1. Trang chủ
  2. » Kỹ Thuật - Công Nghệ

Thuyết minh chống thấm Waterproofing

14 641 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 14
Dung lượng 178,54 KB
File đính kèm Thuyet minh chong tham xay dung - Waterproofing.rar (170 KB)

Nội dung

Việc chống thấm tầng hầm cho nhà cao tầng cần được đặc biệt chú trọng chính bởi vì tầm ảnh hưởng đến tuổi thọ và kết cấu của cả công trình xây dựng đó. Hơn thế nữa, tầng hầm nằm trong lòng đất nên ít được ánh sáng mặt trời chiếu tới, nếu để sự thấm dột xâm hại sẽ gây ố mốc, vừa mất mỹ quan mà còn ảnh hưởng đến sức khỏe của con người.

WATERPROOFING A4 CÔNG TÁC CHỐNG THẤM CONTENTS NỘI DUNG GENERAL TỔNG QUÁT QUALITY CHẤT LƯỢNG MATERIALS AND COMPONENTS VẬT LIỆU VÀ CÁC THÀNH PHẦN EXECUTION THI CÔNG GENERAL TỔNG QUÁT 1.1 CROSS REFERENCES BỔ SUNG THAM KHẢO 1.1.1 General Tổng Quát Refer also to: Xem phần: 1.1.2  “General Conditions of Contract” which shall apply to this section of the works  “Các điều kiện chung Hợp đồng” áp dụng chung cho phần công tác  “PG1 - Preliminary worksection and General”  Hạng mục “PG1” – Sơ đồ Tổng quát  “A1 General worksection Requirements”  Hạng mục “A1 - “Các yêu cầu tổng quát” Fire Code as set out in Building Code of Vietnam Sử dụng Quy chuẩn phòng cháy chữa cháy Quy chuẩn xây dựng Việt Nam Drawings schedule Bản vẽ tham khảo : xem danh mục vẽ reference : See drawing Related Sections Những Phần Liên Quan a) Section Concrete a) Phần Công tác Bê tông b) Section Masonry b) Phần Công tác Hồ nề c) Section Stonework c) Phần Công tác đá d) Section Finishing, Plaster d) Phần Hoàn thiện- Vữa e) Section Finishing, Tiling e) Phần Hoàn thiện- Gạch See also M&E package for services and penetrations The Gateway Building – Plot B1 Xem hồ sơ điện cho dịch vụ điện công tác âm Architectural Finishings Specifications Waterproofing Page of 14 (A4) 1.2 SCOPE OF WORKS NỘI DUNG CÔNG TÁC 1.2.1 General Tổng Quát This section shall cover all waterproofing as required to complete the work Phần bao gồm tất công tác chống thấm theo yêu cầu để hoàn thành công việc Details of type of waterproofing membrane, details and requirements to be used shall be as specify below Các chi tiết loại màng chống thấm, chi tiết yêu cầu sử dụng ghi rõ The work covered by the waterproofing trade generally comprises the application of all waterproofing items as described in this specification document read in conjunction with all referenced drawings and details Công tác chống thấm nói chung bao gồm thi công tất vật liệu chống thấm mô tả hồ sơ chi tiết kỹ thuật này, liên hệ với vẽ tham khảo chi tiết 1.3 STANDARDS TIÊU CHUẨN 1.3.1 General Tổng Quát All waterproofing materials, systems and accessories are to be installed strictly to manufacturer’s recommendations and technical bulletins, and all relevant Vietnamese Standards, in such a manner as to provide a watertight and waterproof building throughout Tất vật liệu chống thấm, hệ thống phụ kiện phải lắp đặt theo hướng dẫn thông cáo kỹ thuật nhà sản xuất, theo tiêu chuẩn Việt Nam có liên quan, thi công theo cách thức ngăn nước chống thấm hoàn toàn cho nhà The contractor shall comply with all Vietnamese Standards, manufacturer’s written instructions and good practice codes relating to waterproofing work in general as well as all waterproofing related work Nhà thầu tuân theo tiêu chuẩn Anh quy tắc thực hành tốt liên quan đến công việc chống thấm nói chung tất công việc liên quan đến chống thấm khác Discrepancies Không Thống Nhất Any discrepancies in the approved construction documents shall be referred to the Construction Manager or the Architect for decision before proceeding with the work Giao cho Quản lý thi công kiến trúc sư định trước tiến hành công việc có không thống hồ sơ xây dựng chấp thuận QUALITY CHẤT LƯỢNG 2.1 INSPECTION KIỂM TRA 2.1.1 Inspection Kiểm Tra Give days notice to the Construction Manager so that he may inspect the following stages of the work: Thông báo trước ngày cho bên Quản lý thi công để kiểm tra giai đoạn công việc sau: 1.3.2 The Gateway Building – Plot B1 Architectural Finishings Specifications Waterproofing Page of 14 (A4)  Completed substrates application of waterproofing before  Các lớp hoàn thành trước thi công chống thấm  Flashing to be built in or concealed from view  Tấm chống thấm xây vào giấu để không nhìn thấy  Testing of the finished installation by ponding  Kiểm tra công việc lắp đặt hoàn thiện sử dụng phương pháp liên kết The list given above is non-limitative and the Construction Manager can extend his control to other aspects of the work Danh sách nêu giới hạn Quản lý thi công mở rộng tầm kiểm soát lĩnh vực công việc khác All the work found to be defective shall be removed and replaced at the builder’s own expense Các công việc nhận thấy có thiếu sót bị loại bỏ thay chi phí riêng chủ thầu 2.2 SAMPLES MẪU MÃ 2.2.1 Samples and Data Mẫu Thông Số The contractor shall submit complete manufacturer’s data and specifications for all materials and products specified or proposed Nhà thầu trình lên toàn thông số chi tiết kỹ thuật vật liệu sản phẩm ghi rõ hay đề xuất This shall include for all installation and cleaning instructions as well as Standards compliance certificates and warranty documents Sẽ bao gồm hướng dẫn lắp đặp làm vệ sinh chứng phù hợp với tiêu chuẩn hồ sơ bảo hành The Construction Manager may ask the contractor to submit sample waterproofing and/or accessories in order to assert the quality of materials and workmanship Quản lý thi công đề nghị nhà thầu cung cấp mẫu vật liệu chống thấm phụ liệu để xác nhận chất lượng vật liệu kỹ thuật thi công Should this be the case, the contractor will seek approval to the sample prior to proceeding with the work Trong trường hợp này, nhà thầu cần chấp thuận mẫu trước tiến hành công việc MATERIAL AND COMPONENTS VẬT LIỆU VÀ CÁC THÀNH PHẦN 3.1 MEMBRANES MÀNG 3.1.1 Quality of Materials Chất Lượng Vật Liệu All materials supplied shall be sourced from a reputable manufacturer Tất vật liệu đươc lấy từ nhà sản xuất uy tín The contractor will seek approval to the materials supplied prior to proceeding with the work Nhà thầu phải chấp thuận cho sử dụng vật liệu trước tiến hành công việc The contractor shall in no circumstance mix products that are different or originating from two or more separate suppliers Nhà thầu không trộn sản phẩm khác hay có nguồn gốc từ hai hay nhiều nhà cung cấp khác The Gateway Building – Plot B1 Architectural Finishings Specifications Waterproofing Page of 14 (A4) 3.1.2 3.1.3 3.1.4 3.1.5 3.1.6 Single Lay Membranes Màng Một Lớp Fix and lap sheets with appropriate proprietary adhesive or by heat welding using a gas torch (“torch on”), self finished or finished with a proprietary surfacing Cố định phủ mí chồng màng với keo độc quyền phù hợp hàn nhiệt với đèn khò, tự hoàn thiện hoàn thiện cách tạo lớp mặt với vật liệu độc quyền Seamless Membranes Màng Không Mối Nối Membranes applied in liquid or gel form and air cured to form a seamless film Aùp dụng vào chất lỏng, chất đông, lưu hoá khí để tạo màng không mối nối Substitution Materials Vật Liệu Thay Thế Obtaining prior approval: unless otherwise provided for in the specification and contract document proposed product substitution may be submitted no later than 10 working days prior to the date for receipt of bids Ðạt chấp thuận trước: trừ cung cấp cách khác chi tiết kỹ thuật hồ sơ thầu, việc thay sản phẩm đề xuất trình lên không 10 ngày làm việc trước ngày nhận giấy mời thầu The acceptability of a proposed substitution is contingent upon the Architects and/or Construction managers review of the substitution material and its approval Việc chấp thuận vật liệu thay đề xuất tuỳ thuộc vào việc Kiến trúc sư hay Quản lý thi công xem xét lại vật liệu thay chấp thuận vật liệu Submittals which not provide sufficient or adequate data for the material/product evaluation will not be considered Hồ sơ trình lên không cung cấp thông số đầy đủ hay thích hợp cho việc đánh giá vật liệu/sản phẩm không xem xét The proposed substitution shall meet, as a minimum, all requirements as set in this section, all standards and codes applicable as well as all visual performance (design, size, colour, finish, appearance, etc.) and technical of the specified material or product Việc thay đề xuất phải đáp ứng tất yêu cầu tối thiểu phần này, tiêu chuẩn quy tắc áp dụng thực (thiết kế, kích thước, màu, hoàn thiện, hình thức, v.v ) yêu cầu kỹ thuật vật liệu hay sản phẩm ghi rõ Delivery Giao Nhận Waterproofing materials shall be delivered to the site in new, branded sealed bags or tins and stored under cover clear of the ground Giao vật liệu chống thấm tới tận công trường tình trạng mới, bao bì hộp đựng gắn nhãn mác bảo quản cách mặt đất They will be unpacked or opened as required to proceed with the work Bao bì vật liệu mở theo yêu cầu để tiến hành công việc Storage of Materials Lưu Trữ Vật Liệu Generally, all materials shall be stored on site in one single location approved by the Construction Manager Nói chung tất vật liệu lưu trữ công trường vị trí riêng chấp thuận Quản lý thi công The materials shall then be dispatched to working areas in