214 bo thu hoc chu kanji

23 885 0
214 bo thu hoc chu kanji

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Học nhanh 214 thủ chữ Hán qua thơ 10 câu đầu gồm 32 bộ: 木–水–金 火–土–月–日 川–山–阜 子–父–人–士 宀–厂 广–戶–門–里 谷–穴 夕–辰–羊–虍 瓦–缶 田–邑–尢–老 MỘC (木) – cây, THỦY (水) – nƣớc, KIM (金) – vàng HỎA (火) – lửa, THỔ (土) – đất, NGUYỆT (月)- trăng, NHẬT (日) – trời XUYÊN (川) – sông, SƠN (山) – núi, PHỤ (阜) – đồi (1) TỬ (子) – con, PHỤ (父) – bố, NHÂN (人) – ngƣời, SỶ (士) – quan (2) MIÊN (宀) – mái nhà, HÁN (厂) – sƣờn non (3) NGHIỄM (广) – hiên, HỘ (戶) – cửa, cổng – MÔN (門), LÝ (里) – làng CỐC (谷)- thung lũng, HUYỆT (穴)- hang TỊCH (夕) – khuya, THẦN (辰) – sớm (4), Dê – DƢƠNG (羊), HỔ( 虍) – hùm NGÕA (瓦) – ngói đất, PHẪU (缶) – sành nung 10 Ruộng – ĐIỀN (田), thôn – ẤP 邑 (5), què – UÔNG (尢), LÃO(老) – già Ghi : Những chữ viết Hoa âm Hán việt, chữ viết thƣờng nghĩa Vd: Mộc 木 – cây, tức chữ Mộc 木 nghĩa cối.(Thực mộc gỗ) THỦY 水 – nước, tức chữ THỦY 水 có nghĩa nước v.v… Giải thích : 1,2: nói đủ thất diệu (mặt trăng, mặt trời hệ mặt trời Kim, mộc , thuỵ, hoả , thổ)-tức nói Thiên 3,4: nói Địa Nhân (các thứ mặt đất, dạng ngƣời) 5,6: khái niệm ngƣời tạo ra, sử dụng, cƣ trú 7,8: nói thời hồng hoang, hang núi, bắt đầu có khái niệm buổi sáng , buổi tối, nhƣ thiên địch (hổ) thức ăn (dê) Ngƣời TQ cổ đại nuôi dê sớm thực Dƣơng = cừu 9,10: câu cuối nói thời kỳ tìm lửa, biết nung ngói nung gốm sứ Làm ruộng, đời sống ngƣời tốt hơn, nâng cao tuổi thọ, nên có chữ Lão = ngƣời già Phụ : (1).Phụ nghĩa gốc đồi đất, thƣờng dùng chữ Hán địa danh (2).Sỷ ngƣời có học, bắt vần, nên cho Sỷ = quan lại Vì có ngƣời có học làm quan (3)Hán nghĩa gốc chỗ sƣờn núi(non) rộng rãi, dùng để làm nơi sản xuất, mà ngƣời ta lấy làm chữ Chang3(công xƣởng) (4).Chữ Thần nghĩa Thìn (1 12 giáp),cũng có nghĩa ngày (vd: cát nhật lƣơng thần = ngày lành tốt).Cổ văn dùng giống nhƣ chữ 晨 buổi sớm, bắt vần, cho Thần = buổi sớm (5).Chữ Ấp nghĩa đất vua ban, nhƣng ngƣời miền nam thƣờng dùng chữ Ấp với nghĩa khu vực, thôn làng, cho thôn = Ấp Câu 11-20 gồm 31 bộ: 廴–辶 勹–比–廾 鳥–爪–飛 足–面–手–頁 髟–而 牙–犬–牛–角 弋–己 瓜–韭–麻–竹 行–走–車 毛–肉–皮–骨 Đọc : 11 DẪN 廴- gần, SƢỚC 辶 – xa (1) 12 BAO 勹 – ôm, TỴ 比 – sánh, CỦNG 廾 – chắp tay (2) 13 ĐIỂU 鳥 – chim, TRẢO 爪 – vuốt, PHI 飛 – bay 14 TÚC 足 – chân, DIỆN 面 – mặt, THỦ 手 – tay, HIỆT 頁 – đầu (3) 15 TIÊU 髟 tóc, NHI 而là râu (4) 16 NHA 牙 – nanh, KHUYỂN 犬 – chó, NGƢU 牛- trâu, GIÁC 角 – sừng 17 DỰC 弋 – cọc trâu, KỴ 己 – dây thừng (5) 