1. Trang chủ
  2. » Giáo án - Bài giảng

Chinh phụ ngâm khúc

5 338 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 5
Dung lượng 48 KB

Nội dung

Phân tích " Chinh phụ ngâm khúc Đặng Trần Côn" Bài làm " Chinh phụ ngâm khúc" Đặng Trần Côn – danh sĩ hiếu học sống vào khoảng nửa đầu kỉ XVIII , kiệt tác văn học cổ điển Việt Nam Áng thơ hóa thân kì diệu dịch thơ thể thơ song thất lục bát tương truyền nữ thi sĩ Đoàn Thị Điểm Bài thơ có vị trí đặc biệt văn học sử dân tộc, mốc son mở đầu đánh dấu cho giai đoạn rực rỡ văn học trung đại Việt Nam Nguyên văn chữ Hán thơ Đặng Trần Côn sáng tác Ông sống vào khoảng đầu kỉ XVIII người làng Nhân Mục huyện Thanh Trì quận Thanh Xuân, Hà Nội Về sáng tác tác phẩm Chinh phụ ngâm khúc ông làm thơ chữ Hán phú thơ chữ Hán Về dịch có người cho Đoàn Thị Điểm quê Kinh Bắc tiếng thông minh từ nhỏ XHPK VN kỉ XVII, XVIII lên khởi nghĩa nông dân, nội chiến loạn lạc triền miên bao trai tráng phải giã từ gia đình để tham gia chiến tranh phi nghĩa Đoạn trích tiếng nói tố cáo chiến tranh phong kiến, tâm sự, nỗi lòng người chinh phụ tình cảnh cô đơn đồng thời thể khát vọng vô mãnh liệt sống tình yêu hạnh phúc đôi lứa Tám câu đầu đoạn thơ thám đầy lệ nước mắt nàng chinh phụ làm tê tái lòng người Người chồng chinh chiến nơi xa ải chưa biết trở Sau tiễn chồng trận người vợ bơ vơ chốn khuê phòng vắng lặng, lạnh lẽo bộc lộ qua bước qua hành động ngoại cảnh : " Dạo hiên vắng thầm gieo bước, Ngồi rèm thưa rủ thác đòi phen." Người chinh phụ dạo bước hiên vắng vừa vừa thầm đếm bước chân ngày chồng Những bước nàng nặng trĩu u sầu đong đầy thương nhớ bước chân người cung nữ " Cung oán ngâm" Nguyễn Gia Thiều "Ngán trăm chiều bước lại ngẩn ngơ" có "dạo hiên vắng nghe"thầm"từng bước chân khác hẳn với tâm trạng mà Thúy Kiều tìm người yêu "Xăm xăm băng lối vườn khuya mình." rèm thưa hết buông xuống lại lên Những hành động vô thức lặp lặp lại vô thức điều dễ hiểu tâm trạng nàng hoàn toàn hướng nơi chồng tòng quân Sử dụng từ "vắng ", "thưa" vẽ không gian trống trải nv trữ tình tô đậm lên lẻ loi buồn bã Kèm theo thương nhớ người chồng nàng mong nghóng tin tức người chồng: "Ngoài rèm thước chẳng mách tin Trong rèm dường có đèn biết trăng Đèn có biết dường chẳng biết." "thước" loài chim khách báo tin lành- có khách đến hay người xa trở về,nàng đợi tin lành chim thước để xoa dịu nỗi bất an nàng chờ vô vọng Nàng ngồi lặng lẽ phòng khuê biết hỏi bóng đèn tâm vật vô tri nàng nhận mong chờ hụt hẫng Câu hỏi tu từ điệp từ "rèm" đẩy nàng rơi xuống hố sâu tuyệt vọng Chao người chinh phụ đáng thương ! Điệp ngữ bắc cầu " đèn có biết" "đèn biết trăng" khiến nỗi buồn đau thương nhớ người chinh phụ thêm da diết nàng biết chia sẻ đèn dầu Hình ảnh đèn dầu xuất nhiều lần thơ ca Việt Nam, ca dao có câu " Đèn thương nhớ mà đèn không tắt " để thể nỗi nhớ người yêu người gái hay truyện "Người gái Nam Xương " học học kì Vũ Nương lấy đèn dầu để xóa nỗi cô đơn thời gian Trương Sinh lính đến "Chinh phụ ngâm khúc " ý nghĩa ko dừng lại mà đèn ẩn dụ cho trôi nhanh thời gian tàn lụi theo thời gian Đặng Trần Côn mượn đèn cháy dần tàn để kiếp người mong manh tam trạng nàng thêm đau đớn thể qua câu thơ " Lòng thiếp riêng bi thiết mà Buồn rầu nói chẳng nên lời, Hoa đèn vói bóng người thương." Tâm trạng nhân vật trữ tình diễn tả từ cảm xúc "bi thiết" "thương "."Bi thiết" hiểu bi thương thảm thiết từ "thiết" theo nghĩa Hán Việt có nghĩa cắt mài trái tim khao khát yêu thương nàng bị cắt mài thành khúc ? Qua việc cảm nhận tâm người chinh phụ phải đối diện với đèn người đọc trầm trồ ca ngợi tài miêu tả nội tâm thời kì trung đại Ngọn đèn tắt bỏ lại người chinh phụ cô đơn đêm dài, chẳng có chẳng biết giãi bày tâm nàng thao thức suốt đêm "Gà eo óc gáy sương năm trống, Hòe phất phơ rủ bóng bốn bên." Một đêm dài năm canh mà nàng chinh thức trọn suốt năm canh lắng nghe tiếng gà "eo óc" gáy sương vang lên từ nơi xa làm không gian trở nên rộng lớn khiến người phụ nữ trở nên cô đơn hiu quạnh Không có tiếng gà gáy khiến nàng trằn trọc mà "bóng hòe phất phơ" lúc ẩn lúc khiến nàng hoang mang mơ hồ Từ :hòe hòe từ láy phất phơ tăng thêm tính mơ ảo cho vật hay suy ghĩ sâu xa tin tức người chồng nơi trận mạc mong chờ cảm thấy xa xôi Trong thơ "Cảnh ngày hè " Nguyễn Trãi dã dùng hình ảnh hòe nhiên thơ Nguyễn Trãi hình ảnh hòe bừng lên sức sống mạnh mẽ "Hòe lục đùn đùn tán rợp giương" tác phẩm hòe rủ bóng bốn bên lại thể trạng thái yếu ớt thiếu sức sống buồn bã cô đơn Tác giả sử dụng thủ pháp tả cảnh ngụ tình để bộc lộ cho tâm trạng cô đơn khắc khoải người chinh phụ Từng khắc, dài thêm "đằng đẵng niên" Mối sầu dài thêm "miền biển xa" "Khắc đằng đẵng niên, Mối sầu dằng dặc tựa miền biển xa." so sánh vói chiều dài so sánh với chiều rộng không gian Hai từ láy "đằng đẵng" "dằng dặc" cững kéo dài mở rộng nỗi cô đơn đến muôn trùng Cái tâm trạng lại giống với Kim Trọng thương nhớ Thúy Kiều "Sầu đong lắc đầy Ba thu dồn lại ngày dài ghê." tác giả so sánh tâm tư nàng vs hình ảnh ước lệ "tựa miền biển xa" lo lắng buồn thương đau xót dường vượt không gian thời gian So sánh vói chữ Hán |Đặng Trần Côn "Sầu tự hải Khắc niên" ta thấy Đoàn Thị Điểm không trung thfnh vs dịch mà có sáng tạo riên trình dịch giúp người đọc dễ hiểu dễ đồng cảm vs nv trữ tình Quá chấn ghét chuỗi ngày sống thất vọng người phụ nữ cố gắng vù vẫy đẻ thoát khỏi bủa vây nỗi buồm "Hương gượng đốt hồn đà mê mải Gương gượng soi lệ lại châu chan Sắt cầm gượng gảy ngón đàn Dây uyên kinh đứt phím loan ngại chùng." Mong muốn xóa tan ưu phiền người chinh phụ đốt hương lại không kìm lòng Trong đoạn trích "Thề nguyền" trích Truyện Kiều Nguyễn Du Kim Trọng đính ước vs Kiều chàng đốt hương "Đài sen nối sáp, lò đào thêm hương" mùi hương trầm đưa nàng kỉ niệm đẹp lúc xưa tiếc nuối khứ nv trữ tình thấm thía nỗi cô đơn "Sắt cầm" nghĩa đàn cầm đàn sắt gảy hòa âm vs thường dùng để ví cảnh vợ chồng hòa thuận, "dây uyên"- dây đàn uyên ương (chim uyên chim trống, ương chim mái thường vs Nên uyên ương biểu đôi lứa, nói sợ làm đứt dây uyên ương báo hiệu điều không may) "Phím loan" phím đàn loan phượng, phượng: chim trống ,loan :chim mái Loan phượng biểu tượng đôi lứa gắn bó dây đàn trùng nói điều gở điều không may Sầu tủi, buồn chán lo sợ, "gượng"đốt hương, "gượng" soi gương lại "gượng" gảy đàn Buồn chán ngán mệt mỏi Nước mắt chứa chan thấm đầy gối tràn đầy mi cÁc từ ngữ"kinh", "ngại" điệp ngữ "gượng" cực tả nỗi buofn chán, đau khổ lo sợ nàng chinh phụ Tâm hồn "mê mải" chân tay rụng rời Những thú vui tầng lớp quý tộc đem lại niêvui cho nàng mà làm nàng nhớ lại chuỗi ngày hạnh phúc qua Người