sufficient quantities and with adequate protection Vật liệu chuyển tới khu vực thi công với số lượng đầy đủ bảo quản tương xứng The Gateway Building – Plot B1 Architectural Finishings Specifications Waterproofing Page of 14 (A4) The contractor shall make sure that no material is left unused in an area not approved for storage of materials Nhà thầu bảo đảm vật liệu không sử dụng để lại khu vực mà không chấp thuận để lưu trữ vật liệu The contractor shall strictly comply to manufacturer’s recommendations as regards storage, temperature at application, mixes and gauges, thickness, etc Nhà thầu hoàn toàn tuân theo hướng dẫn nhà sản xuất lưu trữ vật liệu, nhiệt độ thi công, hỗn hợp định lượng, độ dày, v.v All materials shall be stored covered and protected from rain and moisture Tất vật liệu che đậy bảo quản không bị mưa ẩm ướt Areas for storage and installation must be clean, dry, well ventilated and free from excessive and/or rapid changes in temperature and humidity Các khu vực lưu trữ để vật liệu phải sẽ, khô thông thoáng không bị thay đổi nhiệt độ độ ẩm mức hay nhanh Before, during and after installing, ensure that temperatures and humidity are maintained to those which are recommended by the manufacturer Bảo đảm nhiệt độ độ ẩm trì theo hướng dẫn nhà sản xuất trước, sau để vật liệu Delivery of the materials and application of the waterproofing systems will be taken as joint acceptance by the Main contractor and the waterproofing contractor of the suitability of the environmental conditions Công việc giao vật liệu thi công hệ thống chống thấm thực theo chấp thuận nhà thầu nhà thầu chống thấm phù hợp với điều kiện môi trường EXECUTION THI CÔNG 4.1 WORKMANSHIP KỸ THUẬT THI CÔNG 4.1.1 General Tổng Quát The whole of the work shall be carried out by a firm employing skilled tradesmen thoroughly experienced in this type of work and approved by the manufacturer of the materials to be applied Toàn công việc thực thợ có kỹ tốt, có kinh nghiệm loại công việc chấp thuận nhà sản xuất vật liệu thi công Submit details of experience Construction Manager for approval to Cung cấp chi tiết kinh nghiệm thi công cho Quản lý thi công để xin chấp thuận Work shall be done to first class standards and in accordance with this Specification Công việc đạt tiêu chuẩn cao tuân theo chi tiết kỹ thuật Handle, store and apply waterproofing materials and accessories in strict accordance with manufacturers' recommendations Sử dụng, bảo quản thi công vật liệu chống thấm phụ liệu hoàn toàn theo hướng dẫn nhà sản xuất Coordination With Others Phối Hợp Với Các Nhà Thầu Khác The Waterproofing Contractor must liaise with the Main Contractor and other contractors to ensure: Nhà thầu chống thấm phải liên hệ với nhà thầu nhà thầu khác để bảo đảm: 4.1.2 The Gateway Building – Plot B1 Architectural Finishings Specifications Waterproofing Page of 14 (A4) a) Related work within the area of work (services, RWP, floor drains, pipe penetrations, screeds etc.) is at a suitable stage of completion to enable waterproofing to proceed without damage to the waterproofing membrane or system a) Những công việc có liên quan phạm vi công việc chống thấm (các dịch vụ khác, RWP, thoát nước sàn, ống âm, lớp vữa, v.v) giai đoạn hoàn thành phù hợp để tiến hành công việc chống thấm mà không gây hư hại cho màng hay hệ thống chống thấm b) Fixtures around which the waterproofing is to be applied are completed and that services, etc are in the correct position b) Lắp đặt hoàn tất thiết bị cố định xung quanh vào vị trí xác để thi công chống thấm Refer to M&E package for ceiling services cutting out, fitting, hanging, fixing, etc Tham khảo hồ sơ điện công việc cắt trần, lắp đặt, treo, lắp ráp v.v Protection Bảo Vệ No part of the waterproofing system must be subjected to loads, stress or usage for which it is not designed, including tower scaffolds, walking on etc Không có phần hệ thống chống thấm phải chịu tải trọng áp lực hay sử dụng cho mục đích mà không thiết kế cho mục đích đặt tháp giàn giáo lại đó, v.v Membrane materials must be protected carefully, kept clean and generally kept in its optimal condition Vật liệu màng chống thấm phải bảo quản cẩn thận, giữ nói chung giữ điều kiện tốt 4.2 SURFACE PREPARATION CHUAN BỊ BỀ MẶT 4.2.1 Substrates For Membranes Lớp Nền Cho Màng Grade substrates to fall to drains without ponding Nền tạo dốc vào lỗ thoát để tránh đọng nước a) a) 4.1.3 Minimum fall 1:60 4.2.2 Ðộ dốc tối thiểu 1:60 Provide solid 450 angle fillets or coves at junctions between decks and vertical surfaces Cung cấp gờ góc 450 hay lõm