18 QUA 瓜 – dƣa, CỬU 韭 – hẹ, MA 麻 – vừng (6), TRÚC竹 – tre 19 HÀNH 行 – đi, TẨU 走 – chạy, XA 車 – xe 20 MAO 毛 – lông, NHỤC 肉 – thịt, Da 皮 – Bì, CỐT 骨 – xƣơng Giải thích : 11,12: nói động tác ngƣời (chân tay) 13: nói đến loài chim 14: có tính biền ngẫu : Túc, Diện, Thủ, Hiệt- Thủ //Túc ; Diện//Hiệt (chân &tay, đầu & mặt) 15: nối tiếp chữ Hiệt = đầu ngƣời (nên có tóc , có râu) 16: có tính biền ngẫu: Nha,Khuyển, Ngƣu, Giác(có nanh nhọn, Trâu có sừng cong) Đồng thời Trâu, vật đôivới (Ngƣu thực bò, trâu shuiniu) 17: có tính nối liền: Cọc trâu, Dây thừng (cọc buộc trâu phải có dây thừng) 18: nói thực vật Qua, Cửu, Ma, Trúc 19: nói đến Giao thông, từ nằm trƣờng nghĩa (đi lại) 20: nói đến phận thể Mao, Nhục, Bì , Cốt Đồngthời có tính biền ngẫu Mao với Bì(da & lông) Cốt với Nhục (xƣơng & thịt) Phụ : (1)Hai Dẫn, Sƣớc có ý nghĩa rộng, thƣờng hành động, đặcbiệt lại, tạm dịch Dẫn=đi phạm vi gần, Sƣớc=đi phạm vi xa (Cũng bắt vần) (2) Bao = bao bọc, ôm ấp,bao che Nên viết Bao = ôm Bỉ = sosánh Bộ Củng có nghĩa tay chắp lại để nâng vật , hoặcchắp tay lại (Cổ văn vẽ Củng hình bàn tay) (3) Bộ Hiệt vẽ đầu ngƣời Chú ý phân biệt với Thủ(vẽ đầu thú, nghĩa gốc Thủ= đầu thú- Lý Lạc Nghị) (4) Bộ Tiêu nghĩa tóc dài, chữ râu tóc thƣờng có bộnày Bộ Nhi vốn chữ tƣợng hình, vẽ chòm râu dƣới cằm (Lý LạcNghị) Sau ngƣời ta giả tá (mƣợn chữ Nhi để nghĩa khác).Cho nên ngày Nhi trở thành hƣ tự tiếng Hán.Trong vàichữ Hán có chứa Nhi, Nhi mang ý nghĩa râu cằm 耐 (nhẫn nại, bị nhổ râu,đau, phải nhẫn nại), 耍 (chơi đùa, đàn bà vốn ko có râu, mà Nữ lại với Nhi(râu) (5) Bộ Dực = cọc buộc mũi tên, súc vật Ở dịch cọc buộc trâu, để liên tƣởng mà Bộ Kỵ vẽ sợi dây thừng(Lý Lạc Nghị) sau đó, ngƣời ta giảtá làm 10 thiên can (vd: năm Kỵ mùi).Và giả tá làmnghĩa Kỵ= tôi, thân, mình.Nghĩa gốc chữ Kỵ 己là chữ Kỵ 紀 Ngƣời nguyên thủy ghi nhớ cách lấy sợi dây thừng thắt lại nhiều nút Mỗi nút kiện (6) 芝麻 Nghĩa Vừng(hoặc Mè trongtiếng miền nam).Ngƣời miền nam VN gọi vừng Mè họ bắt chƣớc cách đọc chữ zhima ngƣời Quảng đông.Bộ Ma có nghĩa gai v.v Câu 21-30 gồm 31 : 口–齒 甘–鹵–長–高 至–入 匕–臼–刀–皿 曰–立–言 龍–魚–龜 耒–黹 玄–幺–糸–黃 斤–石–寸 二–八–方–十 Đọc : 21 KHẨU (口) miệng, Xỉ (齒) 22 Ngọt CAM (甘), mặn LỖ (鹵), dài TRƢỜNG (長), kiêu CAO (高) 23 CHÍ (至) đến, NHẬP (入) vào 24 BỈ (匕) môi, CỮU (臼) cối, ĐAO (刀) dao, MÃNH (皿) bồn 25 VIẾT (曰) rằng, LẬP (立) đứng, lời NGÔN (言) 26 LONG (龍) rồng, NGƢ (魚) cá, QUY (龜) rùa rùa 27 LỖI (耒) cày ruộng, TRỈ (黹) thêu thùa 28 HUYỀN (玄) đen, YÊU (幺) nhỏ, MỊCH (糸) tơ, HOÀNG (黃) vàng 29 CÂN (斤) rìu, THẠCH (石) đá, THỐN (寸) gang 30 NHỊ (二) hai, BÁT (八) tám, PHƢƠNG (方) vuông, THẬP (十) mƣời Giải thích : 21: nói miệng (cùng trƣờng nghĩa) 22: nối tiếp câu 1, nói vị giác , , mặn, sau chuyển tiếp đến trƣởng thành (cao, dài) Sự trƣởng thành có liên quan mật thiết đến 23: Câu tiếp tục nói đến điều liên quan với miệng (đến, vào miệng) 24: Câu nói dụng cụ làm bếp.(môi múc canh, cối giã gạo, dao, bát mãnh (tôi tạm dịch bồn cho bắt vần) 25: Đƣợc ăn phải nói, câu chữ việc quân tử Lập Ngôn (viết nói rằng, lập ngôn (tạo dựng uy tín, tiếng nói cho riêng mình) 26: Câu bắt đầu rồng (ăn nhƣ rồng cuốn, nói nhƣ rồng leo) Câu gồm loài thủy tộc Trong linh vật (Long, quy) hóa rồng (ngƣ-cá) 27: Câu chuyển tiếp, nói sang việc nhà nông (cày ruộng, thêu thùa) 28: Thêu cần có , nên câu nói mịch tơ Huyền, yêu, có hình dạng giống Mịch Hoàng màu vàng sắc tơ có màu vàng (Đồng thời Huyền, hoàng thƣờng với nhau, yêu mịch vậy, dùng với nghĩa nhƣ nhau) 29: Câu nói cân đo, đong, đếm, Cân rìu, cân (đơn vị đo trọng lƣợng); Thạch đá, thạch (đơn vị đo khối lƣợng); Thốn tấc, đơn vị đo chiều dài, để bắt vần dịch thốn 1gang tay (sai nhƣng dễ liên tƣởng) 30: Câu 10 thủ dùng để đếm, 2, 8, 10 Có thêm Phƣơng phƣơng hƣớng (thập phƣơng) Câu 31- 40 gồm 24 : 女–儿 見–目–彳 支 癶–厶 殳 气–風–雨–齊 鹿–馬–豕 生–力–隶 网–舟 黑–白–赤 Đọc : 31 NỮ (女) gái, NHÂN (儿) chân ngƣời (1) 32 KIẾN (見) nhìn, MỤC (目) mắt, XÍCH (彳) dời chân (2) 33 Tay cầm que gọi CHI (支 ) (3) 34 Dang chân BÁT (癶), cong Tƣ (厶) (4) 35 Tay cầm búa gọi THÙ (殳) (5) 36 KHÍ (气) không, PHONG (風) gió, VŨ (雨) mƣa, TỀ (齊) (6) 37 LỘC (鹿) hƣơu, MÃ (馬) ngựa, THỈ (豕) heo 38 Sống SINH (生), LỰC (力) khoẻ, ĐÃI (隶) theo bắt (7) 39 VÕNG (网) lƣới, CHÂU (舟) thuyền bè (8) 40 HẮC (黑) đen, BẠCH (白) trắng, XÍCH (赤) đỏ au Giải thích : (1) Bộ Nhân (vẽ hai chân loài ngƣời) Có thể thấy điều chữ 見Kiến (nhìn) : Trên vẽ mắt, dƣới vẽ chân ngƣời, ngụ ý : có loài ngƣời có “kiến giải” “kiến thức” (2) Nói đến nữ nghĩ đến phái đẹp, khiến cho ngƣời ta phải ngắm nhìn (bộ kiến) nhìn mắt (bộ Mục) nhìn thấy cất bƣớc theo đuổi (bộ Xích bƣớc đi) (3) Chữ Chi nghĩa gốc “1 cành, que” vẽ bàn tay 又 cành nhỏ có thành chữ 十 Xin lƣu ý Hựu thƣờng có nghĩa bàn tay chữ ghép (phồn thể) (Theo Lý lạc Nghị) (4) Dạng chân Bát 癶 : Vẽ bàn chân dạng ra, qua trình lịch sử biến đổi tự dạng (hình dáng chữ) lâu dài, có hình dạng nhƣ ngày Vd : 