1. Trang chủ
  2. » Cao đẳng - Đại học

NGUỒN GỐC MÃ LAI CỦA DÂN TỘC VIỆT NAM

177 698 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 177
Dung lượng 1,1 MB

Nội dung

Binhnguyenloc.com Ngu n g c Mã Lai c a dân t c Vi t Nam Bình Nguyên L c Ch ng V u v t Mã Lai xã h i Vi t Nam ngày A - Tr ng Chúng nói h i dài ch úng Nh ng nh ng ã ki m soát ng ng IV nh ng v n ch a ph i ki m soát ti n s h c c nói ra, v n ph i nói, ch b t u t ây m i Nh ã nói, công vi c kh o ti n s trình tr c, ã c gi i khoa h c th gi i ki m soát r i Nh ng h ch ki m soát xem công vi c làm có úng ph ng pháp ti n h c hay không Vi t s ph i ki m soát l i b ng cách khác Trên nguyên t c t t c ch ng x a d u v t t i t Vi t, u ph i c theo dõi, ã theo dõi t t c Nh ng ch có s ch ng Mã Lai gi ng h t s c a ng i Vi t Nam, s Mê-la-nê, Négrito, s Miêu, s Trung Hoa u khác, s trình sau, th sách n y cho de t t c ch ng y mà ch theo dõi Mã Lai, ch ng ó d u v t xã h i ta, c th ta Cu c theo dõi t t c ch ng, ch làm mà lo i tr , t n công bao nhiêu, c ng không c phép vi t vào ây, ch ng dính líu n ngu n g c dân t c ta Vi t s , nh ã nói, ph i o s c a ta i chi u v i s c a c dân n m lòng t ta, ph i h c ngôn ng c a h i chi u v i ngôn ng c a ta nhi u vi c ph thu c n a, mà ch ng tr c, ã xét n m t m chuy n ph thu c, ó s Tàu v dân L c, t sông B c, di c i Tri u Tiên, n kh p v i ti n s h c Nh ng ch a l y làm ch c dân L c ó ta, m c d u xâu chu i mà r t v ng: a Lê = L c b Trãi = L i Di Trong ch ng n y, ch ng l n nh t c a quy n sách, ta s th y nh ng ch ng tích mà không ch i cãi c n a h t: Cu c i chi u s Vi t v i s c a t t c dân t c Á ông, cu c i chi u ngôn ng Vi t – Hoa – Mã u ta nói ti ng Mã Lai ti n s h c úng B ng nh ta nói ti ng Tàu s gia Nguy n Ph ng giáo s Lê Ng c Tr có lý Còn nh mà ta nói m t th ngôn ng riêng bi t ph i xem ông H Maspéro t c a ông thánh t ông cho r ng ta m t ch ng riêng bi t Binhnguyenloc.com Xin nh Ch ng n y t t c quy n sách, ch ng quan tr ng nh t c a tác ph m, ch ng minh không xong v h t, ng i khác s l p m t thuy t khác n a, ph i th ph n i h c l i t t c m i n m n a, c ng nh ã h c 10 n m r i vi t quy n s n y Hai ông Lê V n Siêu Nguy n Ph ng u tin m nh r ng không d u v t xã h i Vi t Nam c th i ng quan m, nh ng hai ông l i có hai thái khác Ông Lê V n Siêu ch tr ng “phi ph ng pháp” Không hi u ông Lê V n Siêu s làm vi c th ông c n vi t m t cu n s v i quan ni m phi ph ng pháp ó Cho t i nay, ông ch vi t lu n thuy t, mu n bàn r ng tán h p gì, tùy thích ông, ch t ông vi t s mà b t k ch ng tích nh ông ch tr ng th h i ông làm th bi t N phát minh c a ch ng Vi t hay ch ng Hoa, n u không t ng ng qu quy t theo ch quan c a ông Ng i Tàu có di c nhi u vào C Vi t hay không, mu n bi t, ph i th y b ng ch ng giáo s Nguy n Ph ng ã thoáng th y, mà sai, hu ng h ông không c n th y s sao? Giáo s Nguy n Ph ng l i có thái khác h n ông Lê n a Ông ch i ngh ch, thách t t c gi i khoa h c tìm cho ta ch ng tích Ông vi t: u cho r ng ch nhân c a v n hóa tr ng ng t tiên c a dân Vi t Nam, v y ngày ng i Vi t Nam không trì b t c c a phong t c L c Vi t, k c vi c tr ng kính tr ng ng? ó m t câu b t bí c a m t ng i l m t không ch ng tích c mà cãi l i ng r ng b n s ph i câm mi ng, u ng i Huê K ch i ác, h i ng i Pháp m t câu na ná nh th : “Các anh nói t tiên anh ng i GÔ LOA, nh ng d u v t GÔ LOA i s ng anh? Chúng ch th y anh La Mã mà thôi” Ng i nh v y ng n ch c m t tr m ph n tr m b i b n mà tìm c ch ng tích ch Nh ng r i cho ông Nguy n Ph ng nhi u ch ng tích Ông Lê V n Siêu không tìm tòi cho t i n i nên m i tin không có, riêng s gia Nguy n Ph ng ch u khó c c th Trung Hoa, ch ông Lê V n Siêu không c, tin Tàu a, c vô ích Dân Vi t Nam trì phong t c L c Vi t, Anh ô Nê-Diêng hay không, t ng gia nên theo dõi nghiên c u c a nhà bác h c mà ã ám ch nhi u ch ng, h n h i suông m t cách t tin nh th Riêng v tr ng ng o m thay, s gia ph n l i s gia Qu th t th , quy n V.N.T.K.S i n m 1965, nh ng t n m 1963, s gia cho xu t n quy n i ngo i k s s gia d ch, ó du ký n vi ng n c i Vi t a chúa Nguy n Ph c Châu h i th k 17, t c ch m i ây ( i v i chuy n ngàn n m th k 17 r t m i) Binhnguyenloc.com Th nh tho ng s gia l i d ch: Tr ng ng n i l nh À, n u ta không dùng tr ng ng, s T .S l i nói nh th ? B ng nh cho r ng nhà s y b a láo s gia d ch du ký c a ông y làm gì? l m hai n m tr làm sao? h c, s gia ã d ch nh v y, hai n m sau, s gia l i h i th Tuy nhiên, ta có dùng tr ng ng mà tr ng kính tr ng ng e s gia không hài lòng V y ta ph i n l c tìm d u v t c a s kính tr ng ó n a, m c d u i vi c có dùng tr ng bác b lu n u c a s gia h Nguy n r i Trong tác ph m Ki n v n Ti u L c, Lê Quý ôn ã vi t nh sau: N c nhà, vua Thái Tông nhà Lý d ng mi u th Th n ng C S n ng sau chùa Thành Th H ng mc n ngày m ng b n tháng T l p m t àn tr c mi u n y r i dàn binh lính, c l i th qu n th n th n vua Nhân Tông h p Quân nhân thiên h th Long Trì Vua Nhân Tông l i nh l hàng n m c ng theo ngày ng b n tháng t Sáng s m hôm y c vua ng c a bên n i Minh, qu n th n u m c binh ph c t i l hai l r i lui Các quan i u có xe ng a binh lính i theo l i c a Tây thành r i n h i th mi u ng C Th n Quan ki m chánh c l i th r ng: “Vi th n t n trung, vi quan b ch” Th xong quan t t ng ki m m t ng ng i, n u v ng m t ph i ph t n m quan ti n L n y th i y cho m t l r t th nh v y * * * i Nam nh t th ng chí vi t: n th Th n tr ng ng, ng C th n t , an Nê thu c huy n An nh (có tên g i núi Kh Lao) núi e s gia Nguy n Ph ng không tin Lê Quý ôn, không tin i Nam nh t th ng chí, xin c u vi n ông V Goloubew, ông n y hi n s ng (1966) Ông V Goloubew r t tin ông ng i ã không nh n dân ông S n Mã Lai t tiên c a chúng ta, y nh s gia Nguy n Ph ng Trong t p k y u B.E.F.E.O vol XXXIII, 1933, ông V.G k nh ng ông ta ã th y: Làng an Nê, huy n An nh, ph Thu n Hóa, t nh Thanh Hóa, m t vùng hoàn