mối nối sàn bề mặt đứng Provide coving or fillets on internal corners, round or arris external corners and edges Cung cấp đường kẻ lõm đường góc trong, cạnh tròn hay cạnh sắc góc mép Acceptance of Substrates and Conditions Chấp Thuận Các Lớp Nền Các Điều Kiện Before commencing installation, inspect all substrates and site conditions and determine that they are in proper condition to receive the work and in accordance with the Drawings Kiểm tra tất lớp nền, điều kiện công trường xác định tất điều kiện thích hợp để thực công việc theo vẽ trước bắt đầu công việc Advise of any defect or unsuitability of substrate Thông báo thiếu sót không phù hợp lớp The Gateway Building – Plot B1 Architectural Finishings Specifications Waterproofing Page of 14 (A4) Commencing installation will be construed as acceptance of site conditions and substrates as being satisfactory and any defects resulting from such accepted substrates shall be corrected Việc bắt đầu lắp đặt hiểu chấp thuận điều kiện công trường lớp phải sửa chữa lại sai sót lớp Rejections Không Chấp Thuận Defective material or workmanship will be rejected Vật liệu hay kỹ thuật thi công có thiếu sót không chấp thuận All rejected work or materials shall be repaired or replaced Tất công việc hay vật liệu không chấp thuận phải sửa chữa lại thay No extension of time will be granted for any delays caused by rejection Không có thêm thời gian cho chậm trễ từ việc không chấp thuận Making Good Sửa Chữa Any defects apparent to the finish which are caused by commencing work on an imperfectly prepared, or damp surface, or for any other cause, shall be made good at the trade Contractor’s cost Tương tư vậy, xuất sai sót sơn hoàn thiện việc chuẩn bị bề mặt không tốt bị ẩm ướt nguyên nhân khác se sửa lại chi phí Nhà thầu Cleaning on Completion Làm Vệ Sinh Khi Hoàn Thành At all times during the application of the waterproofing system, the entire workplace shall be kept clean and properly housekept to ensure that the waterproofing membrane is not damaged Vào thời điểm thi công hệ thống chống thấm, toàn khu vực làm việc giữ để bảo đảm lớp màng chống thấm không bị hư hại Upon completion, sweep the waterproofed areas clean with a soft broom Khi hoàn thành, quét đinh thép, chốt, đinh rivê, dấu chân, v.v khỏi mái chổi mềm 4.3 WATERPROOFING APPLICATIONS CÁCH CHỐNG THẤM 4.3.1 General Tổng Quát Apply membranes to dry, smooth, firm, continuous surfaces, clean and free from loose or foreign matter Tổng quát: trải màng bề mặt khô, phẳng, cứng, liên tục, sạch, tạp chất Locate movement joints over movement joints in the substructure Vị trí mối nối dịch chuyển kết cấu hạ tầng Waterproofing to Tanking Chống Thấm Bể Chứa a) a) 4.2.3 4.2.4 4.2.5 4.3.2 Substrates Lớp Prepare substrates to receive waterproofing according to manufacturer’s instructions Chuẩn bị lớp để thi công chống thấm theo hướng dẫn nhà sản xuất Ensure that all substrates are sufficiently dry and cured to receive waterproofing system Bảo đảm tất lớp khô bảo dưỡng đầy đủ để thi công chống thấm The Gateway Building – Plot B1 Architectural Finishings Specifications Waterproofing Page of 14 (A4) b) c) 4.3.3 Materials b) Vật liệu All tanking surfaces are to be waterproofed with SikaTop Seal 107 (manufactured by SIKA) waterproofing or approved equal Chống thấm bề mặt bể chứa SikaTop Seal 107 (sản xuất Sika) hay vật liệu tương đương chấp thuận trước thi công trát lót It shall be a cementitious, twocomponent, polymer modified, waterproofing slurry Vữa chống thấm gốc xi măng polymer cải tiến, thành phần Installation c) Lắp đặt Apply recommended number of coats according to manufacturer’s written instructions in recommended thicknesses of coats including primer if listed as part of the system Thi công số lượng lớp theo hướng dẫn văn nhà sản xuất với độ dày yêu cầu lớp bao gồm lớp sơn lót liệt kê phần hệ thống Extra care is to be taken around the common areas of waterproofing failure (i.e joints of the concrete structure, etc) Thực kỹ quanh khu vực thiếu khả chống thấm (như mối nối kết cấu bê tông, v.v ) Protect and allow waterproofing to cure according to manufacturer’s instructions Bảo quản bảo dưỡng chống thấm theo hướng dẫn nhà sản xuất Any joints in the concrete tanking structure shall be sealed according to waterproofing manufacturer’s written instructions using Sika Waterbars or a purpose made approved equal flexible PVC waterstop recommended by waterproofing manufacturer Các mối nối kết cấu bể chứa bê tông trám theo hướng dẫ văn nhà sản xuất, sử dụng chắn nước Sika vật liệu chặn nước PVC đàn hồi