar)
18 Dwight David Eisenhower (American general)
19 Oliver Cromwell (English general)
20 Douglas MacArthur (American general)
21 Karl von Clausewitz (Prussian general)
22 Arthur Wellesley (First Duke of Wellington)
23 Sun Tzu (= Tôn Tử, nổi tiê´ng vơí Tôn Tử binh pháp(Chinese writer)
24 Hermann-Maurice, Comte de Saxe (French marshal)
Trang 3425 Tamerlane (Tartar conqueror)
26 Antoine Henri Jomini (French general)
27 Eugene of Savoy (Austrian marshal)
28 Fernandez Gonzalo de Cordoba (Spanish general)
29 Sebastien Le Pestre de Vauban (French marshal)
30 Hannibal (Carthaginian general)
31 John Churchill (Duke of Marlborough)(English general)
32 Winfield Scott (American general)
33 Ulysses Simpson Grant (American general)
34 Scipio Africanus (Roman general)
35 Horatio Nelson (British admiral)
36 John Frederick Charles Fuller (British general)
37 Henri de La Tour d’Auvergne de Turenne (French marshal)
38 Alfred Thayer Mahan (American admiral)
39 Helmuth Karl Bernhard Von Moltke (Prussian marshal)
40 Võ Nguyên Giap (Vietnamese general)
41 John Joseph Pershing (American general)
42 Maurice of Nassau (Dutch general)
43 Joan of Arc (French Heroine)
44 Alan Francis Broke (Alanbrooke) (British marshal)
45 Jean Baptiste Vacquette de Gribeauval (French general)
46 Omar Nelson Bradley (American general)
47 Ralph Abercromby (British general)
Trang 3548 Mao Zedong (Mao Trạch Đông) (Chinese revolutionary)
49 H Normal Schwarzkopf (American general)
50 Alexander Vasilevich Suvorov (Russian marshal)
51 Louis Alexandre Berthier (French marshal)
52 Jose de San Martin (South American revolutionary)
53 Giuseppe Garibaldi (Italian general)
54 Ivan Stepanovich Konev (Soviet marshal)
55 Suleiman I (Turkish sultan)
56 Colin Campbell (British marshal)
57 Samuel (Sam) Houston (Texan general)
58 Richard I (the Lion-Hearted) (English king)
59 Shaka (Zulu king)
60 Robert Edward Lee (Confederate general)
61 Chester William Nimitz (American admiral)
62 Gebhard Leberecht von Blucher (Prussian marshal)
63 Bernard Law Montgomery (British marshal)
64 Carl Gustav Emil von Mannerheim (Finnish marshal)
65 H.H (Hap) Arnold (American general)
66 Mustafa Kemal (Ataturk) (Turkish general)
67 John Arbuhnot Fisher (British admiral)
68 Heihachiro Togo (Japanese admiral)
69 Moshe Dayan (Isaeli general)
70 Georgi Konstantinovich Zhukov (Soviet marshal)
Trang 3671 Ferdinand Foch (French marshal)
72 Edward I (English king)
73 Selim I (Turkish sultan)
74 Giulio Douhet (Italian general)
75 Heinz Guderian (German general)
76 Lin Piao ( hay Lin Biao= Lâm Bưu) (Chinese marshal)
77 Isoroku Yamamoto (Japanese admiral)
78 Harold Rupert Alexander (British marshal)
79 Erwin Rommel (German marshal)
80 Lennat Torstensson (Swedish marshal)
81 Saddam Hussein (Iraqi marshal)
82 Fidel Castro (Cuban revolutionary)
83 Horatio Herbert Kitchener (British marshal)
84 Tito (Yugoslav marshal)
85 Karl Doenitz (German admiral)
86 Kim Il Sung (Korean dictator)
87 David Glasgow Farragut (American admiral)
88 Garnet Joseph Wolseley (British marshal)
89 Chiang Kai-shek (= Tưởng Giơí Thạch) (Chinese nationalist)
90 Frederick Sleigh Roberts (British marshal)
91 Saladin (Muslim sultan)
92 George Dewey (American admiral)
93 Louis II de Bourbon, Prince de Conde (French general)
Trang 3794 Kurt Student (German general)
95 George S Patton (American general)
96 Michel Ney (French marshal)
97 Charles XII (Swedish king)
98 Thomas Cochrane (British admiral)
99 Johan Tserclaes von Tilly (Flemish mercenary)
100 Edmund Henry H Allenby (British marshal)
Tiểu Sử George Washington
George Washington (22 tháng 2 năm 1732 – 14 tháng 12 năm 1799) là tổng thống đầu tiên của Hoa Kỳ, được xem là cha đẻ của nước Mỹ và là người lãnh đạo cuộc đấu tranh cách mạng giành độc lập Mỹ nổi bật ít vì tài năng lỗi lạc mà vì phương pháp giải quyết vấn đề sáng suốt và thận trọng
Virginia Năm 1759, ông kết hôn với với một goá phụ là Martha Dandrige Custis, và lui
về tại điền trang gia đình ở Mount Vernon mà ông đã thừa hưởng lại từ Lawrence năm
1752 Những năm 1759-1774, Washington là thành viên của Viện lập pháp bang
Virginia, và năm 1774, ông được cử làm đại biểu tham dự Hội nghị lục địa lần thứ nhất tại Philadelphia Năm 1775, tại Hội nghị lục địa lần thứ hai, ông được bổ nhiệm là Tổng
Tư lệnh Quân đội thuộc địa khi Hội nghị quyết nghị chiến đấu giành độc lập Ông nhanh chóng tổ chức quân đội và tháng 3 năm 1776 đã đánh đuổi quân Anh ra khỏi Boston Ngày 4 tháng 7 năm 1776, bản Tuyên ngôn Độc lập Hoa Kỳ được long trọng công bố Nhưng sau đó, tình hình chiến sự kéo dài, Washington không thắng trận đánh quyết định
Trang 38nào cho đến khi cánh quân Anh dưới quyền tướng Charles Cornwallis đầu hàng ông ở Yorktown ngày 19 tháng 10 năm 1781 Đó là do tài lãnh đạo xuất sắc và tài tháo vát to lớn của ông mà nghĩa quân giành được thắng lợi trong chiến tranh Năm 1783, Anh đã phải ký hiệp ước thừa nhận nền độc lập của Hoa Kỳ.