toàn Vi t Nam, g n ó dân M ng Trong n th ng Ph Qu ng, g n b n ò An nh a sang sông Mã, có tr ng ng lo i tr ng Hòa Bình B o tàng vi n Hà N i, m t tr ng ng 0,85 cao 0,58th Tr ng n y ch th ch không c ánh, b ng vào l p b i dày m t tr ng Trong n có v g kh c ch Nho, b n d ch c a ông Tr n V n Giáp cho bi t n i dung a v nh sau: Phía Tây Thanh Hóa, làng an Nê, huy n Yên nh, có núi ng C , núi có ba nh hình nên c ng có tên núi Tam Thai Trong thung l ng g n núi, có n c th th n núi r t linh thiêng Binhnguyenloc.com Câu chuy n ây, xác nh n N.N.T.C i c ng n kh p v i truy n thuy t th nh t v th n tr ng ng núi Kh Lao vùng An nh, v th n ã giúp vua Hùng V ng vua Hùng i ánh Chàm, th ng nh t C u Chân vào C Vi t, u Chân t c a dân Chàm ng ch ng v i dân L c nh ng m mang nh s ch ng minh m t ch ng sau Có l nh u ng binh s có quy , c nh v y nh k ch huy có tr ng ng nên l nh nghe xa c, mà vua Hùng th ng tr n, r i dân chúng b a l n, câu chuy n hóa vua Hùng th ng tr n nh th n tr ng ng núi Kh Lao Tuy nhiên, r i vua Hùng v n cho l p n th th t s chi c tr ng ng y, n l p l i thung l ng g n núi, nh bia c (c nh ng v n sau vi c th tr ng hàng ngàn n m) ã ghi Nh ng xem n mà ông V Goloubew ã th y th tr ng ng, không ph i n vua Hùng Theo l i b a bia nói n m t n khác Nh ng nm i y l i có tr ng sao? Nh ng l i có m t truy n thuy t th nhì v chi c tr ng ng y Tích r ng Nguy n Hu ánh B c Hà xong, v ngang qua n ( n th nh t) l y tr ng ng a v mi n Trung Sau, có ng i nhìn ra, a tr ng tr v nguyên quán Có l ng i a tr ng ã th a m t d p lo n ó anh em Tây S n mà s quên nói n, a v n th c có l b h ng không c t l i, nên cho vào n th m i mà ông V Goloubew ã vi ng u sao, n m 1933, m t ng i Âu Châu c ng có th y t n m t m t n th tr ng ng vùng l ch s y, th y t n m t m t chi c tr ng ng ang c ng i ng th i th , ch không ph i tr ng ng c lòng t c t b o tàng vi n Nh ng câu h i c a s gia Nguy n Ph ng ã làm v t v ng i Các ông Tây c ng ã ph i kh công l m, nh t v ki n trúc V tr ng ng ng i ph i m hôi ông R Mercier Ông R Mercier ã làm m t công vi c khác ng i không bu n tìm hi u dân ông n nh ông Tây khác, mà l i i chi u cách ch t o tr ng ng c a dân ông S n ó cách ch t o ng c a dân Vi t Nam ngày Thanh Hóa, S n Tây, B c Ninh, Hà ông, Nam nh, th y c hai dân t c u dùng m t k thu t y nh nhau, d ng c thô s n m c không th mà thô s h n c, mà th gi i dân t c làm th c Ông R Mercier ã t m n m c n y quý v bi t ông có i sâu vào cu c chi u hai k thu t ó hay ch ng i Ông nghiên c u chi c tr ng l n nh t B o tàng vi n L Finot, mà ông không thèm bi t tr ng Ng c L , tr ng Hoàng H hay tr ng gì, ông nói ó tr ng ánh s D.8.214 – 36, n ng 86 kí lô ó m t tr ng úc nguyên kh i, ráp m i Ông quan sát hông tr ng m c 280 v t en hình vuông, m t phân tây m i c nh Nh nh ng d u y Binhnguyenloc.com mà ông bi t c k thu t c a th ông S n, h làm hai khuôn, m t l n m t nh , nh n m l n, hai cách m t kho ng tr ng l i ½ phân Tây, kho ng tr ng y c khúc g nêm Th r i c ông S n nhà ta n u ng pha, vào kho ng tr ng y Nêm g b cháy, nh ng v n d u v t l i hông tr ng (Có l ó tr ng c nh t c úc nguyên kh i, ch tr ng Sài Gòn mà nghiên c u có ráp m i) B o tàng vi n Ông R Mercier nói r ng ch có dân Vi t Nam t nh m i úc nguyên kh nh ng v t to l n b ng k thu t d ng c thô s nh th mà (Th nên ta r t có th tin ng ng”) u Hán th sách vi t: “Dân L c Vi t có Nh th , không bi t ã cho s gia Nguy n Ph ng tôn kính tr ng ng? úc thuy n ng hay ch a v d u v t tr ng gia ch b t bí v tr ng ng s gia ng ta không dùng không th tr ng ng, nh ng th khác, s gia tránh không nói tên, nh t c nhu m r ng, t c búi tóc, t c chít kh n, t c th âm d ng v t c a ch ng Nam n anh em bác v i Vi t Nam, c t n t i n t B c Vi t cho t i Nha Trang (theo nghiên c u m i nh t c a ông Toan Ánh ông Lê Quang Nghiêm) nh ng câu h i y d b l c Nh ng tr ng ng v n không b t bí Goloubew ông R Mercier c h t, r i ro có k tò mò ông V Tr ng ng nh c c , v nh c th gi i, hi n ch có ba dân t c có c huy n c m, ó dân Vi t Nam, dân Mã Lai Anh ô Nê-Xia, dân Malayalam Nam n ki n ó cho th y ba u: Ta có g c Mã Lai Ta ng ch ng v i Anh ô Nê-Xia, chi L c Thuy t O.J cho r ng dân L c Vi t ã ch y xu ng Phi Lu t Tân ã b Mã Vi n s n i, ch a bao gi c ch ng minh, mà c huy n c m l i ch ng minh khác Phi c huy n c m i hai ch ng minh khác n a cho th y ng i Mã Lai Indonésia Madagascar (t c ng i Hovas ngày nay) ng i L c Vi t t Vi t Nam di c t i ó, ng vào m t truy n c tích Anh ô Nê-Xia i chi u v i m t truy n c tích Hòa Bình, s c nói rõ ch ng Ng i M ng, b ng vào vi c “Vác n c” c a ng i Hovas “Vác n c” ph ng pháp l y n c mà th gi i ch có hai dân c có làm dân M ng dân Hovas, mà ng i M ng g ch n i li n gi a dân ông S n L c Vi t dân Vi t Nam ngày nay, nh ta s th y m t ch ng sau B - Ki n trúc Binhnguyenloc.com Ngôi nhà c Vi t c nh t, tìm c b sông Mã n m 1927 ông Tây oan Pajot, nhân viên tài t c a Vi n Bác C Vi n ông Nh ng cu c nghiên c u kéo dài, cho t i 17 tháng giêng D.L n m 1938, nhà kh o c V Goloubew m i báo cáo t bu i thuy t trình, mà b n v n c ng t p k y u B.E.F.E.O s 14, 1938 d vi c nghiên c u òi h i l m gi nh v y s t li u c dùng c t nhà Ông V Goloubew nh tu i nhà y nh tu i r t khó kh n c a ng th i v i m g n ó Theo s trình bày c a nhà kh o c nói ó m t nhà sàn mà c t cao 4,50th, sàn cao th c Mái nhà dài xu ng t i sàn, th mà c a ph i tr vách h i Sàn b ng tre s t, m t lo i tre gi ng t m vông mi n Nam, tre xem xét c nh v t li u ó ã g n hóa th ch, c t b ng g lim nên b n n nhà trính, t c ó lo i s mi n Trung g i nhà ch inh n nhà mà mi n Nam g i n c ng a, Ông V Goloubew nói nhi u n a, nh ng ó u mà ta ã bi t nh ông, r ng p nhà khai qu t c gi ng nhà kh c tr ng ng, ó l i ki n trúc c a t c nhóm dân C Mã Lai c Kim Mã Lai n a Ông V Goloubew có cho bi t r ng m t chi c g ng ng c c a Nh t, có kh c hình m t n p nhà nh v y Ngày nông dân nhi