chuyên dụng tương đương chấp thuận đề nghị nhà sản xất vật liệu chống thấm Install according to manufacturer’s written instructions Lắp đặt theo hướng dẫn văn nhà sản xuất Bituminous Fabric Roofing Lợp Mái Bằng Lưới Thép Gốc Bitum a) a) Standard To AS CA55 b) Tiêu chuẩn Theo AS CA55 Materials b) Proprietary liquid applied or sheet membrane systems which: Vật liệu Tấm màng độc quyền:  Has a current Australian Building Product and Systems Certification Scheme certificate issued by the ABCB; or  Có chứng nhận sản phẩm xây dựng Uùc tổ chức ABCB cấp  Has a current appraisal report issued by the CSIRO Building Products and Systems Appraisals stating that the system is suitable for use as a waterproofing system  Có báo cáo đánh giá chất lượng Hiệp hội CSIRO sản phẩm xây dựng, xác nhận vật liệu thích hợp với công tác chống thấm khu vực ẩm ướt, lõm nhà tắm, sàn liên The Gateway Building – Plot B1 Architectural Finishings Specifications Waterproofing Page of 14 (A4) for use in wet areas, shower recess bases and associated floors and wall/floor junctions which are to be tiled; or c) Internal roof outlets for membrane roof kết mối nối sàn/ tường lát gạch c) Hố thu dạng phễu đúc sàn mái, đặt mặt với màng, với vĩ sắt tháo vòng kẹp để cố định màng vào đáy cửa xả Proprietary funnel shaped sump cast into the roof slab, set flush with membrane, with a flat removable grating and provision (e.g clamp ring) for sealing the membrane into the base of the outlet d) Standard d) To AS CA55 4.3.4 Cửa xả bên mái mái trải màng Tiêu chuẩn Theo AS CA55 Waterproofing to Balconies, Exterior Corridors, Bathroom Floors, Adjoining Upstands and Other Wet Areas Chống Thấm Các Ban Công, Các Hành Lang Bên Ngoài, Các Sàn Nhà Tắm, Chiều Đứng Các Khu Vực Ẹm Ướt Khác a) a) Standards To AS 3740 b) Tiêu chuẩn Theo AS 3740 Substrates b) Lớp Prior to building in screeds and laying tiles to wet areas (all tiled/stone floors), apply a waterproofing membrane to floors and walls Trước xây lớp vữa lát gạch cho khu vực ẩm ướt (các sàn lát gạch/sàn đá) nhà, phải thi công lớp màng chống thấm cho sàn, sàn tường phòng tắm có vòi hoa sen All surfaces shall be examined for structural defects and remedied prior to the waterproofing treatment Kiểm tra tất bề mặt thiếu sót kết cấu nhà thầu phải sửa chữa trước xử lý chống thấm Concrete to receive waterproofing treatment should be free from scales, laitance, mould oil, curing agents and foreign materials Bê tông xử lý chống thấm không bị đóng vảy, xi măng, dầu mỡ, mốc, chất bảo dưỡng tạp chất khác Extremely smooth shall be roughened disc, sand blasting, or water blasting bonding concrete surface by using abrasive wet sand blasting to provide good Bề mặt bê tông nhẵn làm thô ráp các đĩa mài, phun cát, phun cát ướt hay phun nước để tạo liên kết tốt All cracks and joints should be treated in an appropriate manner Sử lý vết nứt mối nối theo cách thức phù hợp All dirt, dust and loose materials, tie wires, wood or steel separators shall be removed Loại bỏ tất bụi bẩn vật liệu rời, dây cột, dụng cụ tách gỗ hay thép The surface to be treated shall be prewetted down using clean water, but there should be no free-lying water Làm ướt trước bề mặt xử lý nước sạch, không để nước đọng thi công chống thấm The Gateway Building – Plot B1 Architectural Finishings Specifications Waterproofing Page of 14 (A4) when applying waterproofing The substrate shall be sufficiently dry to receive the waterproofing membrane c) d) e) Materials Lớp khô đủ để thi công màng chống thấm c) The waterproofing material to be used shall be SikaTop Seal 107 (manufactured by SIKA) or an approved equal Sử dụng vật liệu chống thấm SikaTop Seal 107 (sản xuất Sika) hay vật liệu tương đương chấp thuận It shall be a cementitious, twocomponent, polymer-modified, waterproofing slurry Sử dụng loại vữa chống thấm gốc xi măng polymer cải tiến, thành phần The waterproofing material shall be mixed in accordance with the manufacturer’s instructions Vật liệu chống thấm trộn theo hướng dẫn nhà sản xuất Installation d) Việc thi công thực chổi, bay xịt theo hướng dẫn văn nhà sản xuất Waterproofing drying time shall comply with manufacturer’s recommendations and in any case shall be no less than 14 days Thời gian khô lớp chống thấm tuân theo hướng dẫn nhà sản xuất trường hợp không 14 ngày Where a plaster or render finish is required on top of the waterproofing treatment, this should be carried out at least 24 hours after application of the final coat of waterproofing Nếu chỗ yêu cầu lớp hoàn thiện vữa trát lót nằm phần xử lý chống thấm, nên