Năm 1789, Washington lại được cử ra lần nữa để lãnh đạo đất nước, lần này với cương vị
là Tổng thống Hoa Kỳ đầu tiên và được tái cử năm 1793 Trong 8 năm đứng trên cương
vị này, ông cố gắng vạch đường lối chính sách của chính phủ mới Bị công kích quyết liệtbởi một số phần tử đối lập, như trong vấn đề quan hệ của Hoa Kỳ với nền cộng hòa đầu tiên Pháp, ông giữ vững nhiệm vụ của mình một cách tận tâm, chu đáo Cuối cùng, ông rút lui khỏi chính trường năm 1797 và về sống ở quê nhà tại Mount Vernon, nơi ông qua đời ngày 14 tháng 12 năm 1799, hưởng thọ 67 tuổi Ông đã để lại một số bút ký, tiểu luận
và nhiều bài diễn văn
George Washington, vị tổng thống đầu tiên của nước Mỹ, và cũng của thế giới, dĩ nhiên,
từ lâu, đã trở thành một tượng đài, một huyền thoại Chân dung của ông trên núi
Rushmore, và trên đồng một dollar, đã quá quen thuộc với người dân Mỹ cũng như toàn thế giới Ngày kỷ niệm sinh nhật của ông tại nước Mỹ là một lễ hội không thua gì ngày Quốc khánh Và dĩ nhiên, sách vở viết về ông đã nhiều đến không kể xiết
Nhưng không phải vì thế mà người ta không còn gì để viết về ông nữa
Năm 2004, Joseph J Ellis, giáo sư sử học tại Đại học Mount Holyoke, từng đoạt giải Pulitzer 2001 với cuốn Founding Brothers: the Revolutionary Generation (“Những huynh
đệ lập quốc: Thế hệ cách mạng”), đã tung ra cuốn His Excellency: George Washington vàlập tức nó leo lên hàng bestseller trên toàn nước Mỹ Điều này có thể hiểu là, dân Mỹ vẫnyêu mến Washington hoặc vẫn thích đọc sách sử Nhưng giải thích như thế vẫn chưa đủ,
vì thứ nhất, sách nghiên cứu lịch sử thường khô khan, nhất là khi đó là tác phẩm của một
sử gia, thường được viết để trao đổi trong giới chuyên môn, nên đầy những thuật ngữ và tranh luận, khó lòng thu hút được đại chúng Thứ nhì, nếu tác phẩm không có gì mới hơn những tác phẩm đi trước, chắc chắn nó sẽ không thuyết phục được giới chuyên môn, nhà xuất bản, những cây bút điểm sách trên báo chí, và sau cùng là công chúng Nên tác phẩmnày bán chạy chắc chắn là nhờ một số yếu tố khác
Joseph Ellis không tập trung vào công trạng trong chiến tranh, vai trò trong chính trường hay vị trí trong lịch sử của Washington, mà ông chú trọng mổ xẻ sự hình thành con người
và tính cách của Washington, những phẩm chất giúp ông hoàn tất được nhiệm vụ do lịch
sử giao cho, khi trên thế giới chưa hề có tiền lệ nào về công việc tổng thống dân cử và xây dựng chế độ cộng hòa
J Ellis đã bóc dần những lớp vỏ huyền thoại và dựng lại hình ảnh Washington, từ một sĩ quan trẻ may mắn sống sót qua bao trận chiến một cách kỳ lạ, một điền chủ Mỹ tiêu xài hàng hóa Anh nhiều đến độ ngập trong nợ nần vì các thương gia Anh ăn lãi quá cao (một yếu tố khiến ông bực bội với đế quốc Anh), rồi trở thành một tướng lãnh thua nhiều hơn thắng, và một vị tổng thống luôn phải vượt lên trên những xung đột giữa các phe phái trong chính quyền của mình