u o c a n c Anh ô NêXia v n c t nhà nh v y, ng i Chàm, c ng g c Mã Lai, gi l i ki n trúc ó n nh ng xây c t b ng g ch n a, nh ng xây c t n y, ngày th y v i nh ng c a tr b c h i Lo i nhà ó, ng i Chàm g i Thang gi Danh t Thang gi ti ng Mã Lai Nam ng Tanga mà có ngh a Thang Dân Vi t Nam c ng nói ti ng Mã Lai Nam D ng bi n nh sau: Tanga = Thang Nhà Tanga = Nhà sàn Ng i Chàm ngày không c t nhà nh v y n a, nh ng c hành m t tôn giáo h c t s s a m t nhà nh th hành l ó, cho úng c t c Mã Lai ó ki n trúc C Mã Lai, Kim Mã Lai ã h t cho mái nhà xu ng t i sàn nh v y mà tr c a d i mái c, tr c a b c h i, nh ng gi l i ki n trúc ch inh, c thù c a ki n trúc c a h mà Tàu t i không bi t Ng i Tàu c t nhà luôn có chái, t c chí kim u nh v y T ng h i h t ch c ki n trúc c a Mã Lai vào i ng, ch tr c h không có, nhóm Mã Lai b t ch c chái c a Tàu, tùy theo th i m h ch u nh h ng Tàu Tóm l i t ng h i l i tr c a t ng h i, v i l i l i nhà ch inh v i c t gi a c thù c a ki n trúc Mã Lai mà cho n i ng Tàu m i theo, mà c ng ch Binhnguyenloc.com theo t ng h i mà thôi, l i ch inh h không bao gi theo c Nh ng Vi t Nam luôn dùng l i ch inh Ch có m t m n y mà ông V Goloubew cho ta oán mà ông ng ch ng, nh nhà c a t t c m i nhóm dân Mã Lai u o n, riêng nhóm Nh t mô, n p nhà ông S n không th bi t o n hay mô b i òn dông (th ng ng) không n a Nh ng b ng vào hình nhà c a kh c tr ng ng thau nh nhà ông S n ph i o n Hình n i tr ng ng thau l i cho th y m t m khác n a mà ông V Goloubew nói, nh ng nhà kh o c khác nh L Bézacier có nói, ó góc mái nhà cong qu t lên ó nghiên c u u tiên v nhà c a c a ng i ông S n V sau nh ng ông L Bézacier, J Y Claeys, H Maspéro ti p t c nghiên c u thêm khám phá c nhi u u hay l Ki n trúc Mã Lai gi n d hóa, t c không Ki n trúc Trung Hoa v i c m không o n mái cong nh ng v kèo có c t gi a, g i nhà ch H p mà ta ch i b t ch c ch ng 500 n m ây có c t gi a, ta g i nhà ch inh hay c ng a Tàu không bao gi có l i ki n trúc y Mái nhà Tàu i Th ng, Chu, T n, Nhà c a Trung Hoa ngày nay, ã bi n ng, hình bánh c a nhà Hán, T n, th ng nh nhà Tây Luôn có chái Chái m t mái c nh t, hình tam giác Nhà Mã Lai không bao gi có chái nhà Tàu không bao gi có h i Nhà Mã Lai ngày nay, bi n d ng, t c l y chái nhà c a Tàu, nh ng c gi m t chút xíu u h i c a c th i, mái l i hình thang ch không ph i hình tam giác So sánh Rong c a ng bào Th ng nhóm Mã Lai Nam D ng, có tánh cách ình Vi t Nam m: 1) C m àn bà Binhnguyenloc.com i nhà s th y hai l i bi n d ng khác 2) N i h p vi c làng 3) N i th th n làng Chính X ng Vi n, nhà ngói c nh t có o n, mái cong, sót l i n ngày t i Nh t B n, nh ng xây c t t i ng ây m t cu c dung hòa k thu t Tàu v i ki n trúc Mã Lai, Tàu c t nhà o n, mái cong b t u t i n y, t c b t ch c theo Mã Lai Nh t B n m o n mái qu t lên Mái nhà Trong quy n vài i Hán , ông H Maspéro cho th y r ng mái nhà a ng i Trung Hoa b ng th ng, y nh mái nhà c a ng i ph ng Tây Hình nhà b ng sành x a c m nhà Hán n n r t trung thành, t c u sân c ng c n n k l ng, không th b o r ng th c u th làm không gi ng Không tìm th y nhà sành Trung Qu c, có thay u h i cong qu t lên i ng, nh ng nhà i ng có ch m nhi u bia i chút v mái, t c b t u h i o n, mái b t Nh ng vài b c tranh i T ng ã o n, mái ã cong lên h n, gi ng mái nhà c a t t c nhóm Mã Lai hi n kim t v n danh ti ng c a Trung Hoa c ng cho bi t mái nhà i T n Hán ó phú A phòng cung c a M c: mái nhà cong nh m qu t c qu p xu ng ch không ph i cong qu t lên u t ki n trúc o n mái cong nh mái chùa, c ng ng c a Trung Hoa, có dè âu ó c a ch ng Mã Lai Bách Vi t c a C Vi t mà Tàu b t ch c Ch có ng i Nh t g c Mã Lai ôi làm nh mô, x y có t, làm mô cho t , k o s p nhà, nh ng hình d ng mô y c ng hình th c trái ngh ch v i hình d ng o n c a nh Mã Lai, h không o n mô, ch nh t nh không th ng, t i m quan c a ch ng Mã Lai v ki n trúc ó nh v y Trong quy n Archacological Research in Indochina c a ông O Jansé, ng i c m u phái oàn khai qu t ông S n, nhà in Bruges St Catherine Press (B qu c) tái b n m 1955 có in hình nhi u ki u nhà nhà m c a ng bào Th ng Vi t Nam, nhà y gi ng nhà tr ng ng thau gi ng n p nhà ông V Goloubew h i ph c b ng vào v t li u khai qu t c, công cu c kh o sát v dân t c h c, nhân Binhnguyenloc.com th tính cho bi t r ng ng (Anh- ô-Nê-Diêng) i Th ng Cao nguyên c ng thu c ch ng C Mã Lai Trong quy n Introduction l étude de l Annam et du Champa (BAVH s m t hai, 1934) ông Claeys vi t: “N u c n ph i k t lu n ng i ta có th nói mà không c n dè d t (on pourrait facilement déclarer) r ng o n, mái cong lên, bên Tàu t ch c ng i C Mã Lai, Annam ó sót l i c a c t c n x ” Nh ng ng i Tàu ã b t ch c c a h i i ng? Ta có m t ch ng tích rõ Các nhóm Mã Lai u c t nhà l p Bi n o n mái cong thành ngói o n mái cong chuy n khó l m, v t li u khác, không bi t s làm c hay không Tàu h n th làm Nh ng m t nhóm Mã Lai ã th làm, úng vào i ng, h g i hàng ngàn sinh viên i sang Tàu h c th môn k c ki n trúc g công ngh ngói g ch n c, h b t u c t nhà l p ngói, nh ng v n gi nguyên m i bi t s c Mã Lai c u nhà sàn, o n, mái cong qu t lên ó Chính X ng Vi n c ôN i ng (có hình c nh ây) Chính X ng Vi n nhà ngói nh ng c t sàn, có o n mái cong, c nh t c a nh n lo i, mà ng i Mã Lai Nh t c t lên b ng cách dung hòa hai th ki n trúc: k thu t bên h c c a Tàu, c a Mã Lai u c gi nguyên v n ng nên nh r ng d i i nhà ng, Nh t i h c c a Tàu, nh ng v n có trao i v n hóa qua l i v i h n Tàu ã có b t ch c Nh t vài m mà lo i o n mái cong m t Th Mã Lai Nh t ã thành công vi c dung hòa ki n trúc ng ngh nh p n ki n trúc Tàu nhi u l m! Ch c ch n Tàu ã b t ch c Chính X ng Vi n, nh ng b sàn, h ch thích mái l p thôi, sàn c s c c ng nên nh r ng Chính X ng Vi n ch c xây c t vào n m 743 S.K b c tranh Tàu c a Li Sseu Hiun (Lý T Hùng) ó lâu ài cung n Trung Hoa l n u tiên có o n, mái cong qu t lên, hi