thực sau 24 từ thi công lớp chống thấm cuối Hobs e) Shower trays f) Floor wastes g) External tiling The Gateway Building – Plot B1 Hoa thị thoát nước sàn Gấp mép màng vào mặt bích hoa thị thoát nước sàn tạo bám dính h) Provide a waterproof membrane under Bồn tắm hoa sen Bồn tắm thực không mối nối, với gờ tường cao gờ sàn lò tối thiểu 50mm Ðặt khối xây sàn lò bên gờ sàn lò Turn membrane down onto the floor waste puddle flanges, and adhere h) Sàn lò Kéo màng qua sàn lò vào phòng tối thiểu 50mm Ðối với nhà tắm sàn lò kéo màng vào phòng 1800mm Purpose-made jointless shower tray, with wall upstands at least 50mm higher than the hob upstands Set hob masonry on the inside of the tray hob upstands g) Lắp đặt Application shall be carried out by brush, trowel or spray in accordance with manufacturer’s written instructions Extend membrane over the hob and into the room at least 50mm For hobless showers extend 1800mm into the room f) Vật liệu Lát gạch bên Cung cấp màng chống thấm lớp Architectural Finishings Specifications Waterproofing Page 10 of 14 (A4) 4.3.5 external floor tiling, to balconies and over habitable rooms gạch sàn ngoài, bao lơn, phòng Forming a drained tank suitable for continuous immersion Thực bể chứa thoát nước phù hợp với ngập nước liên tục Do not run under bounding walls Không để màng trải tường biên Waterproofing to the Exterior Substrate of the Building Chống Thấm Lớp Nền Bên Ngoài Của Toà Nhà a) a) Standards To AS 3740 b) c) d) Tiêu chuẩn Theo AS 3740 Substrates b) Lớp All surfaces shall be examined for structural defects and remedied prior to the waterproofing treatment Kiểm tra tất bề mặt thiếu sót kết cấu nhà thầu phải sửa chữa trước xử lý chống thấm Concrete to receive waterproofing treatment should be free from scales, laitance, mould oil, curing agents and foreign materials Bê tông xử lý chống thấm không bị đóng vảy, xi măng, dầu mỡ, mốc, chất bảo dưỡng tạp chất khác Extremely smooth shall be roughened disc, sand blasting, or water blasting bonding concrete surface by using abrasive wet sand blasting to provide good Bề mặt bê tông nhẵn làm thô ráp các đĩa mài, phun cát, phun cát ướt hay phun nước để tạo liên kết tốt All cracks and joints should be treated in an appropriate manner Sử lý vết nứt mối nối theo cách thức phù hợp All dirt, dust and loose materials shall be removed Loại bỏ tất bụi bẩn vật liệu rời, dây cột, dụng cụ tách gỗ hay thép The surface to be treated shall be prewetted down using clean water Làm ướt trước bề mặt xử lý nước The substrate shall be sufficiently dry to receive the waterproofing membrane Lớp khô đủ để thi công màng chống thấm Materials c) Vật liệu All exterior wall surfaces are to be waterproofed with SikaTop Seal 107 (manufactured by SIKA) waterproofing or approved equal before render is applied Tất bề mặt tường bên chống thấm SikaTop Seal 107 (sản xuất Sika) hay vật liệu tương đương chấp thuận trước thi công trát lót It shall be a cementitious, twocomponent, polymer modified, waterproofing slurry Vữa chống thấm gốc xi măng polymer cải tiến, thành phần Installation d) Apply according to manufacturer’s written instructions including primer if listed as part of the system The Gateway Building – Plot B1 Lắp đặt Thi công theo hướng dẫn văn nhà sản xuất bao gồm thi công sơn lót liệt kê phần Architectural Finishings Specifications Waterproofing Page 11 of 14 (A4) hệ thống 4.3.6 Protect and allow waterproofing to cure according to manufacturer’s instructions before applying additional finishes Bảo quản bảo dưỡng chống thấm theo hướng dẫn nhà sản xuất trước thi công thêm phần hoàn thiện Extra care is to be taken around the common areas of waterproofing failure (i.e rebates for windows, joints of the concrete structure and blockwork, etc) Thực kỹ quanh khu vực thiếu khả chống thấm (như mộng xoi cửa sổ, mối nối kết cấu bê tông gạch bloc, v.v ) Seals to Construction Joints Trám Các Mối Nối Thi Công a) a) b) c) Substrates All joints recesses shall be clean and dry and free from laitance, dirt or any materials which would otherwise cause the sealant not to adhere or to seal properly Các hốc mối nối phải sẽ, khô không bị đọng sữa xi măng, bụi bẩn vật liệu gây không kết dính chất trám In particular, all traces of oil, grease and paint shall be fully removed and cleaned off the substrate in the appropriate manner Ðặc biệt tất vết dầu, mỡ sơn loại bỏ hoàn toàn làm khỏi lớp cách thức phù hợp Materials b) Một loại chất trám sản xuất Sika hay tương đương chấp thuận sử dụng cho tất mối nối thi công Seals and sealants shall be of material