登 bƣớc lên (thƣờng làm lễ nhận ngôi, tế trời đất quỵ thần), gồm 癶 豆 (Đâu loại đồ đựng thức ăn thời xƣa làm từ gỗ) ngụ ý chân bƣớc lên, bƣng theo đồ đựng thức ăn để tế lễ (Theo Lý Lạc Nghị) ** Bộ Tƣ : ý nghĩa (tôi thấy giống cong cong) (5) Bộ Thù : Vẽ bàn tay cầm công cụ phá đá (giống nhƣ búa thời cổ đại) bên búa, bên dƣới Hựu bàn tay (6) Bộ Khí : Vẽ đám bốc lên Bộ Phong : gồm chữ phàm âm đọc Bộ trùng sâu bọ, ngụ ý gió côn trùng sinh (theo Nguyễn Khuê) Bộ Vũ : nét 一là bầu trời; nét丨là từ xuống; nét 冂 vùng; bốn chấm 丶丶丶丶là vẽ hạt mƣa (theo Lý Lạc Nghị) Bộ Tề : Vẽ lúa trổ nhau, mọc đất cao nên cao nhất, bên mọc đất thấp hơn, nên lúa thấp (theo Lý Lạc Nghị) Bộ Tề biến đổi tự dạng lớn, khó nhận đƣợc cúng ta xem chữ Tề viết theo lối tiểu triện rõ Bộ Tề thêm vào cạnh gió mƣa, khí hậu, ngụ ý mong muốn mƣa thuận gió hòa Tề có nghĩa tày, lƣợt Vd : Tề thiên đại thánh Đại thánh ngang trời (to trời); tội tày trời (Tội lớn trời); Nhất tề : (đều) (7) Tiếp đến nói loài thú quen thuộc với ngƣời TQ : hƣơu, ngựa, heo, đặc tính chúng nhƣ súc Sinh, khoẻ mạnh Cuối việc đuổi bắt chúng (bộ Đãi) việc dành cho nô lệ, nên chữ lệ có đãi (8) Cũng liên quan đến săn bắn có chài lƣới, thuyền bè giang hồ Mà giang hồ có hắc, có bạch, đồng thời cũng hay đổ máu (xích đỏ) Câu 41- 50 gồm 30 : 食–鬥 矢–弓–矛–戈 歹–血–心 身–尸–鼎–鬲 欠–臣 毋–非–黽 禸–舌–革 麥–禾–黍 小–大 爿–舛–片–韋 Đọc 41 Thực (食) đồ ăn, Đấu (鬥) đánh (1) 42 Thỉ (矢) tên, Cung (弓) nỏ, Mâu (矛) mâu, Qua (戈) đòng (2) 43 Đãi (歹) xƣơng, Huyết (血) máu, Tâm (心) lòng (3) 44 Thân (身) mình, Thi (尸) xác, Đỉnh (鼎) chung, Cách (鬲) nồi (4) 45 Khiếm (欠) thiếu thốn, Thần (臣) bầy (5) 46 Vô (毋) đừng, Phi (非) chớ, Mãnh (黽) thời ba ba (6) 47 Nhữu (禸) chân, Thiệt (舌) lƣỡi, Cách (革) da (7) 48 Mạch (麥) mỳ, HÒA (禾) lúa, Thử (黍) ngô (8) 49 Tiểu (小) nhỏ, Đại (大) to (9) 50 Tƣờng (爿) giƣờng, Suyễn (舛) dẫm, Phiến (片) tờ, Vi (韋) vây (10) Giải thích: Thực (食) đồ ăn, ăn uống mà ngƣời tranh giành (đấu, đánh nhau) Bộ Thực gồm Nhân (人) Lƣơng (良, nghĩa gốc lƣơng thực) Bộ Đấu có chữ Vƣơng (王 vua), coi nhƣ ông vua vác mâu đến gần để đánh Đánh phải dùng đến vũ khí nên có : Thỉ (矢) mũi tên, Cung (弓) cung (để bắt vần, nên gọi Nỏ), Mâu (矛), mâu (vũ khí Trƣơng Phi Bát xà mâu), Qua (戈) đòng, thứ vũ khí cổ xƣa (Truyện kiều có câu : Vác Đòng chật sân) Đánh máu đổ xƣơng rơi nên có Đãi (歹) xƣơng tàn, Huyết (血) máu, Tâm tim (心), lòng (luôn với chữ Huyết) Đánh có kẻ sống, giữ đƣợc Thân (身), kẻ bỏ xác (bộ Thi 尸), kẻ làm vua có Đỉnh (鼎) tƣợng trƣng thân phận (nhƣ cửu đỉnh Huế), có nồi to (Cách 鬲, nồi lớn) Kẻ thua trận phải thần phục làm bề (bộ Thần 臣), bề luôn thiếu thốn chủ, thiếu sót (bộ Khiếm欠) Câu chuyển ngoặt, khuyên răn bề tôi, làm điều phi pháp (Vô 毋, Phi 非) nói động vật Mãnh (黽, baba) Tiếp theo nói động vật, Nhữu (禸) vết chân thú, Thiệt (舌) lƣỡi, Cách (革) da thú thuộc, làm giày, quần áo, túi v.v… nguyên liệu làm vật dụng Tiếp đến loài ngũ cốc Mạch (麥) lúa mạch, gồm chữ Mộc (木) chữ Nhân (人tƣợng trƣng cho lúa mạch) bên dƣới vẽ rễ lúa mạch 木+人+人+夂 Bộ Hòa (禾) gồm Mộc 木 thêm phết bên ngụ ý lúa gạo Bộ Thử (黍) gồm Hòa (禾) ngụ ý lúa Bộ Nhân人 tƣợng hình vỏ trái bắp ngô, bên dƣới vẽ lõi bắp ngô, hạt bắp ngô (氺 giống Thủy nhƣng nghĩa nƣớc 水)。 Tiểu (小) nhỏ, Đại (大) to, nói đến có nghĩa đối 10 Tiếp theo Tƣờng đối ngƣợc dạng chữ với Phiến (片) Tƣờng vẽ giƣờng (chữ Sàng, giƣờng có tƣờng 牀 = 床) Quay Tƣờng 90 độ theo chiều ngƣợc kim đồng hồ, thấy hình dạng giƣờng Bộ Phiến (片) ngƣợc với Tƣờng (爿), nghĩa mỏng (nhƣ tờ giấy, nên tạm dịch Phiến tờ) Bộ Suyễn (舛) vẽ bàn chân dẫm mặt đất, nhƣng thời gian dài biến đổi tự dạng, nên khó mà nhận bàn chân (bạn thấy chữ Vũ 舞 múa) Bộ Vi (韋) có chữ Khẩu tƣợng trƣng cho tòa thành Bên bên dƣới vẽ bàn chân vòng quanh tòa thành (ngụ ý bao vây) Tƣơng tự Suyễn (舛), tự dạng biến đổi nhiều, ta khó nhận đƣợc ( nguồn Lý Lạc Nghị – Vi, Suyễn) Câu 51- 60 gồm 22 : 夂–夊 自–鼻–耳–首 青–艹–色 豸–彑 鼠 香–米–屮–用 斗 干–工 示 玉–貝 Đọc là: 51 TRỈ (夂) bàn chân, TUY (夊) rễ cây, 52 TỰ (自) từ, TỲ (鼻) mũi, NHĨ (耳) tai, THỦ (首) đầu 53 THANH (青) xanh, THẢO (艹) cỏ, SẮC (色) màu, 54 TRĨ (豸) loài hổ báo, KỆ (彑) đầu heo 55 THỬ (鼠) chuột, sợ mèo, 56 HƢƠNG (香) thơm, MỄ (米) gạo, TRIỆT (屮) rêu, DỤNG (用) dùng 57 ĐẤU (斗) đấu để đong, 58 Chữ CAN (干) chắn, chữ CÔNG (工) thợ thuyền 59 THỊ (示) bàn thờ cúng tổ tiên, 60 NGỌC (玉) đá quý, BỐI (貝) tiền ngày xƣa Giải thích : Bộ Trỉ (夂) vẽ hình bàn chân xuống Vd : a) Giáng 降 gồm tổ hợp nét : 阝(phụ : đồi cao), 夂 (trỉ : bàn chân), ヰcũng hình vẽ bàn chân Một đồi (阝, phụ) bàn chân từ đồi xuống có nghĩa “Giáng” (đi xuống) (Hình vẽ bàn chân bên phải trải qua hàng nghìn năm biến đổi tự dạng, nên khó nhận ra, bạn muốn coi diễn biến hình vẽ này, xin tìm nguồn tƣ liệu “汉字演变五百例” 李乐毅) b) Phùng 逢 : Gồm 辶 (Sƣớc), 夂 (Trỉ), 丰(Phong) Ban đầu viết nhƣ 夆 (phong), Phùng nghĩa gặp gỡ, muốn gặp đƣợc phải tới (bộ Trỉ, bàn chân) bên dƣới chữ Phong âm đọc, Phong