n c tàng tr t i B o tàng vi n Museum of Fine Arts Boston c h a vào kho ng n m 700 Nh v y cho r ng Tàu h c c a Nh t có mâu thu n ch ng? Xin th a r ng không Vì sao? Nh t ã phái chuyên viên i h c k thu t c a Tàu siêng c n nh t t n m i Nghi p d i i nhà Tùy (607 S.K.) k t n m ó hai qu c gia y trao i v n hóa v i không ng t Nh th Chính X ng Vi n ch nhà ngói o n mái cong sót l i c a Nh t, ch tr c ó, t c tr c b c tranh n m 700 c a Li Sseu Hiun, Nh t ph i có nhi u nhà lo i y, ngh a h ã b t u nh k thu t Trung Hoa t n m 657, Trung Hoa c ng b t u cóp o n mái cong c a h t n m 607 Binhnguyenloc.com 10 Nhà c a b c tranh n m 700, không ch ng tích Tàu phát minh o n mái cong tr c Mã Lai Nh t B n H i chái Ông Maspéro ông L Bézacier l i cho bi t r ng ng i Tàu không h bi t vách i, t c th i cho n i T ng, c ng c d a vào nh ng nhà b ng s nói trên, có nh ng quy n Art de la Chine, nhà xu t b n Larousse, Paris B c h i ch th y n i nhà c a ng i C Mã Lai Kim Mã Lai C ng t i i T ng, Tàu m i t ch c b c h i c a Mã Lai Trái l i, nhóm Mã Lai không bao gi bi t chái nhà ch b t ch c Trung Hoa tùy theo n m h b Trung Hoa cai tr , nhóm không h ch u nh h ng Trung Hoa cho n ngày v n không bi t chái Ông L Bézacier i sâu thêm, quy n art Vietnamien, cho bi t r ng nhóm Mã Lai Vi t Nam, m c d u b t ch c chái nhà c a Trung Hoa, v n l i b c h i Qu th t v y, chái nhà c a Trung Hoa hình tam giác ch g m có m t t m n m nghiêng t xu ng d i, ó chái nhà Vi t Nam g m hai ph n phân bi t, ph n u h i hình tam giác, nh ng ng ch không nghiêng nh chái nhà Tàu, r i t i chái hình thang nghiêng, ch không ph i hình tam giác nh c a Tàu Lo i chái nhà c a ta, c Trung Hoa u h i c a ta sót l i a vách h i th i ông S n v y Ông L Bézacier nói r ng ngày Trung Hoa c ng b t ch c ta mà làm chái nhà hai ph n nh ta, nh ng v n không gi ng c, b i u h i c a Vi t Nam tr ng tr n, u h i c a Trung Hoa luôn bít kín (vì x h l nh) S n nhà Ông L Bézacier, nguyên qu n th di tích l ch s Vi t Nam cho n n m 1945, r t th o v ki n trúc Ông cho bi t r ng l i nhà c ng a c a ta, Tàu không bao gi có, ta ch b t ch c Tàu c t nhà có trính v sau n y thôi, cho n ngày nay, ta v n ti p t c c t nhà N c ng a vài n i, ng i c t nhà ti n nên ph i ti t ki m g Và u t ình x a c a ta u trính ây, ta th y rõ m t hình Phàm m t dân t c b tr ng u n i cu c th c tiêu c c nho nh mà k th c tiêu c c kháng c a t tiên ta r t ng ngh nh mà b t khu t d i m t s c m nh th ng tr ch a có th kháng rút vào vòng bí m t, ho c d i tr m ngàn hình th ng tr không th y c Chúng gi c m t k ni m v câu chuy n sau ây x y làng cách ây n a th k , thu bé d i Nhà giàu ta, h c t nhà có khuynh h ng c t có trính mà mi n Nam g i âm trính, nhà có trính r ng h n nhà Ch inh mà mi n Nam g i c ng a Nh ng àn ông gia ình có n n n p theo phong t c t tiên luôn ch ng l i Binhnguyenloc.com 163 Ng i Mã Lai, nhà Sàn, h m i nhà Tangga, t c nhà thang V y danh t Vi t Nam bi n d ng th nhì c a Tangga Sàn c a Tangga: Thang Tangga: Sàn Riêng ngôn ng Chàm, Tangga bi n khác n a Chàm bi n thành Thang gi có ngh a Nhà c t theo c t c t tiên Nguyên hi n h nhà sát m t t nh ta Còn nhà sàn, ch c t c hành nh ng nghi l tôn giáo theo c t c, nên Thang gi m i bi n ngh a nh th Bi u s 172 Vi t Nam: Hái Mã Lai: Tuái Mã Lai Lalangor: Mãnuái (L i hái) Bi u s 173 Vi t Nam: K l Mã Lai: Ka lu (K t Mi n n: Ka L (Nh trên) n) Vi t Nam ã vay m n Lu (t c ngoài, t bên ngoài) bi n thành ng ch t nh t k c a Mã Lai t II khác ch không ph i Lu Và Lu b bi n nh sau: Lu = La i il i k =L c c a tài t Anh Tu n Tivi cho th y rõ ràng La Bi u s 173 bis Vi t Nam: Chàm: Cao Miên: Mã Lai: Xiêm Sy m Sy m Sy mbu Có ngh a ch y tr n, tù binh Cao Miên dùng danh t n y ch ng i Thái Lan ch y tr n Tàu h i th k th 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, xâm nh p vào thu c a c a Cao Miên H k ch y tr n b xem nh m t th tù binh c a Cao Miên Sau Thái l p qu c t i ó, ch ng hi u danh t y có ngh a gì, nên l y ó làm qu c hi u Xiêm ta m n th ng c a Mã Lai, Chàm Cao Miên ch không ph i n c a Tàu nh có ng i t ng, Tàu c ng ch phiên âm Sy m, ch h danh t ó Bi u s 174 Mã Lai Nam D Vi t Nam: Thái: ng: Manát (ma c a ng i ch t Ma (b t k lo i ma nào) Masu t (b t k lo i ma nào) i) Binhnguyenloc.com 164 Thái: Vi t Nam: Mi n Nam Vi t Nam: Manam (ma d i n c, nam = n Con Nam (ma d i n c) Ma Da (ma c a ng i ch t i) c) Giáo s Tr n Ng c Ninh có ng nh n v hai m danh t n y Ông cho r ng ta vay m n c a ch ng Mê-la-nê Nh ng t n Anh-Mê-la-nê l i cho bi t r ng ch ng Mê-la-nê ã vay m n c a ch ng Mã Lai danh t ó Giáo s l i nói r ng ta bi n Mana thành Nam S th t Thái ã bi n Mana thành Ma Nam r i ta vay m n l i c a Thái mà b âm Ma i Danh t Ma Da c a Nam K l i m n th ng c a ng i Java, th i ta kh n hoang mi n Nam, h có t i ây ông o n hai l n, l n Nông N i i ph v a thành p, l n Pháp ánh ta n m 1858 mà Phi Lu t Tân n v i t cách lính ánh thuê hai l n h u có l i thành Vi t Nam (Có l giáo s h Tr n l n l n Mê-la-nê v i Mã Lai c ng nên nh giáo s Nguy n Ph ng h c gi Lê V n Siêu) Bi u s 175 Nam Vi t: Chàm: Mã Lai: H i H i, H i ( Hai ng H i) Trong ngôn ng Chàm, ti ng H i, H i dùng v n ch ng nh Mã Lai Vi t, mà ch dùng g i nhau, t ng ng v i ti ng Ê c a Vi t Nam, b g i nh v y mích lòng l m, ó l i g i không tr ng n Ta không nên g i ng i Chàm ng i H i, s làm cho h gi n Nh ng ti ng i, i, i, Ôi c a Vi t Nam u Hai mà c Chúng ã t h i Thái bi n Mana thành Ma Nam hay Nam D ng bi n Ma Nam thành Mân, tr l i c Thái ã bi n, danh t Nam c c a Thái, n Nam D ng ã hóa thành Jam N u Nam D ng bi n danh t c a h ph i Majam ch không Mana c bi t ý Có s liên h gi a âm Du, Vu, Dâu Vi t Nam v i âm Tô c a Mã Lai, nh ng không bi t mà l i bi n h i l v y Mã Lai: ng: ng: Kh Lá Vàng: K tô = Cây dâu Tô = Cây dâu Tô = Cái Vú Tô = Cái Vú i có s liên h gi a âm V c a Vi t Nam âm S c a Mã Lai Mã Lai: Mã Lai: Su = Cái Vú (có bi n âm) Su = S a (bình th ng) Binhnguyenloc.com 165 a Vú hai th khác nhau, th mà ng ã nh p âm V vào âm S i Mã Lai nói y nh nhau, có ngh a công c a ngôn ng t hi u u c ti p t c i chi u quy n sách n y hóa m t quy n t t, có l m 10 ngàn t c n c i chi u Bao nhiêu ây t m ng ng cr i b c sang nh ng n m s khác Nh ng tr c ng ng i chi u c n nh n xét nh ng u sau ây Vi t Nam Mã Lai h n ng i Mã Lai n a, b ng ch ng danh t C a sông Mã Lai Á nói ala sôngai, nh ng ch b c qua m t eo bi n nh , t i o Sumatra bi n thành ala Sôngai t c xa g c t h n Vi t Nam nhi u Ta l i t h i t i nhà bác h c Âu M nh n di n c ng i Chàm Mã Lai mà không nh n di n c ta, ta nói gi ng Mã Lai h n Chàm nhi u l m Thí d s s : Mã Lai Á: Vi t Nam: Chàm: Bônga Bông B ng Mã Lai: Vi t Nam: Chàm: Sôngai Sông Krông * * * Các nhà bác h c Âu Châu làm vi c “ ông D ng” h i bê b i, n u không, h ã th y gì, m t quy n sách nh th n y, có l i t 30 n m r i mà Vi t ng có n 40 ph n tr m danh t Nam D ng nói úng gi ng h n Chàm ng nhi u l m Th t Chàm ng c ng ch có l i 60 ph n tr m danh t Mã Lai Nam ng, t c không nhi u h n ta bao nhiêu, mà l i c sai xa, thí d danh t Kaki a Nam D ng, ta c ng, ng i Chàm c Tcay c ng ta c úng n Chàm, rõ ràng ng g n g i v i Kaki h n Tcay n hình nh t Gu nông c a Nam D ng, ta c Gò N ng gi ng ó danh t c a ng i Chàm Ch l i khác xa Nam D ng m t tr i m t c Cái l p s n Trung Hoa ph t lên v n hóa Vi t Nam ã g t g m t t c m i ng nhà bác h c n a i, k c Binhnguyenloc.com 166 * * * Nh ng bi u i chi u trình ây c l p có toan tính, t c c ý ch n nh ng có nhi u nhóm trùng h p v i nhau, hóa nhìn vào ó, ta không th bi t ta gi ng nhi u h n B n ý c a i chi u nhi u nhóm Mã Lai, ch không ph i i chi u ta v i m t nhóm ó Nh ng c b ng vài ch bi t riêng t l gi ng thiên h th n y Vi t ng c n b n, t c b vay m n c a Tàu ra: Thái: Môn Kh Me: Mã Lai Nam D ng: Th ng Vi t: Mi n n: Tây T ng: Mê-la-nê: ng c ng: c ct ng 6% 30% 40% 40% 10% 4% 6% 135% Con s 135% m t s gi t o, b i t i a, ch có 100% mà S d gi , Mi n n, Tây T ng Môn Kh Me l i gi ng Bây gi cho m t s th t nh th n y: Thái: Môn Kh Me, Mi n Tây T ng: Th ng Vi t: Mã Lai Nam D ng: Mê-la-nê: ng c ng: 6% n, 10% 40% 40% 4% 100% Các ông Tây nói n Thái ng nhi u, nh t ông H Maspéro, ông bi t có Thái ng mà thôi, nh ng t l Thái ng Vi t ng l i th p, h n c Cao Miên n a u mà không ng Th ng Vi t ng lên n 40 ph n tr m Th nên i hò hét d d i Th ng Vi n ta bi u quy t cho ng i Cao Miên làm dân t c thi u s , mà l i b Th ng Vi t vào nhóm Cao Miên nghe theo s xuyên t c a ông Tây i danh t Harak Lào c a ng i S th y s g n g i h i c th i gi a ta Th nhìn nh n Mã Lai y, nh ng Harak, h nhi u H c ph i g n v i Harak h n ng H c Lào c a B c Vi t cho ta ng Vi t r i, ng i Chàm c th gi i c Lák t c xa g c t h n Vi t c t ây Mã Lai t I, Th ng Vi t Mã Lai t I, ch không ph i Nam D âu, b i Nam D ng ch Mã Lai t II, t c Mã Lai Hoa Nam ng Binhnguyenloc.com 167 Chúng th vi t l i, theo bi t c a ng i Tàu Âu: 6% c b Chuy: 10% c b Trãi: 40% c b Mã: 40% Mê-la-nê (Tàu không h bi t dân n y): ng c ng: i x a: 4% 100% Th ch L c c a Tàu sai c , m c d u h g i ta b ng b t k ch c Và ta ng ng c nhiên t l c a Âu l i th p H khác chi v i ta, v i Nam ng, v i Th ng, v i Cao Miên, t t c u L c, mà h Âu t l danh t a Thái Vi t ng không th cao h n c Và bi u t l sau ây, m t l n n a, cho th y r ng nhà ngôn ng h c Âu M sai to h c nh n m nh v Miên ng , mà không bi t 80 ph n tr m g m 40 ph n tr m Mã Lai t I (Th ng) 40 ph n tr m Mã Lai t II (Nam D ng) * * * Nh ng danh t c a ch ng Mê-la-nê ch dùng tr th s n c m thú a ph ng, nh D a ch ng h n, nh ng th mà ta nh c ây, ta tìm th y, nh ng không bu n sáng tác danh t , ch h c v i th dân r i Tuy nhiên, m t vài danh t cao n c a h v n len l i vào ngôn ng ta c, thí d danh t Giò Tuy nhiên, c m thú a ph ng, có l m con, ta c ng sáng tác Thí d : m t loài chim nói gi i mà t B c g i Y ng, ng i Bà Na g i Jông, ng i àng Trong g i Nh ng Jông Nh ng ng g c, có l ó sáng tác v sau, sau vay m n ng c a Mê-la-nê t i c B c Vi t Các bi u t l cho th y c Vi t, Mã Lai b Trãi Mã Lai b Mã ng s v i d b o t I a s t I g m b Trãi, l i b Chuy n a, n u Chuy s a s ó Có m t danh t c nh t làm cho kh s l m, không bi t Mã Lai h c c a Tàu, hay Tàu h c c a Mã Lai ó danh t Bông Lài Vi t Nam: Mã Lai Nam D Tàu: Th y rõ Bông Lài ng: Bônga Mãlati M t l hoa ng g c, nh ng g c ch ? Theo khoa kh o ti n s thì, di c , Mã Lai Nam D ng t i ch u nh h ng Tàu V y t m k t lu n r ng Tàu h c c a ta, ho c c a Nam ng h i i nhà Hán Binhnguyenloc.com 168 * * * ng t l n y mà ch ng sau, vi t s s cho Th ng Vi t theo chi u ng ó H b Trãi, di c ng th i v i ta, ta ghé B c Vi t, h ghé Trung Vi t 2.500 n m sau h b Mã Lai t II Chàm ánh i lên Cao nguyên, trái h n v i ông Tây, ông cho r ng Th ng Vi t ph chi c a Cao Miên t Cao Miên sang Cao nguyên Chúng có nhi u b ng ch ng h n ch ng tích ngôn ng , ông Tây nói mà không ch ng minh c, l i sai l m rõ r t v m ngôn ng Th c m c a ông G Coedès ã c th hi n Ông vi t: “Ai bi t ng i s ng ng th i v i hai bà Tr ng dùng ngôn ng v n ngu n g c c a dân t c Vi t Nam s c gi i quy t d dàng” Nay ta ã bi t r i ây H dùng ngôn ng c a c ba th L c: c b Trãi: 40% c b Mã: 40% c b Chuy: 10% Ông G Coedès ng i có công l n nh t i v i quy n sách n y ông ng i tóm l c khoa kh o ti n s úng v Á ông mà không c c không c c Không c c tài li u t n mác kh p th gi i, không c c tài li u c vi t v i nhi u ngôn ng mà không th o Chúng ã n l c bi n m ng i thiên c r i c c a ông thành s th t, nh ng ông l i ã hóa * * * ng xin nh n v i vong linh ông H Maspéro Ông nói Vi t ng g m y u t : Miên, Thái, m t y u t n Khá thông minh Miên, Thái Mã Lai II mà ông quên h c t I, y u t n th ba Mã Lai ng t Ông c ng quên m t y u t th t ó Mê-la-nê ng ch nh ng cây, trái, cá mà i nhóm u ph i h c v i dân a ph ng th y v ng m t a bàn c c a Trung Hoa, nên h không bi t mà c ng không d i mà sáng tác cho m t công Thí d : Cây d a Vi t Nam: Cao Miên: Thái Lào: Mã Lai: D a ôn Prao Nyor Nh ng mà h sáng tác hàng ngàn n m sau h có ngôn ng , h ph i sáng tác danh t , mà h không g n n a nên: Mã Lai t I nói Nhà Binhnguyenloc.com 169 Mã Lai t II nói Rumaa Ru ng, lúa, g o h phát minh ch không ph i th dân, ây h sáng tác danh t ch không vay m n n a, nh ng nhóm ã v n minh r i s ng bi t l p v i thành th Thái sáng tác không gi ng Cao Miên, Cao Miên không gi ng Vi t Nam Thí d : Vi t Nam: Thái: Môn Cao Miên: Chàm: Mã Lai Á: Mã Lai Selangor: (Giáo s ti p xúc Ph n nhiên n Ru ng Na Srê Alak Ladang, Uma (Ru ng khô) Sawra (Ru ng b u, ru ng m l y) Tr n Kinh Hòa cho r ng Alak c a Chàm Ph n ng mà Nh ng Chàm v i n sau Mã Lai Nam D ng r t lâu mà Mã Lai m n ti ng ch ru ng, Chàm m n th nào? ây l i có trùng phùng ng u a) Chúng cho r ng m c d u khoa h c chê ch ng tích ngôn ng t hi u, nh ng ch ng tích y l i cho bi t rõ nhi u u mà khoa chánh kh o ti n s ch ng t c c mù t t Nh ng u ó g m c vi c i s l n vi c l t v t ây i s Khoa kh o ti n s b o r ng Mã Lai t II ghé ông D ng, ông Pháp h t ráo, t c c Nam Hoa Nam nh y v t m t i th ng xu ng bán o Ma-L c-Ca Nh ng h c ngôn ng Mã Lai t II c a Chàm Phù Nam, ta th y hai qu c gia ó nói ti ng y khoa b chê n y l i bi t nhi u h n khoa khác mà h g i quan tr ng n ng nên bi t, s ch ng minh r ng tr ng ng s n ph m c a Mã Lai t II, mà ng i ta ã tìm c tr ng ng g n h Tonlé Sap, t c t i trung tâm v n hóa c Phù Nam Nh th khoa kh o ti n s kh n ng bi t s th t Nh ng ch a bao gi tìm c tr ng ng c Chiêm Thành c n u ngôn ng t hi u, khoa kh o ti n s s bí ch t v Chiêm Thành, không th bi t h thu c t I hay t II Chúng bi t, h n th nh ó mà vi t c c th ng c s Chiêm Thành a, ch cho n sách v c ng ch vi t c k t th k th hai (II) sau Tây l ch, c c ng ch a x ng c s n a, ch ng nói th ng c s Chuy n l t v t nhi u vô s k , nh ng th t u i s c ch l t t tí nào, ch l t v t i v i i ch ng Mã Lai, ch r t to tát i v i Vi t s Binhnguyenloc.com 170 Ch ng h n, bi t (xin xem ch ng riêng) nh ngôn ng t hi u, r ng ng ng thu c Mã Lai t II, ó chuy n l n, cho n nay, ch a bi t ng ng c i i Nh ng to h n chuy n ng i M ng, chuy n Hùng V ng Nh bi t rõ ng i ng mà bi t r ng qu có vua Hùng V ng ông vua ó qu l y ng hi u Hùng V ng, m t tài tranh lu n l n gi i trí th c ta, ch a ngã ng c, ch a bi t rõ ng i M ng, h nh n ch ng nói cho ta bi t có vua Hùng V ng vua Hùng V ng thu c t I Hay s c hay! t v t vua Hùng V Mê-la-nê nói Giò ng nói Ch n, b n t II t i sau nói ng, thu tr c Ta bi t b n t II ã a y u t v n minh giúp vua Hùng V ng ki n toàn n hóa H a Tr ng ng, nh ng ó không ngôn ng i chi u cho ta bi t ã a i hái n, vua Hùng V ng ch có l i li m i A H a ôi a n c m n mà h g i ua- ua ua = Hai, c p, ôi Ta có th bi t xa h n n a th kia, ch ng h n Nh t B n thu c nhóm kh i Mã Lai Vi t Nam ã ánh m t nhi u danh t , Nh t B n c ng th Nh ng Nh t B n gi c danh t Mã Lai t ng ng v i Ph ng h ng c a Tàu Ph ng h ng h nói Khí Thí d : Khí G c (H ng ông) Khí Ta (H ng Tây) Chúng tìm kh p ông Nam Á, ch có m t nhóm c nh t nói Khí mà Mã Lai Nam D ng nói Mata An nghin t c t gió, ch c ng nhóm nói Khí c Nh ng nhóm Kh Lá Vàng nói Khí Khí To: Khí L ng: Khí Tin: Khí Ho: Ch h i k d m t chút xíu h ông (Khí Ta) c a Kh Lá Vàng y H H H H ng ông ng Tây ng Nam ng B c ng Tây c a Nh t B n (Khí To) l i gi ng h ng Có l nhà bác h c Nh t B n c ng linh c m c i tìm t tiên h , không i Nam D ng, mà lên Cao nguyên Vi t Nam ó ti t l c a giáo s i h c Nghiêm Th m, nhà bác h c Nh t B n y có ghé Saigon, có th m giáo s có cho bi t ý nh Binhnguyenloc.com 171 Chúng tin r ng v i nh ng khám phá c a chúng tôi, dùng làm bàn p, nhà c gi Vi t Nam s i xa h n nhi u bi t nhóm thu c nhóm nào, nhóm di c ích xác t âu ích xác vào th i Nh ngôn ng t hi u mà bi t r ng h ng i Mã Lai di c t i Nam ng t u Tây l ch, b ng ch ng nh ng danh t Paddy, Ananas, Âu châu n c a da M Châu u danh t c a Nam D ng, t c h ã sáng tác nh ng danh t y r i m i di c , ch n u sáng tác riêng r không mà h sáng tác gi ng c Có th mà h Hoa Nam ã sáng tác t i Hoa Nam ch ng ng Ch c ch n không, tích v ng nh tr ng bên Tàu, thu i “da ” di c y trái Ananas, ó m t ch ng Chúng ã phí h n 10 n m, nh ng v n ch bi t c ng nét l n mà Ch c ph i t n thêm 100 n m n a, m i bi t rõ h n, ó công vi c c a l p ng i sau, tha thi t mong r ng th h tr ti p t c công vi c c a chúng tôi, nhi u khám phá m i l n a v th ng c s Vi t Nam s c a ánh sáng u ta làm vi c th n tr ng m i danh t u cho ta m t khám phá m i l Thí d : t h i danh t Tangga thang, nhà sàn, danh t c a t I, hay a t II, ho c chung c a hai t tr l i ph i suy lu n, nh suy lu n mà khám phá ó danh t riêng c a Mã Lai t II, danh t c a Mã Lai t I ã b ánh m t r i, ho c ta không bao gi có i bi t c nh th ? Hai t Mã Lai phát minh nhà a bàn khác th i m khác nhiên h ph i sáng tác danh t ch ó khác Nhà Rumaa hai u c t nhà sàn thang c phát minh sau nhà n a lý mà danh t Tangga l i danh t chung cho hai t Nh ng bi t c a t II hi n kh p o Mã Lai ông Nam Á l c a r t có nhóm bi t danh t ó Th vua Hùng V Và vua Hùng V ông ã có r i ng ã vay m ng ã vay m Thí d : t I ã có danh t Sáng danh t riêng c a u u dùng danh t ó, n c a khách tr b sung h i nhi u n có h i k d , vay m n c nh ng danh t mà Chi u không l l i danh t Sáng Th mà t II y, mà c Th c, c Tây Âu, Môn, Mi n, Kh Me Nhi u danh t c a t I l i bi n m t, nh ng n 90 ph n tr m ch ng i cho t II Thí d danh t am c a t I ch có vài t nh mi n Trung nói Cua (Kôjor) c a t II t c Nam D ng, c toàn qu c ta dùng Binhnguyenloc.com Có nh ng danh t c a II y Còn danh t c a 172 t I bi n m t h n, thí d Knra Rùa danh t c a t t I khác, ch n i ng i Môn ng i Kh Me Vân mây, không ph i vay m n, m c d u danh t c a Mã Lai t II Ta ch dùng Vân Tây Âu kháng Trung