compatible with waterproofing Chất trám phải phù hợp với vật liệu chống thấm Installation c) Waterproofing to Swimming Puddles and Landscaping Features a) Pools, Water Standards Lắp đặt Thi công mối nối theo hướng dẫn văn nhà sản xuất Chống Thấm Bể Bơi a) To AS 3740 b) Vật liệu An appropriate seal or sealant or combination thereof as manufactured by SIKA or an approved equal shall be used for all construction joints Product shall be applied to the joint as per the manufacturers written instructions 4.3.7 Lớp Tiêu chuẩn Theo AS 3740 Substrates b) Lớp All surfaces shall be examined for structural defects and remedied prior to the waterproofing treatment Kiểm tra tất bề mặt thiếu sót kết cấu nhà thầu phải sửa chữa trước xử lý chống thấm Concrete to receive waterproofing treatment should be free from scales, laitance, mould oil, curing agents and foreign materials Bê tông xử lý chống thấm không bị đóng vảy, xi măng, dầu mỡ, mốc, chất bảo dưỡng tạp chất khác The Gateway Building – Plot B1 Architectural Finishings Specifications Waterproofing Page 12 of 14 (A4) concrete surface by using abrasive wet sand blasting to provide good Bề mặt bê tông nhẵn làm thô ráp các đĩa mài, phun cát, phun cát ướt hay phun nước để tạo liên kết tốt All cracks and joints should be treated in an appropriate manner Sử lý vết nứt mối nối theo cách thức phù hợp All dirt, dust and loose materials shall be removed Loại bỏ tất bụi bẩn vật liệu rời, dây cột, dụng cụ tách gỗ hay thép The surface to be treated shall be prewetted down using clean water Làm ướt trước bề mặt xử lý nước The substrate shall be sufficiently dry to receive the waterproofing membrane Lớp khô đủ để thi công màng chống thấm Extremely smooth shall be roughened disc, sand blasting, or water blasting bonding c) d) Materials c) Vật liệu All concrete pool surfaces are to be waterproofed with SikaTop Seal 107 (manufactured by SIKA) waterproofing or approved equal before adhesive and tile is applied Chống thấm bề mặt bể bơi SikaTop Seal 107 (sản xuất Sika) hay vật liệu tương đương chấp thuận trước thi công keo dán gạch It shall be a cementitious, twocomponent, polymer modified, waterproofing slurry Vữa chống thấm gốc xi măng polymer cải tiến, thành phần Installation d) Lắp đặt Apply recommended number of coats according to manufacturer’s written instructions in recommended thicknesses of coats including primer if listed as part of the system Thi công số lượng lớp theo hướng dẫn văn nhà sản xuất với độ dày yêu cầu lớp, bao gồm lớp sơn lót liệt kê phần hệ thống Extra care is to be taken around the common areas of waterproofing failure (i.e joints of the concrete structure, etc) Thực kỹ quanh khu vực thiếu khả chống thấm (như mối nối kết cấu bê tông, v.v ) Protect and allow waterproofing to cure according to manufacturer’s instructions before applying finishes Bảo quản bảo dưỡng chống thấm theo hướng dẫn nhà sản xuất trước thi công hoàn thiện Any joints in the concrete pool structure shall be sealed according to waterproofing manufacturer’s written instructions using Sika Waterbars or a purpose made approved equal flexible PVC waterstop recommended by the waterproofing manufacturer Trám kín mối nối kết cấu bể bơi bê tông theo hướng dẫn văn nhà sản xuất sử dụng chắn nước Sika vật liệu chặn nước PVC đàn hồi chuyên dụng tương đương chấp thuận đề nghị nhà sản xất vật liệu chống thấm Install according to manufacturer’s written instructions Lắp đặt theo hướng dẫn văn nhà sản xuất The Gateway Building – Plot B1 Architectural Finishings Specifications Waterproofing Page 13 of 14 (A4) COMPLETION HOÀN CÔNG 5.1 COMPLETION HOÀN CÔNG 5.1.1 Cleaning on Completion Làm Vệ Sinh Khi Hoàn Thành Upon completion, sweep the waterproofed areas clean with a soft broom Khi hoàn thành, quét đinh thép, chốt, đinh rivê, dấu chân, v.v khỏi mái chổi mềm At all times during the application of the waterproofing system, the entire workplace shall be kept clean and properly housekept to ensure that the waterproofing membrane is not damaged Vào thời điểm thi công hệ thống chống thấm, toàn khu vực làm việc giữ để bảo đảm lớp màng chống thấm không bị hư hại Maintenance Manual Sách Hướng Dẫn Bảo Quản Submit the waterproofing manufacturer’s published recommendations for maintenance Gửi duyệt sách hướng dẫn bảo quản nhà sản xuất Warranty Bảo Hành All waterproofting works shall be warranted for ten (10) years or as specified for each particular application, from the date of practical completion Các công tác sơn bảo hành thời gian (10) năm hay quy định cụ thể cho công việc kể từ ngày hoàn thành thực tế This warranty shall cover all detects in workmanship, surface preparation and products Việc bảo hành bao gồm sai sót kỹ thuật thi công, chuẩn bị bề mặt sản phẩm đánh véc ni, sơn lót, sơn phủ, trám bít 5.1.2 5.1.3 The Gateway Building – Plot B1 Architectural Finishings Specifications Waterproofing Page 14 of 14 (A4) [...]