biến âm thành “Phung” “Phùng” Sau ngƣời ta thêm Sƣớc vào cho rõ nghĩa (Sƣớc xa, ngụ ý hành động) Bộ Tuy (夊) trông giống Trỉ (夂), nên ngƣời học dễ bị nhầm lẫn Nhƣng bạn cần để ý chút phân biệt đƣợc Vd : Chữ 麥 = 木+人+人+夊 Chữ Mạch lúa mạch, nên có chữ Mộc cây, hai chữ Nhân vẽ lúa nặng trĩu, bên dƣới vẽ rễ lúa mạch Chữ Tự (自) ban đầu vẽ mũi Sau ngƣời ta mƣợn chữ “Mũi” để nghĩa Tự nhƣ “Tự mình” Vì cần phải tạo chữ khác mũi, chữ Tỳ (âm đọc cổ chữ Tự 自 Tỳ 鼻 gần giống nhau) 鼻(Tỳ) = 自 (tự) + 畀(tý) Chữ Tỳ = mũi đƣợc tạo chữ Hình (bộ Tự bên nghĩa, chữ Tý bên dƣới âm đọc) 畀Tý ghép hai tổ hợp nét 田(điền) 廾(Củng) Tý nghĩa đem cho Bên vẽ Điền 田, tƣợng trƣng gói quà, ta coi nhƣ bánh chƣng cho dễ nhớ Bên dƣới vẽ hai bàn tay (bộ Củng 廾vẽ hai bàn tay chắp lại nâng vật) Ngụ ý, đem quà tặng Bộ Nhĩ (耳) vẽ tai Đã bị biến đổi tự dạng nhiều Bộ Thủ (首)vẽ đầu thú, có sừng phía trên, giống đầu vật có sừng Chú ý phân biệt với Hiệt (頁, câu 14) vẽ đầu ngƣời, sừng bên Bộ Thanh (青) nghĩa màu xanh, ghép từ hai tổ hợp nét 生 丹 Chữ Hán cổ viết bên Sinh (Sanh) âm đọc (Ghi : âm đọc Hán cổ âm Hán đại khác nhau, có lẽ thời cổ đại, chữ Sinh chữ Thanh có âm đọc tƣơng đối giống nhau) Bên dƣới Đan màu đỏ, ngụ ý màu xanh đôi với màu đỏ, viết thành chữ nguyệt 月 Bộ Thảo (艹) vẽ cỏ, cổ văn (艸) (艹) dễ dàng nhận điều Bộ Sắc (色) màu sắc, vẽ Kỳ nhông đuôi dài, nét đầu kỳ nhông, phần vẽ thân kỳ nhông, nét cong dƣới đuôi kỳ nhông Vì kỳ nhông thƣờng thay đổi màu nhanh chóng, nên ngƣời Trung Quốc lấy hình dạng vật để nghĩa màu sắc Bộ Trĩ (豸, Sãi, Trãi) vẽ hình thú đuôi dài, bên đầu có mõm nhọn, dài phân thành : – Đầu thú tƣợng hình nguyệt viết nghiêng – Lƣng đuôi thú nét cong bao bên – chân thú tƣợng hình nét cong bên (vì hình vẽ thú nhìn nghiêng) Những loài thú có xƣơng sống thƣờng dùng Trĩ để ý Vd : 豹,豺,豼,貇,貅 Bộ Kệ (彑) vẽ đầu heo, có mõm dài, khó nhận ra, nhƣng ta thấy tàn dƣ chữ Hán dùng ngày : 彖 [tuàn], âm Hán Việt thoán, vốn loài heo rừng, sau mƣợn dùng làm chữ Soán kinh dịch Bộ Thử (鼠) chuột, cổ văn vẽ hình chuột, sau diễn biến thành chữ nhƣ ngày Nếu bạn lấy chữ Thử tiểu triện quay ngƣợc kim đồng hồ 90 độ, thấy giống chuột bò 鼠 nay, muốn nhớ đƣợc chữ này, bạn nhớ theo cách sau : Thử thuộc Cữu (臼 cối xay gạo) Con chuột “xay” gạo dội, lấy Cữu (臼) tƣợng trƣng cho đầu Phần bên dƣới vẽ nét dài nét ngắn nét dài tƣợng trƣng cho đuôi chuột, nét ngắn tƣợng trƣng cho chân 6 Bộ Hƣơng (香) nghĩa thơm, bên viết Hòa (禾cây lúa), bên dƣới viết Cam (甘 nghĩa ngào, sau biến thành chữ Viết 曰) Gộp ý lại thành mùi lúa chín ngào thơm tho 香 = 禾 + 甘=禾+曰 Bộ Mễ (米) vẽ hình lúa, sau có nghĩa gạo Trông hình dạng chữ giống lúa Những chữ Hán có chứa Mễ (米) thƣờng loại hạt, hạt nhỏ, chí nhỏ đến mức không nhìn thấy vd : 精, 氣 Bộ Triệt (屮) vẽ cỏ, tƣợng trƣng cho loài rêu, dùng Bộ Dụng (用) vẽ hình chuông (không có núm) Ngƣời xƣa đặt bàn làm việc, cần “DÙNG” đến lính hầu, ngƣời dùng tay nắm lấy lắc cho kêu mà ngƣời TQ vẽ chuông để nghĩa Dùng, sử dụng Bộ Đấu (斗) vẽ hình đấu đong gạo Ngƣời TQ cổ đại đong đấu Ở miền bắc dùng đơn vị “đấu” để đong gạo tận nhƣng năm 80 kỵ 20 Bộ Can (干) chắn, họăc dụng cụ dùng để dựng giáo mác thời xƣa Nay biến đổi dạng chữ, khó nhận ra, nhiên đơn giản, có nét, nên dễ nhớ Bộ Công (工) vẽ hình thƣớc thợ (giống nhƣ thƣớc kẹp thợ sắt ngày nay) dụng cụ để lấy góc vuông ngƣời thợ Trung quốc cổ đại Nếu bạn có chuyên môn xây dựng dễ dàng hình dung Bộ Thị (示) vẽ hình bàn thờ thời tiền sử (họ dùng mặt đá làm mặt bàn, chụm khúc gỗ làm chân), nên Thị viết : Nét thức ăn cúng tế, nét ngang thứ mặt bàn thờ, nét có chiều thẳng vẽ chân bàn Thị có cách viết đƣợc chấp nhận : 示, 礻 nhƣ : 福,社,祭,。。。 10 Bộ Ngọc (玉) vẽ chuỗi ngọc, cổ văn viết chữ Ngọc玉 chữ Vƣơng 王 giống nhau, sau ngƣời ta thêm chấm nhỏ vào Ngọc để phân biệt với chữ Vƣơng Rất nhiều ngƣời học chữ Hán thƣờng nhầm “Vƣơng” Thực ra, Vƣơng, có Ngọc, ngọc nằm chữ Hán phức tạp, có hình dạng chữ Vƣơng Vd : 珍珠, 琥珀, 玻璃, … Bộ Bối (貝) vẽ hình vỏ sò, hai nét dƣới hai khớp vỏ sò biển Ngƣời Trung quốc cổ đại trao đổi hàng hóa vỏ sò, họ dùng vỏ sò thay tiền Do vậy, Bối có nghĩa mở rộng tiền bạc, đồ quý hiếm, báu Vd tiếng việt : Bảo bối, Qua thời gian dài biến hình, Bối khó nhận đƣợc hình dạng vỏ sò, nhƣng thƣờng nằm chữ tiền bạc, 貴賤 quý tiện, 買賣 mua bán, 賠償bồi thƣờng v.v Câu 61 – 70 gồm 19 : 豆 鬯–酉 衣–巾 又–止 乙–虫 隹–羽 冂 囗–凵 支–采 几–聿–辛 Đọc là: 61 ĐẬU (豆) bát đựng đồ thờ, 62 SƢỞNG (鬯) chung rƣợu nghệ, DẬU (酉) vò rƣợu tăm 63 Y (衣) áo, CÂN (巾) khăn, 64 HỰU (又) bàn tay phải, CHỈ (止) chân tạm dừng 65 ẤT (乙) chim én, TRÙNG (虫) côn trùng, 66 CHUY(隹) chim đuôi ngắn, VŨ (羽) lông chim trời 67 QUYNH (冂) vây phía bên ngoài, 68 VI (囗) vây bốn phía, KHẢM (凵) thời hố sâu 69 PHỐC (攴) đánh nhẹ, THÁI (采) hái rau, 70 KỴ (几) bàn, DUẬT (聿) bút, TÂN (辛) dao hành hình Giải thích : 61, 62: tiếp tục nói đến bàn thờ, thứ đặt bàn thờ : Đậu (豆) bát đựng đồ thờ, Sƣởng (鬯) rƣợu cúng, dậu (酉) vò rƣợu, y (衣) áo (giấy), cân (巾) khăn (giấy), cá thứ dùng để cúng tế 63, 64: nói y áo, khăn, liên tƣởng đến tay chân Nên câu 64 trình bày hai Hựu (又) bàn tay, Chỉ (止) bàn chân (theo nghĩa gốc xƣa), chữ hựu dùng với nghĩa khác 65, 66: nói chim thức ăn chim Ất (乙) chim én, trùng (虫) thức ăn chim, chuy (隹) loài chim đuôi ngắn, vũ (羽) lông loài chim 67, 68: nói đến thủ bao vây : Quynh (冂), vi (囗), khảm (凵) Hình dáng chữ viết lại giống nhau, cần phân biệt cẩn thận 69: liệt kê thủ mang ý nghĩa hành động tay, (攴), thái ( 采) 70: nói luật pháp, hình phạt : kỵ (几) bàn duật (聿) bút, dùng để ghi chép cung, có tội tân (辛), dao để thích chữ lên mặt phạm nhân Câu 71- 82 gồm 25 : 文 艮 鬼–音 鼓–龠 氏 卜–疒 彡–爻 襾 – 冖 -疋 – 亠 丨–丿–亅–丶 匸–匚–冫–卩 无–一 71 VĂN (文) chữ viết, văn minh, 72 CẤN (艮) quẻ Cấn, giống hình bát cơm 73 Ma QUỴ (鬼), tiếng ÂM (音), 74 CỔ (鼓) đánh trống, DƢỢC (龠) cầm sáo chơi 75 THỊ (氏) họ ngƣời, 76 BỐC (卜) xem bói, NẠCH (疒) thời ốm đau 77 Bóng SAM (彡), vạch HÀO (爻) 78 Á (襾) che, MỊCH (冖) phủ, SƠ (疋) ĐẦU (亠) nghĩa nan 79 SỔ (丨) PHẾT (丿) MÓC (亅) CHỦ (丶) nét đơn, 80 HỄ (匸) PHƢƠNG (匚) BĂNG (冫) TIẾT (卩), dồn nét đôi 81 VÔ (无) không, NHẤT (一) mộ thôi, 82 Diễn ca thủ muôn đời không quên Giải thích : 71 Câu 70 nói duật (聿) bút, nên câu 71 nói văn, chữ viết 72 nói quẻ cấn (艮), quẻ torng kinh Dịch Kinh Dịch sách liên quan đến nhiều lĩnh vực, thƣờng dùng bói toán 73, 74 Nhắc đến bói toán nghĩ đến mê tín, nói đến mê tín nói đến ma quỵ Ngƣời Trung Quốc xƣa dùng âm nhạc để xua đuổi ma quỵ Nên câu 73, 74 nói Quỵ (鬼), âm (音) tiếng, âm nhạc, nói đến cổ (鼓) đánh trống, dƣợc (龠) sáo 75 Cũng bói toán, thầy thƣờng hỏi họ tên, nên thị ( 氏) tức họ tên ngƣời 76 Khi bệnh ngƣời ta hay xem bói, nên thầy bói kiêm thầy thuốc trị bệnh Câu 76 trình bày hai bốc (卜) xem bói, nạch (疒) ốm đau 77 Trong bói toán, sau quẻ hào (爻), dịch có 64 quẻ, quẻ có hào Còn quẻ không rõ mơ hồ, thấy bóng dáng, nên câu 77 giới thiệu sam (彡) bóng, ảnh, rung động 78 giới thiệu hai nghĩa : Á (襾) che đậy, mịch (冖) che phủ Còn sơ (疋) ý nghĩa mơ hồ, khó nói rõ, thƣờng dùng làm chân chữ Hoa, đầu (亠) vậy, nhƣng thƣờng phần đầu chữ viết 79 liệt kê thủ nét : Sổ (丨), phết (丿), móc (亅), chủ (丶), nghĩa không rõ ràng 80 liệt kê thủ nét : Hễ (匸), Phƣơng (匚), Băng (冫), Tiết (卩) 81 liệt kê thủ cuối : Vô (无) không, Nhất (一)

Ngày đăng: 02/09/2016, 10:39

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan