1. Trang chủ
  2. » Giáo án - Bài giảng

Phân tích nỗi buồn của người chinh phụ trong chinh phụ ngâm khúc

3 573 2

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 3
Dung lượng 30,37 KB

Nội dung

Phân tích nỗi buồn người chinh phụ Chinh phụ ngâm khúc Tháng Tư 15, 2015 - Category: Lớp 10 - Author: admin Đề bài: Phân tích nỗi buồn người chinh phụ Chinh phụ ngâm khúc Đoàn Thị Điểm Nếu Thúy kiều truyện Kiều Nguyễn Du đại diện cho người gái hồng nhan bạc mệnh người chinh phụ chinh phụ ngâm khúc Đặng Trần Côn lại đại diện cho số phận người phụ nữ phải chịu tình cảnh lẻ loi có chồng mà chồng lại phải đánh trận nơi xa Tác phẩm chinh phụ ngâm Đoàn Thị Điểm dịch lại thể nỗi buồn thăm thẳm lòng người gái Mở đầu đoạn trích nỗi buồn người gái, nỗi buồn nỗi nhớ chồng người chồng noi biên cương cửa ải người gái bơ vơ lạc lõng: “Lòng gửi gió đông có tiện, Nghìn vàng xin gửi đến non Yên Non Yên dù chẳng tới miền, Nhớ chàng thăm thẳm đường lên trời Trời thăm thẳm xa vời khôn thấu, Nỗi nhớ chàng đau đáu xong, Cảnh buồn người thiết tha lòng, Cành sương đượm tiếng trùng mưa phun ” Non Yên nơi người chồng xa nhớ nàng chinh chiến Vậy nên nàng gửi gió đông tâm tư tình cảm nàng mong chàng nhận Ở ta thấy tâm trạng buồn thương nhớ nhung người gái có chồng đánh trận Đó nỗi nhớ chàng thăm thẳm Có lẽ nỗi buồn sâu sắc nên tác giả sử dụng từ “thăm thẳm” để biểu đạt Cảm xúc nỗi buồn có nàng hiểu không thấu hết lòng nàng Thật nỗi nhớ chồng trải qua hiểu cảm giác không trải qua cảm nhận phần mà Nàng không cần biết nỗi buồn tâm nàng gửi đến nơi chàng không nàng nhờ gió đông gửi hộ Cái ngàn trùng khoảng cách nàng biết nàng muốn gửi Chàng chiến trận xa xôi mong hiểu lòng thiếp nơi Nỗi nhớ trở thành nỗi đau từ “thăm thẳm” lại lần cất lên câu Chính mà nỗi nhớ trở thành nỗi đau hạt mưa phùn rơi trời giống giọt nước mắt nàng thiếu phụ Nỗi buồn thấm nhòa vào cảnh vật Thật cho câu “người buồn cảnh có vui đâu bao giờ” Thúy Kiều lầu Ngưng Bích buồn nhìn cảnh vật mang nét đồng điệu với tâm trạng người thiếu phụ nhìn cảnh vật mang nét đồng cảm với nỗi buồn mình: “Sương búa, bổ mòn gốc liễu, Tuyết dường cưa, xẻ héo cành ngô, Giọt sương phủ, bụi chim gù, Sâu tường kêu vẳng, chuông chùa nện khơi Vài tiếng đế, nguyệt soi trước ốc, Một hàng tiêu, gió hiên, Lá lay gió xuyên, Bóng hoa theo bóng nguyệt lên trước rèm, Hoa đãi nguyệt, nguyệt tấm, Nguyệt lồng hoa, hoa thắm Nguyệt hoa, hoa nguyệt trùng trùng, Trước hoa nguyệt lòng xiết đau ” Sương tuyết thứ tượng thiên nhiên tạo hóa làm cho cảnh vật thê lương kì lạ Động từ “búa” “bổ”, “cưa”, “xẻ” giống nhát búa nhát dao đâm vào tim người thiếu phụ Sương búa bổ gốc liễu mòn hay bổ vào lòng nàng người thiếu phụ vết đau thương nhớ Hơi tuyết lạnh giá làm cho lòng nàng lạnh lại lạnh Nó làm nàng lên nỗi đau lòng Thế tuyết cưa xẻ ngô, sương phủ trắng bụi chim gù…Những tiếng kêu vẳng, âm làm cho người thêm phần buồn Cơn gió không thổi nhẹ nhàng hiu hắt mà thổi hiên Thế hình ảnh nguyệt hoa trùng trùng làm cho lòng nàng thêm đau đớn cô quạnh Hoa đãi nguyệt, nguyệt lồng hoa cho hoa thắm Có thể nói qua ta tìm thấy chung đôi quấn quýt Những hoa nguyệt làm cho người thiếu phụ buồn thương lắm, buồn đến xiết đau Như qua ta thấy tâm tư tình cảm người thiếu phụ xa chồng Càng thấy thật nghiệt ngã chiến tranh làm cho đôi uyên ương phải lìa xa mà người phụ nữ người đau đớn Ta cảm thương trước số phận người ... nỗi nhớ trở thành nỗi đau hạt mưa phùn rơi trời giống giọt nước mắt nàng thiếu phụ Nỗi buồn thấm nhòa vào cảnh vật Thật cho câu người buồn cảnh có vui đâu bao giờ” Thúy Kiều lầu Ngưng Bích buồn. .. cho người thiếu phụ buồn thương lắm, buồn đến xiết đau Như qua ta thấy tâm tư tình cảm người thiếu phụ xa chồng Càng thấy thật nghiệt ngã chiến tranh làm cho đôi uyên ương phải lìa xa mà người phụ. ..Non Yên nơi người chồng xa nhớ nàng chinh chiến Vậy nên nàng gửi gió đông tâm tư tình cảm nàng mong chàng nhận Ở ta thấy tâm trạng buồn thương nhớ nhung người gái có chồng đánh trận Đó nỗi nhớ chàng

Ngày đăng: 17/02/2016, 03:57

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w