1. Trang chủ
  2. » Tài Chính - Ngân Hàng

Bài giảng nghiệp vụ ngoại thương chuong 5 HDMBHH QT

32 267 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 32
Dung lượng 625,24 KB

Nội dung

11/02/2011 1 HỢP ĐỒNG MUA BÁN HÀNG HOÁ QUỐC TẾ 2 ĐỊNH NGHĨA • Hợp đồng mua bán hàng hoá quốc tế là sự thoả thuận ý chí giữa các thương nhân có trụ sở kinh doanh đặt ở các quốc gia khác nhau, theo đó một bên gọi là Bên bán có nghĩa vụ giao hàng và chuyển quyền sở hữu hàng hoá cho một bên khác gọi là Bên mua và nhận thanh toán; và Bên mua có nghĩa vụ thanh toán cho Bên bán, nhận hàng và quyền sở hữu hàng hóa theo thỏa thuận. LUẬT TM 2005 Điều 27. Mua bán hàng hoá quốc tế 1. Mua bán hàng hoá quốc tế được thực hiện dưới các hình thức xuất khẩu, nhập khẩu, tạm nhập, tái xuất, tạm xuất, tái nhập và chuyển khẩu. 2. Mua bán hàng hoá quốc tế phải được thực hiện trên cơ sở hợp đồng bằng văn bản hoặc bằng hình thức khác có giá trị pháp lý tương đương. 1 11/02/2011 Điều 28. Xuất khẩu, nhập khẩu hàng hoá 1. XK hàng hoá là việc hàng hoá được đưa ra khỏi lãnh thổ Việt Nam hoặc đưa vào khu vực đặc biệt nằm trên lãnh thổ Việt Nam được coi là khu vực hải quan riêng theo quy định của pháp luật. 2. NK hàng hoá là việc hàng hoá được đưa vào lãnh thổ Việt Nam từ nước ngoài hoặc từ khu vực đặc biệt nằm trên lãnh thổ Việt Nam được coi là khu vực hải quan riêng theo quy định của pháp luật. Điều 29. Tạm nhập, tái xuất, tạm xuất, tái nhập hàng hoá 1. TN-TX hàng hoá là việc hàng hoá được đưa từ nước ngoài hoặc từ các khu vực đặc biệt nằm trên lãnh thổ Việt Nam được coi là khu vực hải quan riêng theo quy định của pháp luật vào Việt Nam, có làm thủ tục nhập khẩu vào Việt Nam và làm thủ tục xuất khẩu chính hàng hoá đó ra khỏi Việt Nam. 2. TX-TN hàng hoá là việc hàng hoá được đưa ra nước ngoài hoặc đưa vào các khu vực đặc biệt nằm trên lãnh thổ Việt Nam được coi là khu vực hải quan riêng theo quy định của pháp luật, có làm thủ tục xuất khẩu ra khỏi Việt Nam và làm thủ tục nhập khẩu lại chính hàng hoá đó vào Việt Nam. 6 Điều 30. Chuyển khẩu hàng hoá 1. Chuyển khẩu hàng hoá là việc mua hàng từ một nước, vùng lãnh thổ để bán sang một nước, vùng lãnh thổ ngoài lãnh thổ Việt Nam mà không làm thủ tục nhập khẩu vào Việt Nam và không làm thủ tục xuất khẩu ra khỏi Việt Nam. 2 11/02/2011 2. Chuyển khẩu hàng hoá được thực hiện theo các hình thức sau đây: a) Hàng hoá được vận chuyển thẳng từ nước xuất khẩu đến nước nhập khẩu không qua cửa khẩu Việt Nam; b) Hàng hoá được vận chuyển từ nước xuất khẩu đến nước nhập khẩu có qua cửa khẩu Việt Nam nhưng không làm thủ tục nhập khẩu vào Việt Nam và không làm thủ tục xuất khẩu ra khỏi Việt Nam; c) Hàng hoá được vận chuyển từ nước xuất khẩu đến nước nhập khẩu có qua cửa khẩu Việt Nam và đưa vào kho ngoại quan, khu vực trung chuyển hàng hoá tại các cảng Việt Nam, không làm thủ tục nhập khẩu vào Việt Nam và không làm thủ tục xuất khẩu ra khỏi Việt Nam. 8 NGHĨA VỤ Giao hàng à số lượng, chất lượng, bao gói, bảo quản và các quy định khác trong HĐ Bên bán Giao hàng à đúng địa điểm, thời hạn Bảo đảm QSH + sở hữu trí tuệ dối với hàng hóa Giao chứng từ liên quan Điều 35. Địa điểm giao hàng 1. Bên bán có nghĩa vụ giao hàng đúng địa điểm đã thoả thuận. 2. Trường hợp không có thoả thuận về địa điểm giao hàng thì địa điểm giao hàng được xác định như sau: a) Trường hợp hàng hoá là vật gắn liền với đất đai thì bên bán phải giao hàng tại nơi có hàng hoá đó; b) Trường hợp trong hợp đồng có quy định về vận chuyển hàng hoá thì bên bán có nghĩa vụ giao hàng cho người vận chuyển đầu tiên; c) Trường hợp trong hợp đồng không có quy định về vận chuyển hàng hoá, nếu vào thời điểm giao kết hợp đồng, các bên biết được địa điểm kho chứa hàng, địa điểm xếp hàng hoặc nơi sản xuất, chế tạo hàng hoá thì bên bán phải giao hàng tại địa điểm đó; d) Trong các trường hợp khác, bên bán phải giao hàng tại địa điểm kinh doanh của bên bán, nếu không có địa điểm kinh doanh thì phải giao hàng tại nơi cư trú của bên bán được xác định tại thời điểm giao kết hợp đồng mua bán. 9 3 11/02/2011 10 Điều 39. Hàng hoá không phù hợp với hợp đồng 1. Trường hợp hợp đồng không có quy định cụ thể thì hàng hoá được coi là không phù hợp với hợp đồng khi hàng hoá đó thuộc một trong các trường hợp sau đây: a) Không phù hợp với mục đích sử dụng thông thường của các hàng hoá cùng chủng loại; b) Không phù hợp với bất kỳ mục đích cụ thể nào mà bên mua đã cho bên bán biết hoặc bên bán phải biết vào thời điểm giao kết hợp đồng; c) Không bảo đảm chất lượng như chất lượng của mẫu hàng hoá mà bên bán đã giao cho bên mua; d) Không được bảo quản, đóng gói theo cách thức thông thường đối với loại hàng hoá đó hoặc không theo cách thức thích hợp để bảo quản hàng hoá trong trường hợp không có cách thức bảo quản thông thường. 11 Điều 45. Nghĩa vụ bảo đảm quyền sở hữu đối với hàng hoá Bên bán phải bảo đảm: 1. Quyền sở hữu của bên mua đối với hàng hóa đã bán không bị tranh chấp bởi bên thứ ba; 2. Hàng hóa đó phải hợp pháp; 3. Việc chuyển giao hàng hoá là hợp pháp. Điều 46. Nghĩa vụ bảo đảm quyền sở hữu trí tuệ đối với hàng hoá 1. Bên bán không được bán hàng hóa vi phạm quyền sở hữu trí tuệ. Bên bán phải chịu trách nhiệm trong trường hợp có tranh chấp liên quan đến quyền sở hữu trí tuệ đối với hàng hóa đã bán. 2. Trường hợp bên mua yêu cầu bên bán phải tuân theo bản vẽ kỹ thuật, thiết kế, công thức hoặc những số liệu chi tiết do bên mua cung cấp thì bên mua phải chịu trách nhiệm về các khiếu nại liên quan đến những vi phạm quyền sở hữu trí tuệ phát sinh từ việc bên bán đã tuân thủ những yêu cầu của bên mua 12 ĐỊNH NGHĨA Thanh tóan tiền hàng Bên mua Nhận hàng đúng thời hạn Kiểm tra chất lượng hàng trước thời điểm giao giao hàng nếu có thỏa thuận 4 11/02/2011 13 ĐẶC ĐIỂM 1/ Chủ thể của Hợp đồng 2/ Đối tượng của Hợp đồng Hai quốc gia Hàng hoá 3/ Đồng tiền của Hợp đồng Chuyển khỏi biên giới Ngoại tệ của một trong hai bên PHAÂN LOAÏI 1. THEO THÔØI GIAN: • Hôïp ñoàng ngaén haïn • Hôïp ñoàng daøi haïn. 2. THEO HÌNH THÖÙC: • Hôïp ñoàng baèng vaên baûn • Hôïp ñoàng baèng mieäng • Hôïp ñoàng maëc nhieân. 3. THEO NOÄI DUNG: • Hôïp ñoàng xuaát khaåu • Hôïp ñoàng nhaäp khaåu • Hôïp ñoàng taïm nhaäp, taùi xuaát • Hôïp ñoàng taïm xuaát, taùi nhaäp • Hôïp ñoàng chuyeån khaåu HÌNH THỨC HỢP ĐỒNG Điều 24. Hình thức hợp đồng mua bán hàng hoá 1. Hợp đồng mua bán hàng hoá được thể hiện bằng lời nói, bằng văn bản hoặc được xác lập bằng hành vi cụ thể. 2. Đối với các loại hợp đồng mua bán hàng hoá mà pháp luật quy định phải được lập thành văn bản thì phải tuân theo các quy định đó. 5 11/02/2011 HÌNH THÖÙC HÔÏP ÑOÀNG Điều 27. Mua bán hàng hoá quốc tế 2. Mua bán hàng hoá quốc tế phải được thực hiện trên cơ sở hợp đồng bằng văn bản hoặc bằng hình thức khác có giá trị pháp lý tương đương. Điều 3. Giải thích từ ngữ 15. Các hình thức có giá trị tương đương văn bản bao gồm điện báo, telex, fax, thông điệp dữ liệu và các hình thức khác theo quy định của pháp luật 17 CƠ SỞ PHÁP LÝ • Công ước Vienna 1980 (The Vienna Convention on the International Sale of Goods): Công uớc của Liên hợp quốc về Hợp đồng mua bán hàng hóa Quốc tế • Luật Thương mại Việt Nam 2005/ NĐ 12/2006/NĐ-CP • Công ước NewYork 1974 về thời hiệu tố tụng trong hợp đồng mua bán hàng hóa quốc tế 18 ĐIỀU KIỆN HIỆU LỰC 1/ Chủ thể Tư cách pháp lý 2/ Đối tượng Hữu hình, theo quy định 3/ Hình thức Văn bản 4/ Nội dung 6 điều khỏan 6 11/02/2011 19 HÀNG HÓA THEO ĐIỀU 2+3 Hàng hóa dùng cho mục đích cá nhân, gia đình Hàng hóa được mua bán qua đấu giá Hàng hóa dùng cho việc thi hành pháp luật Các loại cổ phiếu, hối phiếu, chứng khóan đầu tư Tàu thủy, máy bay và các loại tàu chạy trên đệm không khí 6. Điện năng 7. Hàng hóa được gia công nhưng phần lớn nguyên liệu do người mua cung cấp 1. 2. 3. 4. 5. 20 HÀNG HÓA CẤM XK • Vũ khí, đạn dược, vật liệu nổ (trừ vật liệu nổ công nghiệp) • Di vật, cổ vật, bảo vật quốc gia • Các loại văn hoá phẩm thuộc diện cấm phổ biến và lưu hành tại Việt Nam • Gỗ tròn, gỗ xẻ từ gỗ rừng tự nhiên trong nước • Động vật, thực vật hoang quý hiếm và giống vật nuôi, cây trồng quý hiếm 21 HÀNG HÓA CẤM XK • Các loài thủy sản quý hiếm. • Các loại máy mã chuyên dụng và các chương trình phần mềm mật mã sử dụng trong phạm vi bảo vệ bí mật Nhà nước • Hoá chất độc bảng I được quy định trong Công ước cấm vũ khí hoá học 7 11/02/2011 22 HÀNG HÓA CẤM NK • Vũ khí; đạn dược; vật liệu nổ, trừ vật liệu nổ công nghiệp; trang thiết bị kỹ thuật quân sự • Pháo các loại (trừ pháo hiệu cho an toàn hàng hải • Hàng tiêu dùng đã qua sử dụng • Các loại văn hoá phẩm cấm phổ biến và lưu hành tại Việt Nam 23 HÀNG HÓA CẤM NK • Phương tiện vận tải tay lái bên phải • Vật tư, phương tiện đã qua sử dụng • Phế liệu, phế thải, thiết bị làm lạnh sử dụng C.F.C. • Sản phẩm, vật liệu có chứa amiăng thuộc nhóm amfibole • Hoá chất độc Bảng I được quy định trong Công ước vũ khí hoá học 24 6 ĐIỀU KHOẢN Article 1: Commodity Article 2: Specification/ Quality Article 3: Quantity Article 4: Price Article 5: Payment Article 6: Shipment 8 11/02/2011 NỘI DUNG ¨ Teân haøng ¨ Phaït (penalty) (commodity) ¨Chaát löôïng (quality) ¨ Soá löôïng (quantity) ¨ Giaù caû (price) ¨ Giao haøng (shipment) ¨ Thanh toaùn (payment) ¨ Bao bì vaø kyù maõ hieäu (packing and marking) ¨ Baûo haønh (warranty) ¨ Baûo hieåm (insurance) ¨ Baát khaû khaùng (force majeuce) ¨ Khieáu naïi (claim) ¨Troïng taøi (arbitration) ¨ Caùc ñieàu khoaûn khaùc (other terms and conditions) 26 KẾT CẤU HỢP ĐỒNG MẪU • Phần 1: mở đầu • Phần 2: giới thiệu chủ thể hợp đồng • Phần 3: nội dung hợp đồng • Phần 4:ký kết hợp đồng 27 PHẦN MỞ ĐẦU Tên hợp đồng (SALES) CONTRACT No.: Date: Số hợp đồng Thời gian ký kết hợp đồng 9 11/02/2011 28 PHẦN GIỚI THIỆU CHỦ THỂ Between: Name Address Tel: Fax: Represented by: Hereinafter called as the SELLER And: Name Address Tel: Fax: Represented by: Hereinafter called as the BUYER 29 NỘI DUNG CÁC ĐIỀU KHOẢN The above parties hereby agreed that the SELLER shall sell and the BUYER shall buy the following commodity with terms and conditions provided in this contract as the following: Article 1: Commodity Article 2: Specification/ Quality Article 3: Quantity Article 4: Price Article 5: Payment Article 6: Shipment 30 Article 7: Packing and marking Article 8: Warranty Article 9: Penalty Article 10: Insurance Article 11: Force majeure Article 12: Claim Article 13: Arbitration Article 14: Other terms and conditions 10 11/02/2011 31 PHẦN KÝ KẾT This contract is made in 6 copies in English. The Buyer keeps 4 copies, and the Seller keeps 2 copies. This contract comes into effect from the signing date. Any changes of the contract shall be made in written from and be subject to both parties’ agreement For the Seller For the buyer 32 ĐIỀU KHOẢN TÊN HÀNG ARTICLE 1: COMMODITY Ghi tên thương mại. VD: Cooking Oil Sailing Boat (dầu ăn hiệu con tàu do hãng Lamsoon sản xuất) Ø Ghi tên hàng kèm theo công dụng. VD: Rice Paste (base element for preparation of spring roll) (bánh tráng làm bằng bột gạo dùng để chiên chà giò) Ø Ghi tên khoa học. VD: Urea Fertilizer (Phân đạm) Ø 33 Ø Ghi tên hàng kèm theo cơ sở sản xuất Ø Ghi tên hàng kèm theo tên điạ phương. VD: Thủy tinh Bohemia, rượu vang bordeaux Ø Ghi tên hàng kèm theo nhãn hiệu. VD: Xe hơi Ford Ø Ghi tên hàng kết hợp. VD: TV 14inches màu của hãng Sony 11 11/02/2011 34 Ø Ghi tên hàng kèm theo tiêu chuẩn. TIGER BRANCH HOME APPLIANCES MADE IN JAPAN (220V, 50HZ) Ø Ghi tên hàng kèm theo mã H.S Ví duï: Veà teân haøng 1. 2. 3. 4. 5. 6. Shrimp: Frozen shrimp white/pink Crab: Frozen soft shell crab Fridge: National fridge NR-B17A 1H Telephone => Sanyo telephone CLT-6700Z Bus => Used 25-35 Seats bus Pepper => Black pepper (FAQ), Vietnam origin 7.DAP: DAP in bag. Origin: China. 8.NPK: NPK 16-16-8 in bag. Origin: Thailand 9.Coffee: Vietnam robusta coffee grade 1/ Vietnam Robusta Coffee Grade 1, Screen 18, 2% Black and Broken. 10.Rice => Vietnam long grain white rice, crop 2007, 5% broken. 11. Fertilizer => Granulated Chemical Fertilizer (16-16-8-13S) in Bags. 12. Steel => Prime Cold Rolled Steel Sheet in Coils. 13. Jacket => Girl Jacket 2 in 1/ Men Jacket/ Ladies Jacket. 12 11/02/2011 ĐIỀU KHOẢN CHẤT LƯỢNG ARTICLE 2: QUALITY a) Quy định phẩm chất dựa vào mẫu hàng (as per sample) Mẫu hàng là 1 đơn vị hàng hóa nhất định được người bán và người mua lựa chọn để làm đại diện cho phẩm chất của lô hàng giao dịch. - Áp dụng? - Mẫu do ai cung cấp? - Lưu ý: Ø Bao gói, niêm phong, ký tên, ghi ngày tháng niêm phong Ø Bảo quản mẫu hết thời hạn khiếu nại Ø Mẫu không được có khuyết tật kín b) Dựa vào tiêu chuẩn (as standard) hoặc thứ hạng (as catergory) - Tiêu chuẩn là những chỉ tiêu kĩ thuật, các thông số để đánh giá phẩm chất hàng hóa, thường được ban hành bởi các cơ quan nhà nước có thẩm quyền hoặc các tổ chức quốc tế. - Cách ghi: üSố tiêu chuẩn, tên tiêu chuẩn üCơ quan, ngày tháng ban hành üĐính kèm theo hợp đồng c) Dựa vào tài liệu kĩ thuật (as technical documents) - Tài liệu kĩ thuật là có thể là bản thiết kế, sơ đồ lắp ráp, bản thuyết minh, hướng dẫn sử dụng… - Cách ghi: üTên TLKT üTên người phát hành, năm phát hành üTrách nhiệm các bên đối với TLKT üNgôn ngữ trong TLKT 13 11/02/2011 d) Quy định phẩm chất dựa vào hàm lượng chất chủ yếu (as per contents) üChất chủ yếu là chất quan trọng quyết định tính chất của hàng hóa, bao gồm: chất có ích và chất có hại. üCách ghi: MIN/ MAX e) Dựa vào dung trọng của hàng hóa (as per natural weight) f) Dựa vào quy cách của hàng hóa (As specification) g) Dựa vào mô tả (as per description of the goods) h) Quy định phẩm chất dựa vào nhãn hiệu (as trademark) i) Dựa vào tiêu chuẩn đại khái quen dùng - FAQ (fair average quality) - GMQ (good merchantable quality) k) Quy định phẩm chất dựa vào xem hàng trước (as inspected & approved) l) Dựa vào hiện trạng của hàng hóa (as is sale/ as it is/ to arrive sale) m) Dựa vào số lượng thành phẩm thu được ĐIỀU KHOẢN SỐ LƯỢNG ARTICLE 3: QUANTITY Đơn vị tính số lượng a) Đơn vị tính theo cái/chiếc b) Đơn vị tính theo hệ đo lường Hệ mét (metric system): 1MT (metric ton) = 1000kg Hệ Anh–Mỹ (Anglo-American system): 1LT (long ton) = 1016,04kg 1ST (short ton) = 907,18kg 1 ounce vàng = 31,1g 1 ounce hàng thông thường = 28,35g 14 11/02/2011 Phương pháp quy định số lượng a) Phương pháp quy định cố định (quy định cụ thể) VD: 100 chiếc ôtô b) Phương pháp quy định phỏng chừng About 5,000 MTS Approximately 5,000 MTS From 4,500 MTS to 5,500 MT S 5,000 MTS ± 10% 5,000 MTS more or less 10% Sử dụng dung sai • Thuận tiện cho việc gom hàng • Thuận lợi cho việc thuê tàu • Hao hụt tự nhiên • Người chọn : ▫ At seller’s option ▫ At buyer’s option ▫ At chaterer’s option Phương pháp xác định khối lượng a) Khối lượng cả bì (gross weight) Gross Weight = Net Weight + Tare Cách xác định trọng lượng bao bì: Tháo tất cả bao bì đem cân (Actual Tare) Trọng lượng bì bình quân (Average Tare) Trọng lượng bì quen dùng ( Customary Tare) Trọng lượng bì ước tính (Estimated Tare) Trọng lượng bì ghi trên hóa đơn (Invoiced Tare) 15 11/02/2011 Phương pháp xác định khối lượng b) Khối lượng tịnh (net weight) Khối lượng nửa tịnh (Semi net weight) Khối lượng tịnh thuần túy (Net net weight) Khối lượng tịnh luật định (Legal net weight) c) Khối lượng thương mại (commercial weight): : trọng lượng thương mại : Trọng lượng thực tế : độ ẩm tiêu chuẩn : độ ẩm thực tế d) Khối lượng lý thuyết (theorical weight) V:thể tích 1 đơn vị hàng hoá m:trọng lượng riêng S:số lượng n:số loại hàng Điạ điểm xác định trọng lượng - Tại cảng xếp hàng (Loading port)- Intaken Quantity/ B/L Quantity - Tại cảng dỡ hàng (Discharging port)Delivered Quantity 16 11/02/2011 49 ĐIỀU KHOẢN GIÁ CẢ ARTICLE 4: PRICE Ø Đồng tiền tính giá Phụ thuộc vào: ØVị trí và sức mua của đồng tiền ØTập quán mua bán của ngành hàng đó. ØÝ đồ của các bên ØHiệp định giữa ký kết giữa nước người mua và nước người bán Phương pháp quy định giá a/ Phương pháp quy định giá cố định (fixed price) 163.00 USD/MT b/ Phương pháp quy định giá linh hoạt (flexible price/ reviseable price) 163.00 USD/MT Nếu khi thực hiện hợp đồng, giá thị trường biến động quá 5% thì sẽ điều chỉnh lại giá. Phương pháp quy định giá c/ Phương pháp quy định giá sau (deferred price) d/ Phương pháp quy định giá di động (sliding price) P1: giá thanh toán P0: giá lúc ký HĐ A: chi phí cố định B: chi phí NVL C: chi phí nhân công b0,b1: giá NVL c0,c1: tiền lương 17 11/02/2011 Giảm giá a) Căn cứ vào nguyên nhân: - Giảm giá do trả tiền sớm Giảm giá thời vụ Giảm giá đổi hàng cũ để mua hàng mới Giảm giá đối với các thiết bị đã qua sử dụng Giảm giá do mua số lượng lớn Giảm giá b) Căn cứ vào cách tính - Giảm giá đơn Giảm giá kép (giảm giá liên hoàn) Giảm giá lũy tiến Giảm giá tặng thưởng Cách quy định trong hợp đồng Đơn giá+Tổng giá+ĐKCSGH+chi phí bao bì+phụ tùng VD: Đơn giá (unit price): 273.00 US Dollars/MT Tổng giá (total price): 273,000.00 USD Giá trên được hiểu là giá CIF cảng Sài Gòn, Việt Nam, theo Incoterms 2000, đã bao gồm chi phí bao bì. 18 11/02/2011 55 ĐIỀU KHOẢN THANH TOÁN ARTICLE 5: PAYMENT Ø Đồng tiền thanh toán Ø Thời hạn thanh toán Trả ngay (Immediate payment) Ø Trả trước (Advanced payment) Trả sau (Deffered payment) Phương thức thanh toán CAD T/T D/P D/A L/C Thời gian thanh toán - Quy định thời gian thanh toán trong các hợp đồng mua bán ngoại thương => liên quan chặt chẽ đến luân chuyển vốn của 2 bên - Dung hoà lợi ích của 2 bên khi người xuất khẩu luôn muốn thu tiền về càng sớm càng tốt còn người mua muốn chiếm dụng vốn của người bán càng lâu càng tốt. Các loại thời gian thanh toán quy định trong hợp đồng • Thời gian trả tiền trước • Thời gian trả tiền ngay • Thời gian trả tiền sau • Thời gian trả tiền hỗn hợp 19 11/02/2011 58 Bộ chứng từ thanh toán Hối phiếu (Bill Of Exchange) Vận đơn (Bill Of Lading) ü Hoá đơn thương mại (Commercial Invoice) ü ü ü Phiếu đóng gói (Packing List) ü Giấy chứng nhận xuất xứ (Certificate of Origin-C/O) 59 Bộ chứng từ thanh toán Bảo hiểm đơn (Insurance Policy) Giấy chứng nhận chất lượng hàng hóa (Certificate of Quality) ü Giấy chứng nhận số lượng hàng hóa (Certificate of Quantity) ü Các chứng từ khác ü ü 60 Required Documents: • • Full set of clean on board Ocean Bill of Lading made out of to order of issuing bank, marked “freight collect” and notify the applicant. • Signed Commercial invoice: 03 originals and 03 copies • Signed Packing list: 03 originals and 03 copies • Certificate of Origin form A issued by Vietnam Chamber of Commerce and Industry (VCCI): 01 original and 03 copies • Fumigation certificate issued by Vietnam Fumigation Company (VFC): 01 original and 02 copies 20 11/02/2011 61 ĐIỀU KHOẢN GIAO HÀNG ARTICLE 6: SHIPMENT ü Thời gian giao hàng Date of shipment q Thời gian giao hàng có định kỳ Ø Vào một ngày cố định At 28 Feb, 2008 Ø Thời hạn giao cuối cùng Not later than 28 Feb 2008 Ø Khoảng thời gian From ... To ... 62 ĐIỀU KHOẢN GIAO HÀNG ARTICLE 6: SHIPMENT q Thời gian giao hàng không định kỳ Ø Chuyến tàu đầu tiên Ø Khi nào có khoang Ø Khi L/C được mở 63 ĐIỀU KHOẢN GIAO HÀNG ARTICLE 6: SHIPMENT q Thời gian giao hàng ngay Ø Giao nhanh / Prompt Delivery Ø Giao ngay / Immediately Delivery Ø Giao càng sớm càng tốt / As soon as possible 21 11/02/2011 64 ĐIỀU KHOẢN GIAO HÀNG ARTICLE 6: SHIPMENT ü Điạ điểm giao hàng (Place of shipment) Port of Loading/ Place of Receipt Port of Discharge q Port of Destination/ Delivery q q ü Quy định khác Partial shipment: Allowed/ Not Allowed Transhipment: Allowed/ Not Allowed q Shipping Advice q q Thông báo giao hàng - Thông báo trước khi giao hàng üNgười bán phải thông báo cho người mua việc hàng đã sẵn sàng để giao, ngày đem ra cảng/ga để giao. üNgười mua thông báo cho người bán những chi tiết về con tàu đến nhận hàng, hoặc những điểm hướng dẫn người bán trong việc gửi hàng - Thông báo sau khi giao hàng 66 ĐIỀU KHOẢN BAO BÌ VÀ KÝ Mà HIỆU ARTICLE 7: Packing and Marking ü Chất lượng bao bì q Phù hợp phương thức vận tải liệu, hình thức cụ thể ü Cung cấp bao bì q Bên bán Phổ biến Sử dụng nhiều lần q Bên bán ứng trước q Vật q Bên mua gửi bao Bao bì khan hiếm bì 22 11/02/2011 67 ĐIỀU KHOẢN BAO BÌ VÀ KÝ Mà HIỆU ARTICLE 7: Packing and Marking ü Giá bao bì q Tính vào giá hàng q Tính riêng q Tính như giá hàng hoá: “cả bì coi như tịnh” “gross weight for net” 68 ĐIỀU KHOẢN BAO BÌ VÀ KÝ Mà HIỆU ARTICLE 7: Packing and Marking ü Loại bao bì ØThùng (case, box)/ wooden case/ plywood case/ double case/ crate/ Metallized case/ fiberboard case ØBao (bag)/ bao tải (gunny bag)/ bao vải bông (Cotton bag)/ bao giấy (Paper bag)/ bao bằng cao su (Rubber bag). ØKiện hay bì (bale) ØThùng (barrel, drum) (wooden barrel), gỗ dán (plywood barrel), thùng tròn bằng thép (steel drum), thùng tròn bằng nhôm (aluminium drum) và thùng tròn gỗ ghép (fiberboard drum). ØSọt (crate), bó (bundle), cuộn (roll), chai lọ (bottle), bình (carboy), chum (jar)... 69 ĐIỀU KHOẢN BAO BÌ VÀ KÝ Mà HIỆU ARTICLE 7: Packing and Marking ü Ký mã hiệu ØBảo đảm thuận lợi cho công tác giao nhận. ØHướng dẫn phương pháp, kỹ thuật bảo quản, vận chuyển, bốc dỡ hàng hoá 23 11/02/2011 70 ĐIỀU KHOẢN BAO BÌ VÀ KÝ Mà HIỆU ARTICLE 7: Packing and Marking ØĐược viết bằng sơn hoặc mực không phai, không nhòe ØPhải dễ đọc, dễ thấy ØKích thước ≥ 2cm (5cm) ØKhông gây ảnh hưởng đến phẩm chất hàng hóa ØPhải dùng màu đen hoặc màu tím đối với hàng hóa thông thường, màu đỏ đối với hàng hóa nguy hiểm, màu cam với hàng độc hại ØPhải viết theo thứ tự nhất định ØPhải được kẻ ít nhất trên hai mặt giáp nhau 71 ĐIỀU KHOẢN BAO BÌ VÀ KÝ Mà HIỆU ARTICLE 7: Packing and Marking Seafreight 72 ĐIỀU KHOẢN BAO BÌ VÀ KÝ Mà HIỆU ARTICLE 7: Packing and Marking Airfreight 24 11/02/2011 73 ĐIỀU KHOẢN BẢO HÀNH ARTICLE 8: WARRANTY sự bảo đảm cuả người bán về chất lượng hàng hoá trong một thời gian nhất định q Phạm vi q Thời hạn q Trách nhiệm q Là 74 ĐIỀU KHOẢN PHẠT/ BỒI THƯỜNG ARTICLE 9: PENALTY q Điều khỏan này qui định những biện pháp khi hợp đồng không được thực hiện (tòan bộ hay một phần) do lỗi của một trong hai bên q Phạt chậm giao hàng q Phạt giao hàng không phù hợp q Phạt chậm thanh toán 75 ĐIỀU KHOẢN BẢO HIỂM ARTICLE 10: INSURANCE q Ai mua? từ: Insurance Policy/ Certificate? q Giá trị? / 110%CIF q Điều kiện: ICC(A), ICC(B), ICC(C) q Chứng 25 11/02/2011 76 ĐIỀU KHOẢN BẤT KHẢ KHÁNG ARTICLE 11: FORCE MAJEURE sự kiện khi xảy ra làm cho hợp đồng không thể thực hiện được, mà không bị coi là chịu trách nhiệm q Đặc điểm: Khắc phục bằng q Là üKhông lường trước được üKhông thể vượt qua được üDo khách quan gây ra mọi cách Thông báo bằng văn bản Chứng nhận của cơ quan có thẩm quyền 77 Force majeure • Natural disasters or other “Acts Of God” (earthquakes, hurricanes, floods) • Wars, riots or other major upheaval • Government restrictions • Performance failures of parties outside the control of the contracting party (subcontractors, suppliers and/or carriers) Cách quy định a) Liệt kê những trường hợp được coi là bất khả kháng. Ví dụ: những trường hợp sau đây sẽ được coi là bất khả kháng: lụt, bão, động đất, lệnh cấm,… b) Quy định các điều kiện, các tiêu chí để xác định một sự kiện có phải là trường hợp bất khả kháng hay không. c) Dẫn chiếu đến văn bản của Phòng Thương mại quốc tế: Điều khoản miễn trách về trường hợp bất khả kháng của Phòng Thương mại Quốc tế (xuất bản phẩm của ICC số 421) là phần không tách rời khỏi hợp đồng này. 26 11/02/2011 Cách quy định trong ấn bản số 421 2. Trở ngại nêu ở đoạn (1) nói lên có thể nảy sinh từ những sự kiện sau đây gây ra - liệt kê này chưa phải toàn diện: a. Chiến tranh mặc dù có tuyên bố hay không, nội chiến, nổi loạn và cách mạng, hành động cướp bóc, hành động phá hoại b. Thiên tai như: bão tố dữ dội, gió lốc, động đất, sóng thần, huỷ diệt bởỉ sét đánh c. Nổ, cháy, huỷ diệt máy móc, nhà xưởng và bất cứ loại thiết bị nào d. Mọi hình thức tẩy chay, đình công, chiếm giữ nhà xưởng và cơ sở ngưng việc trong xí nghiệp của người đang mong tìm miễn giảm. e. Hành động hợp pháp hay phi pháp của người cầm quyền từ những hành động mà bên đương sự mong tìm miễn giảm phải gánh chịu rủi ro theo các điều khoản khác của hợp đồng và trừ những vụ việc nêu ở đoạn (3) dưới đây. 3. Nhằm vào mục đích của đoạn (1) nói trên và trừ khi có quy định khác đi trong hợp đồng, trở ngại không bao gồm: thiếu được cấp phép, thiếu chứng chỉ, thiếu giấy do nhập hay cư trú hoặc thiếu chấp thuận cần thiết cho việc thực hiện hợp đồng và được cấp bởi nhà chức trách của bất cứ loại nào ở tại nước của bên đương sự mong muốn miễn giảm. 81 Ví dụ • The Force majeure (exemption) clause of the International Charmber of Commerce (ICC publication No.421) is hereby incorporated in this contract 27 11/02/2011 82 • Sellers shall not be responsible for delay in shipment of the goods or any part thereof occasioned by any Act of God, strike, lockout, riot or civil commotion, combination of workmen, breakdown of machinery, fire or any cause comprehended in the term "force majeure". If delay in shipment is likely to occur for any of the above reasons, the Shipper shall give notice to his Buyers by telegram, telex or by similar advice within 7 consecutive days of the occurrence, or not less than 21 consecutive days before the commencement of the contract period, whichever is the later. The notice shall state the reason(s) for the anticipated delay. If after giving such notice an extension to the shipping period is required, then the Shipper shall give further notice not later than 2 business days after the last day of the contract period of shipment stating the port or ports of loading from which the goods were intended to be shipped, and shipments effected after the contract period shall be limited to the port or ports so nominated. If shipment be delayed for more than 30 consecutive days. Buyers shall have the option of cancelling the delayed portion of the contract, such option to be exercised by Buyers giving notice to be received by Sellers not later than the first business day after the additional 30 consecutive days. If Buyers do not exercise this option, such delayed portion shall be automatically extended for a further period of 30 consecutive days. If shipment under this clause be prevented during the further 30 consecutive days extension, the contract shall be considered void. Buyers shall have no claim against sellers for delay or non-shipment under this clause, provided that Sellers shall have supplied to Buyers, if required, satisfactory evidence justifying the delay or non-fulfillment. 