chồng mà chưa thấy về, trải qua bao năm tháng mong chờ nàng chinh phụ sống nỗi cô đơn buồn tủi Thời gian biệt ly mối sầu kéo thêm mối sầu ngổn nghang nặng trĩu không kể hết Tâm tư thêm da diết trước vũ trụ mênh mang Cau thơ đầy ắp tâm trạng nhớ nhung Một mong ước cháy bỏng lóe lên "Lòng gửi gió đông có tiện? Nghìn vàng xin gửi đến Non Yên." "lòng này" thương nhớ khôn nguôi phải chờ đợi lâu, "gió đông" :chỉ gió mùa xuân, "nghìn vàng" :tấm lòng thương nhớ trân trọng đáng quý nghìn vàng Trong cô đơn người chinh phụ biết hỏi gió nhờ gió đưa tin nhắn tới người chồng nơi trận đạ nguy hiểm nơi Non Yên nghìn trùng Non Yên địa danh Trung Quốc cách phía Bắc hai ngàn dặm ocfn có tên núi Yên Nhiên, Đậu Hiến đời nhà Hán đuổi giặc Bắc Thiền Vu đến khắc đá ghi công trở (trong có nghĩa ẩn dụ noi biên ải xa xôi) Hỏi gió xem gió có tiện mà không tới Non Yên lòng nàng tồn nỗi nhớ vô hạn "Non Yên dù chẳng tới miền Nhớ chàng thăm thẳm đường lên trời Trời thăm thẳm xa vời khôn thấu, Nỗi nhớ chàng đau đáu xong "Nhớ đằng đẵng" nghĩa nhơ nhớ nhiếu nhơ lâu nhớ không nguôi giống truyện Kiều có câu nói nhớ "Một ngày đằng đẵng xem ba thu" câu thơ nỗi nhớ cụ thể hóa độ dài không gian"đường lên trời" Nỗi nhớ , nỗi nhớ "đau đáu" nỗi lòng day dứt khôn nguôi Có thể nói dịch giả Đoàn Thị Điểm có cách nói sâu sắc đặc tả qua vần thơ song thất lục bát với nghệ thuật lien hoàn điệp ngữ.Những câu cuối tác giả lấy ngoại cảnh để thể hiejn tâm cảnh, tính tượng hình kết hợp vói tính truyền cảm tạo nên âm điệu trữ tình sâu lắng "Cảnh buồn người thiết tha lòng Cành sương đượm tiếng trùng mưa phun." người chinh phụ thấy cảnh vật dường buồn theo đôi mắt buồn cảnh vật nhuốm màu tâm trạng Có thể nói hai câu thơ gần gũi với hai câu Kiều tiếng "Cảnh cảnh chẳng đeo sầu Người buốn cảnh có vui đâu " Âm ấy,cảnh sắc vừa lạnh lẽo vừa buồn,càng khơi gợi lòng người vợ trẻ,cô đơn thương nhớ,lo lắng,buồn rầu Bằng hình ảnh ẩn dụ cho nỗibuồn chất chứa , mòn héo cảnh vật câu thơ cuối diễn tả nỗi nhớ da diết , nhớ tới thầm đau người chinh phụ Nỗi đau chuyểntừ lòng người sang cảnh vật Hàng loạt hình ảnh ẩn dụ , từ ngữ gợi tả lại xoáy mạnh vào nỗi đau lòng người chinh phụ Qua người đọc cảm nhận cách sâu sắc niềm thương cảm , thấu hiểu tác giả nỗi đau người phụ nữ có chồng trận Với thể thơ song thất lục bát , cách dùng từ , hình ảnh ước lệ , điệp từ điệp ngữ , nghệ thuật miêu tả nội tâm , đoạn thơ thể cách tinh tế cung bậc sắc thái tình cảm khác nỗi cô đơn buồn khổ nàng khao khát sống hạnh phúc , tình yêu lứa đôi Đoạn trích thể lòng yêu thương , cảm thong sâu sắc tác giả với khát khao hạnh phúc đáng người thiếu phụ , cất lên tiếng kêu nhân đạo , phảnđốichiếntranhphinghĩa Đoạn trích toàn tác phẫm ‘chinh phụ ngâm’ tiếng kêu thương tâm người phụ nữ nhớ chồng nơi chinh chiến Trạng thái tình cảm người chinh phụ mặt có ý nghĩa tố cáo chiến tranh phi nghĩa đẩy người trai trận để chinh phụ héo hon tựa cửa chờ chồng, mặt khác lên tiếng nói tình cảm ý thức quyền sống, quyền hưởng hạnh phúc lứa đôi người phụ nữ đời trần Tác phẩm khẳng định giá trị nhân văn cao mà khúc ngâm đem lại, đánh dấu bước trưởng thành vượt bậc giai đoạn văn chương kỷ XVIII trình phát triển văn học dân tộc

Ngày đăng: 29/06/2016, 15:06

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w