... during the application of the waterproofing system, the entire workplace shall be kept clean and properly housekept to ensure that the waterproofing membrane is not damaged Vào mọi thời điểm khi đang thi công hệ thống chống thấm, toàn bộ khu vực làm việc được giữ sạch sẽ để bảo đảm lớp màng chống thấm không bị hư hại Maintenance Manual Sách Hướng Dẫn Bảo Quản Submit the waterproofing manufacturer’s... sạch The substrate shall be sufficiently dry to receive the waterproofing membrane Lớp nền khô đủ để thi công màng chống thấm Materials c) Vật liệu All exterior wall surfaces are to be waterproofed with SikaTop Seal 107 (manufactured by SIKA) waterproofing or approved equal before render is applied Tất cả các bề mặt tường bên ngoài đều được chống thấm bằng SikaTop Seal 107 (sản xuất bởi Sika) hay vật liệu... các mối nối thi công Seals and sealants shall be of material compatible with waterproofing Chất trám phải phù hợp với vật liệu chống thấm Installation c) Waterproofing to Swimming Puddles and Landscaping Features a) Pools, Water Standards Lắp đặt Thi công các mối nối theo như hướng dẫn bằng văn bản của nhà sản xuất Chống Thấm Bể Bơi a) To AS 3740 b) Vật liệu An appropriate seal or sealant or combination... examined for structural defects and remedied prior to the waterproofing treatment Kiểm tra tất cả các bề mặt về những thiếu sót kết cấu và nhà thầu chính phải sửa chữa trước khi xử lý chống thấm Concrete to receive waterproofing treatment should be free from scales, laitance, mould oil, curing agents and foreign materials Bê tông được xử lý chống thấm không bị đóng vảy, xi măng, dầu mỡ, mốc, các chất... sufficiently dry to receive the waterproofing membrane Lớp nền khô đủ để thi công màng chống thấm Extremely smooth shall be roughened disc, sand blasting, or water blasting bonding c) d) Materials c) Vật liệu All concrete pool surfaces are to be waterproofed with SikaTop Seal 107 (manufactured by SIKA) waterproofing or approved equal before adhesive and tile is applied Chống thấm các bề mặt bể bơi bằng... Extra care is to be taken around the common areas of waterproofing failure (i.e joints of the concrete structure, etc) Thực hiện kỹ hơn quanh những khu vực thiếu khả năng chống thấm (như các mối nối kết cấu bê tông, v.v ) Protect and allow waterproofing to cure according to manufacturer’s instructions before applying finishes Bảo quản và bảo dưỡng chống thấm theo hướng dẫn của nhà sản xuất trước khi thi... biên Waterproofing to the Exterior Substrate of the Building Chống Thấm Lớp Nền Bên Ngoài Của Toà Nhà a) a) Standards To AS 3740 b) c) d) Tiêu chuẩn Theo AS 3740 Substrates b) Lớp nền All surfaces shall be examined for structural defects and remedied prior to the waterproofing treatment Kiểm tra tất cả các bề mặt về những thiếu sót kết cấu và nhà thầu chính phải sửa chữa trước khi xử lý chống thấm. .. Specifications Waterproofing Page 11 of 14 (A4) hệ thống 4.3.6 Protect and allow waterproofing to cure according to manufacturer’s instructions before applying additional finishes Bảo quản và bảo dưỡng chống thấm theo hướng dẫn của nhà sản xuất trước khi thi công thêm các phần hoàn thiện Extra care is to be taken around the common areas of waterproofing failure (i.e rebates for windows, joints of the concrete... modified, waterproofing slurry Vữa chống thấm gốc xi măng polymer cải tiến, 2 thành phần Installation d) Apply according to manufacturer’s written instructions including primer if listed as part of the system The Gateway Building – Plot B1 Lắp đặt Thi công theo hướng dẫn bằng văn bản của nhà sản xuất và bao gồm cả thi công sơn lót nếu được liệt kê như một phần của Architectural Finishings Specifications Waterproofing. .. Kiểm tra tất cả các bề mặt về những thiếu sót kết cấu và nhà thầu chính phải sửa chữa trước khi xử lý chống thấm Concrete to receive waterproofing treatment should be free from scales, laitance, mould oil, curing agents and foreign materials Bê tông được xử lý chống thấm không bị đóng vảy, xi măng, dầu mỡ, mốc, các chất bảo dưỡng và các tạp chất khác Extremely smooth shall be roughened disc, sand blasting,

Ngày đăng: 06/10/2016, 12:59

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w