83 • Neither Party shall be liable or responsible for any failure or delay in performance under the present Contract if such failure or delay is caused by Act of God, Government restrictions (including the denial or cancellation of any export or other necessary license), riots, civil commotions, wars, insurrections and/or any other cause beyond the reasonable control of the Party whose performance is affected. • The Party experiencing the difficulty to meet the obligations under the present contract due to the causes beyond its control shall give the other Party prompt written notice, with full details following the occurrence of the cause relied upon. Dates by which performance obligations are scheduled to be met will be extended for a period of time equal to the time lost due to any delay so caused.” 84 ĐIỀU KHOẢN KHIẾU NẠI ARTICLE 12: CLAIM Do một bên đưa ra đối với bên kia do số lượng, chất lượng giao hàng hoặc một số vấn đề khác không phù hợp với các điều khỏan đã được quy định trong hợp đồng. Thể thức Văn bản + chứng từ Thời hạn Tính chất 28 11/02/2011 Cách thức giải quyết khiếu nại • Nếu trường hợp hàng thiếu về số lượng: üGiao bù bằng một chuyến hàng riêng rẽ üGiao ghép vào một chuyến hàng tiếp theo • Nếu khiếu nại về chất lượng: üHàng là máy móc thiết bị: sửa chữa hoặc thay thế üHàng là hàng nông sản: thay thế hoặc giảm giá 86 ĐIỀU KHOẢN TRỌNG TÀI ARTICLE 13: ARBITRATION Trọng tài là biện pháp dùng người thứ ba để giải quyết tranh chấp giữa các bên mua bán khi những tranh chấp này không thể giải quyết bằng con đường thương lượng. Toà án / trọng tài Trọng tài 1/ Trọng tài vụ việc / Ad hoc 2/ Trọng tài thường xuyên / Institutional 87 ĐIỀU KHOẢN TRỌNG TÀI ARTICLE 13: ARBITRATION Điạ điểm trọng tài Trình tự trọng tài Nước XK/ NK/ thứ ba a/ Chọn trọng tài b/ Tổ chức ủy ban trọng tài c/ Tiến hành xét xử d/ Hoà giải e/ Tài quyết d/ Chi phí 29 11/02/2011 88 ĐIỀU KHOẢN TRỌNG TÀI ARTICLE 13: ARBITRATION Luật áp dụng Thoả thuận Ủy ban trọng tài Điạ điểm trọng tài Chấp hành tài quyết 89 CISG ? Luật QG ? • Tránh được những khó khăn khi phải đàm phán lựa chọn luật quốc gia làm luật áp dụng cho hợp đồng • Là nguồn luật phổ biến nhất điều chỉnh hợp đồng mua bán hàng hoá quốc tế hiện nay • Có được sự an toàn về mặt pháp lý 90 Luật áp dụng • "Any questions relating to this Contract which are not expressly or implicitly settled by the provisions contained in the Contract itself shall be governed by the United Nations Convention on the International Sale of Goods and to the extent that such questions are not covered by CISG, by reference to the law of the country where the Seller has his place of business". (Bất kỳ vấn đề nào liên quan đến hợp đồng này mà không được qui định một cách rõ ràng hay ngầm hiểu trong các điều khoản của hợp đồng thì sẽ được điều chỉnh bởi Công ước Viên của Liên hợp quốc về mua bán hàng hoá quốc tế, và nếu những vấn đề đó cũng không thuộc phạm vi điều chỉnh của CISG thì sẽ tham chiếu tới Luật của quốc gia nơi người bán đặt trụ sở kinh doanh) 30 11/02/2011 91 • The ICC International Court of Arbitration recommends that all parties wishing to have recourse to ICC arbitration include the following standard clause in their contracts: "All disputes arising out of or in connection with the present contract shall be finally settled under the Rules of Arbitration of the International Chamber of Commerce by one or more arbitrators appointed in accordance with the said Rules in the International Court of Arbitration in Paris." 92 • “The decision made by the Court of Arbitration is final and binding upon all Parties.” • The fees for arbitration and/or any other charges, if any, shall be born by the losing party unless otherwise awarded. 