Hoa c ti ng Di n c a Tàu theo Mã Lai t II cho bõ ghét v y thôi, ch t I ã có danh t Mây r i Vua Hùng V ng dân c a ông ã vay m n c a t II, nh ng không tr ng nh ng danh t ó l m Trong v n ch ng ca dao ta, ta ch nói Ch n mà không nói ng Có l y g ch Bát Tràng xây ao cho nàng r a ng hay không? Trong ó t II, Chàm Nam D ng nói ng tr i thay Ch n tr i, làm th nói n ng c a nàng, h v n nghe hay nh th ng Còn Giò danh t c a th tr c Mê-la-nê nên l i b khinh r h n, th ng dùng ch ch n thú v t, ho c ch n ng i, nh ng v i ý mi t th hay ùa c t: T ng h c trò mà giò n c p n Ch n, C ng Giò, cho ta th y m t m tri t lý ng ngh nh quan ni m v hay, p c a ng i sai c , d a nh ng y u t b y b Trong v n ch ng Vi t, mà dám vi t: “C ng nàng ch i dùng danh t thô quê p” s b ng i ta Nh ng Nam D ng h vi t nh v y th y bi t danh t Ch n, ch c h s dùng ch chân thú p vô Và n u h Có ng i Vi t Nam vi t: “V t c ng c a hai bà Tr ng chi n tr ng ch ng xâm l ng” hay không? Không H ph i vi t t chân m i yên thân v i c gi Ng i Chàm c ng c m th y r ng danh t Ch n c a ta d k thô l u, quê mùa i h C ng m i hay sang i Khoa th m m ph i t ch nh lý m i xong, Ch n, C ng hay Giò gì, th t ch ng có hay h n t c , ch hay i v i riêng l tai c a m t nhóm ng i mà thôi, b i dân Mê-la-nê nghe r ng danh t Giò th m ng vô sang c vô ch không ph i nh ta danh t ó nói Giò heo, Giò gà Và ta thâm l m v n hóa Tàu r i nghe danh t Hoa c a Tàu hay danh t Bông c a Mã Lai d , ch th t hai th c ng nh nhau, n th y không mà hay h n Non n c c, nh ng c c nghe r ng Tranh s n th y hay h n Tranh non n c Khi ta coi r ng h n Ch n t II h n không v n minh b ng t I vào thu ó Khoa kh o ti n s nói t I thu di c , ch a bi t nông nghi p, nh ng ta ph i hi u ng su t 2.500 n m s ng B c Vi t, tr c b n t II n, h ã t l c ti n lên, ng ch ng ng i ta ã tìm c l i rìu tay c m b ng ng pha, t i núi Voi Chúng nói Mã Lai t II h n t Hùng V ng vào n m ó Qu th t th , cho n n m (1970) mà h ch có c danh t Pr t ch ng, Ru t dày Binhnguyenloc.com 173 Nh ng ng t ng h l m âu Ba trào i danh ti ng c a ta, trào inh, trào Lê, trào Nguy n u xu t phát t x M ng ( t II), ng i Chàm, a s t II, n oanh li t m t ngàn n m Nh v y trào Lê trào Nguy n ánh Chàm ch t II ánh ph i t I ánh t II âu Mà c ng t i t II ã c t binh ánh nh tr c nh t Nh ngôn ng ngh a i chi u mà ta bi t c nh ng Sông Côi (t c H ng Hà) sông gì? Côi c i ta m n r i b d u s c Sông Côi l i n m tay v i sông ó c ng danh t c a Mã Lai i ng Mà a danh vô ngh a c a ta th t có ó danh t c a Mã Lai t II mà ng ch ? t II, có ngh a lúa g o C i Nhi u ng i cho r ng B c tên làng th ngh nghi p hay c thù c a làng ó t II, ch không t II inh B g n lúa g o n l m ng ch Nho kèm theo m t tên Nôm ch Nh ng th t không ph i luôn nh v y Xin l y thí d tên Nôm c a làng T Thanh Oai dùng ch ng xe bò hay ng a, trâu ó làng Tó Tó gì? Là m t d ng c m kh i ách Làng c ng bi t ch t o Tó c tr làm d ng c t làng T Thanh Oai ch t o y ó c ng c âu c n c Tó m t danh t Mã Lai có ngh a khác Sông Mã sông gì? ó ng a nhi u h n n i khác âu ma danh t Mã Lai t II, có ngh a Vàng Ch c ch n ngày x a sông Mã có vàng ng i ng ó g i sông ma t nh n xét c bi t Trong t t c nhóm Mã Lai t I, hay t II u lo i t Cái, tr Vi t Theo nghiên c u c a giáo s Tr n Ng c Ninh ta ph i hi u r ng lo i t Cái, có ã lâu i l m, có t thu ngôn ng ta v a m i phôi thai Nh ng Vi t ng phôi thai y, ta ã th y, ó ngôn ng c a ng i Kh Lá Vàng, mà ng i Kh không h có lo i t Cái Theo quan ni m ó ch ti ng Tàu Cá mà ta m i b t ch c sau Mã Vi n ây thôi, nh ng ng nh n mà ta bi n thành lo i t , CÁ (Hán Vi t) c ng c Quan Tho i g i Cá, Qu ng ông c Cô, nh ng ch m t danh t có ngh a nv Th ó vay m n m i Binhnguyenloc.com 174 Lo i t Con ch có Mã Lai t I có mà thôi, Mã Lai t II t i không Nh ng nhóm M Nam K t lo i t y b t k danh t nào: Tr i, á, cá, v.v khác h n ta ngày Có l x a kia, ta c ng th Nh ng c ng ch có nhóm M dùng lo n lo i t Con, nhóm Mã Lai I khác ch t tr c c m thú mà t Không hi u chi Âu t c Thái l i bi n thành danh t có ngh a Ng i Chúng t tìm hi u Xin phân tách danh t kép: Ng i ta Nguyên th , danh t n y ph i có ngh a khác, Ta Ta ây, Ng i ta ph i không ph i ta V y danh t Ng i ph i t nh t có ngh a Khác Ng i ta = Ta Khác Th Kon m i úng Ng danh t v sau i nguyên th , Ng i ch t nh t m i b bi n thành Có l hai b n L c b Chuy L c b Trãi ã bi n Ng i T nh t thành Ng i Danh t , bi n Con danh t thành Con lo i t , không bi t vào th i l Mà nh v y lo i t Con c a ta c ng lâu i h t, sánh v i l ch s 5.000 n m a dân ta Giáo s Tr n Ng c Ninh b o r ng lo i t c a ta không th hoán chuy n rõ ràng ca dao ta ã hát: c, nh ng Cái cò, v c, nông Th lo i t Cái ã b ta dùng r t lo n, ch c ng ã lo n v i t Con, v i nh ng Tr i, c a h i n a, gi ng h t nhóm u ta nói Cái nông c, ch c ta ã nói Cái Tr i, Cái Nh ng nh n xét ây cho th y r ng Cái Con m i, lâu i h t, mà b ng ch ng khó ch i cãi Kh Lá Vàng Con, Cái, tr Con Gái, Con Trai mà Con, tr ng p ó, có th b ng hóa v i a Con, ch c ng không h n lo i t lo i t ta ch u nh h ng Tàu r t nhi u Thí d ta nói Phi n Có l ó vay n c a trí th c v sau, Cái vay m n c a bình dân, bu i u b chinh ph c, ch m t s hi u l m h c ngo i ng l i nh y dù v i b n lính Tàu t L c D ng xu ng H trao cho ta m t bánh, hai bánh nói “Yi cá, l cá” t c m t n v , hai n v , r i ta hi u r ng tr c danh t ch m t v t, ph i có lo i Cá mà ta c sai Cái R i ta t ng quát hóa ra, làm sai ngôn ng c a ta v i Cái Cò, Cái V c, Cái nông, v.v Câu chuy n ch x y ch a t i 2.000 n m Cu c bi n Con lo i t , c ng không t i c , nh ng có th c h n vi c dùng lo i Cái hàng ngàn n m, t t c b n L c b Chuy L c b Trãi u có lo i t Con n ph i t n l m gi Ng i M m t nhóm Mã Lai t I, có ngôn ng gi ng ngôn ng Kh Lá Vàng, c d u m t k có a bàn Nam K , m t k có a bàn èo M Già, gi ng nh t i danh t Tôi, n i h Ai Chúng ã ch ng minh r ng Kh Lá Vàng Vi t t i c ph i tin r ng Vi t x a c ng nói Ai, thay Tôi Th t th , ngày ta nói Tôi, Tao mà Tôi, Tao ch Binhnguyenloc.com 175 bi n th c a Ta, Ta ch Kita c a Mã Lai t II H i Trung c , theo sách c a c o, ta nói Min (t c Mình ngày nay) mà Min c ng ch vay m n c a Mã Lai t II Th i danh t th nh t c a ta âu? Nó ph i Ai c a Kh Lá Vàng a M , t c c a nhi u nhóm Mã Lai t I, ch không riêng c a n c ta Trong m t câu ti ng Vi t ngày nay, ôi Ai c ng rõ ràng có ngh a Thí d hai câu i tho i d i ây: - Chó có b ch t ô tô ph không ? Ai bi t âu! Ta ã lôi Ai t th nh t xu ng th ba, có l chánh ph m vua Hùng ng Qu th t th , Kita c a b n t II, ch có vua m i c dùng, mà vua Hùng ng i danh t khác h n Ai V y mu n phân bi t th nh t c a vua dân, vua Hùng V ng ã vay m n Kita Sau, vua t ta m t r i lo n ngôn ng , dân chúng c ng trèo èo nói Kita, r i bi n thành Tôi, Tao, v.v Ai m t ngôi, b lôi i âu tha h mà lôi trèo èo n y gi ng s trèo èo c a Lê V n Duy t, dùng i danh t th nh t Cô, y nh vua, dùng danh t Làng g i m cha m , ch ngài Lê xa vua, ng nh dân L c Vi t xa Hùng V ng vua Hùng V ng th 18 b di t Tr l i v i ng i Danh t U c a ta, mà c ng i danh t , tr dùng g i , không tìm th y nhóm Mã Lai c , mà ch có m t ngôn ng mà d i hình th c Uu, có ngh a V , m , àn bà hình th c Uuru, có ngh a gi ng Mà ng t ng ó nh h ng qua l i Ng i Vi t mi n Nam không bao gi dùng ti ng U c , ng i Vi t mi n B c l i cách tr h n hai ngàn s , r ng sâu núi th m, m y ch c th dân khác danh ó Tuy ã c nhà dân t c h c bi t rõ, h có tánh cách c s nh t ng i Th ng m n y h không a s g n g i v i b t k nhóm dân khác, không a nh h ng ngo i lai, r t s chung ng v i bên ó nhóm Mã Lai có khuôn m t u n nh t n i nét, h p ch ng v i ng i ta m t i h tr ng tr o Vì tánh cách ch ng ngo ngôn ng c a h , m d u hi u c a th i m dân t c khác t c b lo i t ó, n i h i lai c a h mà m i tìm ngu n c i c a lo i t i th y bi t s c l m d ng lo i t Con, s l m d ng n y, có th i có lo i t , t c lâu i, l m c ng b n ho c ba ngàn n m, b t nh ng h không mà ta m i g p l i bu i ban u c a Trong s i chu i bi n d ng t Hari sang Tr i, ta th y r ng h có hình th c TRÔ tr c ta có hình th c Tr i n a, cách ây không lâu, ta v n nói Bl i C h l n ta u nói Plái Blái thay cho Trái, ta sang t Blái n Trái, h ch a sang, nh ng Tr i h ã sang r i t r t lâu i Cách ây 50 n m, có ti p xúc tr c ti p i dân ó, ã nghe h nói Trô r i, h i h , h cho bi t r ng t tiên Binhnguyenloc.com 176 a h ã nói Trô t lâu, ch không ph i h mu n b t ch ch c không xong c Tr i c a ta mà b t Ch khác có m t u ta t nhiên mà hi u m t câu c a ng i Kh Lá Vàng mà không hi u m t câu c a ng i M , n u không h c ti ng M cho thu n th c Ng i không ng nhóm v i ta nh ng i Kh Lá Vàng, nh ng l i m t nhóm Mã Lai n g i ta h n t t c nhóm Mã Lai khác Vì th mà m i c bi t theo dõi lo i t nhóm M h n theo dõi n i nhóm khác, v l i nhóm khác nhóm mà l m d ng lo i t Con n th u n y ý l m n i ng i M , Con v n d i hình th c ng i, ng có ngh a Ng i, y h t nh n i chi Âu t c Thái, nói m t cách khác ó nhóm Mã Lai t I mà Con v a danh t có ngh a Ng i, v a lo i t ang c dùng t lo n ó tàn tích c a th i m i bi n hóa ng t Con thành lo i t Con Sách tham kh o riêng cho ch ng n y: Lê Quý ôn: Ki n v n Ti u l c, Saigon, 1963 Ph B nh: Sách s sáng chép vi c, L t Martine Piat: Un vocabulaire Cochinchinois du 18è siècle (Cochinchine ây có ngh a Trung K ), B.S.E.I., 1969 H Maspéro: Etudes sur la phonétique historique de la langue annamite, B.E.F.E.O., 1912 Sonvinget: Orgine de la langue annamite, B.E.F.E.O Shafer: Le Vietnamien et le tibeto-birman, Dân Vi t Nam, 1946 L Cadière: Dialecte du Haut Annam, B.E.F.E.O., 1902 Ph m V n S n: Vi t s tân biên, Saigon, 1956 G Condominas: Enquête linguistique parmi les populations montangardes du sud Indochinnois, B.E.F.E.O T.XLVI Haudri Court: Orgine des tons en Vietnamien, J.A., 1954 Hu nh T nh C a: i Nam qu c âm t v , Saigon Nguy n ình Hòa: Ng h c nh p môn, Saigon Lê Ng c Tr : Chánh t Vi t ng Vi t ng chánh t t v , Saigon P Bitard: Note sur les dialectes Môn-Khmers, B.E.E.I., 1956 i Truy n Giáo: S m truy n, Saigon Van Hop: Les dialectes Malais de l’Indonésie et des Philippines, Paris Hoàng Xuân Hãn, Nghiêm To n: Thi v n Vi t Nam i Tr n, Saigon ng Qu ng Hàm: Vi t Nam v n h c s y u, Saigon Tr n Tr ng San: V n h c Trung Qu c, Chu T n, Saigon Toan Ánh: Mi n B c khai nguyên, Saigon Các b n d ch S t c a Nguy n Hi n Lê, Tr n Tr ng San, Phan K Bính, D ng Qu ng Hàm Nh ng T ng: Nam Hoa Kinh, Saigon Chu L : (B n d ch E Biot), Paris, 1930 Bác s Reynaud: Etude des phonèmes Vietnamiens, B.S.E.I Binhnguyenloc.com 177 M Moréchand : Le Chamanisme Hmong, Paris n T H i : Hongkong V Goloubew : Le tambour génie de an Nê, B.E.F.E.O., 1933 V Goloubew: La maison dongsonienne, B.E.F.E.O., 1938 L Bezacier: L’Art Vietnamien, Paris, 1951 H Maspéro: Les religions chinoises, Paris, 1967 H Maspéro: Sur quelques objects de l’époque des Han, Paris, 1932 J.Y Claeys: Introduction l’étude de l’Annam et du Champa, BAVH., 1934 Nguy n V n Huyên: Contribution l’etude d’un génie tutélaire annamite, Lý Ph c Man, B.E.F.E.O., 1638 Nguy n V n Khoan: Essai sur le ình, B.E.F.E.O., 1930 Nguy n Ph ng: Vi t Nam th i khai sinh, Hu , 1965 Thích i Sán: H i ngo i ký s , Hu , 1963 Mercier: Etude de fonderie artisanale au V.N Fabrication des tambours de bronze, B.S.E.I., 1956 Dr Hnard Saurin: Etat actuel de la crânéologie, Hà N i, 1931 Nguy n X Huy n, Nguy n V n c: Indochinoise Ph m Vi p: H u Hán Th O Jansé: Archaeotogical Researeh in BelgiqueIndochina, 1953 Bùi H u S ng: T p chí Bách Khoa, Saigon u An: Hoài Nam T a chí, Saigon Nguy n Siêu: Ph ng ình D Bùi H u S ng: D u v t L c Vi t, T p chí Bách Khoa Nguy n Hi n Lê: B n d ch A Phòng cung, Saigon

Ngày đăng: 13/10/2016, 04:51

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w