93 ĐIỀU KHOẢN KHÁC ARTICLE 14: OTHER TERMS Trong điều khoản này các bên ghi chú những nội dung muốn thêm vào nhưng không nằm trong những điều khỏan kể trên, chẳng hạn như thời gian, địa điểm lập hợp đồng, ngôn ngữ sử dụng trong hợp đồng, số bản có hiệu lực pháp luật và số bản mỗi bên giữ để thực hiện hợp đồng… 31 11/02/2011 94 CÂU HỎI ÔN TẬP Trên cương vị nhà xuất khẩu Việt Nam, hãy nhận xét các điều khoản của hợp đồng, chỉ ra những sai sót, bất lợi và sửa chữa, trên cơ sở đó lập hợp đồng hòan chỉnh bằng tiếng Anh: Commodity: Bamboo Furniture Quality: as per technical documents attached Price: dollars 325/ unit CIF TanCang port, Viet Nam Quantity: 100 units Shipment: as soon as possible Payment: D/P 30 days after shipment 95 CÂU HỎI ÔN TẬP Trên cương vị nhà xuất khẩu Việt Nam, hãy nhận xét các điều khoản của hợp đồng, chỉ ra những sai sót, bất lợi và sửa chữa, trên cơ sở đó lập hợp đồng hòan chỉnh bằng tiếng Anh: Commodity: Coffee Quality: Black and broken beans 5.0 %, Moisture 13.0 %, Admixture 1.0% Price: dollars 750/ T CIF Ho Chi Minh City Port Quantity: 76 T (4 containers) Shipment: Sept 2008 Payment: D/A at sight 32 [...]... 1016,04kg 1ST (short ton) = 907,18kg 1 ounce vàng = 31,1g 1 ounce hàng thơng thường = 28,35g 14 11/02/2011 Phương pháp quy định số lượng a) Phương pháp quy định cố định (quy định cụ thể) VD: 100 chiếc ơtơ b) Phương pháp quy định phỏng chừng About 5, 000 MTS Approximately 5, 000 MTS From 4 ,50 0 MTS to 5, 500 MT S 5, 000 MTS ± 10% 5, 000 MTS more or less 10% Sử dụng dung sai • Thuận tiện cho việc gom hàng • Thuận... Incoterms 2000, đã bao gồm chi phí bao bì 18 11/02/2011 55 ĐIỀU KHOẢN THANH TỐN ARTICLE 5: PAYMENT Ø Đồng tiền thanh tốn Ø Thời hạn thanh tốn Trả ngay (Immediate payment) Ø Trả trước (Advanced payment) Trả sau (Deffered payment) Phương thức thanh tốn CAD T/T D/P D/A L/C Thời gian thanh tốn - Quy định thời gian thanh tốn trong các hợp đồng mua bán ngoại thương => liên quan chặt chẽ đến ln chuyển vốn của... 11/02/2011 34 Ø Ghi tên hàng kèm theo tiêu chuẩn TIGER BRANCH HOME APPLIANCES MADE IN JAPAN (220V, 50 HZ) Ø Ghi tên hàng kèm theo mã H.S Ví dụ: Về tên hàng 1 2 3 4 5 6 Shrimp: Frozen shrimp white/pink Crab: Frozen soft shell crab Fridge: National fridge NR-B17A 1H Telephone => Sanyo telephone CLT-6700Z Bus => Used 25- 35 Seats bus Pepper => Black pepper (FAQ), Vietnam origin 7.DAP: DAP in bag Origin: China 8.NPK:... tính (Estimated Tare) Trọng lượng bì ghi trên hóa đơn (Invoiced Tare) 15 11/02/2011 Phương pháp xác định khối lượng b) Khối lượng tịnh (net weight) Khối lượng nửa tịnh (Semi net weight) Khối lượng tịnh thuần túy (Net net weight) Khối lượng tịnh luật định (Legal net weight) c) Khối lượng thương mại (commercial weight): : trọng lượng thương mại : Trọng lượng thực tế : độ ẩm tiêu chuẩn : độ ẩm thực tế d)... trước • Thời gian trả tiền ngay • Thời gian trả tiền sau • Thời gian trả tiền hỗn hợp 19 11/02/2011 58 Bộ chứng từ thanh tốn Hối phiếu (Bill Of Exchange) Vận đơn (Bill Of Lading) ü Hố đơn thương mại (Commercial Invoice) ü ü ü Phiếu đóng gói (Packing List) ü Giấy chứng nhận xuất xứ (Certificate of Origin-C/O) 59 Bộ chứng từ thanh tốn Bảo hiểm đơn (Insurance Policy) Giấy chứng nhận chất lượng hàng hóa (Certificate... Price: dollars 3 25/ unit CIF TanCang port, Viet Nam Quantity: 100 units Shipment: as soon as possible Payment: D/P 30 days after shipment 95 CÂU HỎI ƠN TẬP Trên cương vị nhà xuất khẩu Việt Nam, hãy nhận xét các điều khoản của hợp đồng, chỉ ra những sai sót, bất lợi và sửa chữa, trên cơ sở đó lập hợp đồng hòan chỉnh bằng tiếng Anh: Commodity: Coffee Quality: Black and broken beans 5. 0 %, Moisture 13.0... (tòan bộ hay một phần) do lỗi của một trong hai bên q Phạt chậm giao hàng q Phạt giao hàng khơng phù hợp q Phạt chậm thanh tốn 75 ĐIỀU KHOẢN BẢO HIỂM ARTICLE 10: INSURANCE q Ai mua? từ: Insurance Policy/ Certificate? q Giá trị? / 110%CIF q Điều kiện: ICC(A), ICC(B), ICC(C) q Chứng 25 11/02/2011 76 ĐIỀU KHOẢN BẤT KHẢ KHÁNG ARTICLE 11: FORCE MAJEURE sự kiện khi xảy ra làm cho hợp đồng khơng thể thực hiện... đất, lệnh cấm,… b) Quy định các điều kiện, các tiêu chí để xác định một sự kiện có phải là trường hợp bất khả kháng hay khơng c) Dẫn chiếu đến văn bản của Phòng Thương mại quốc tế: Điều khoản miễn trách về trường hợp bất khả kháng của Phòng Thương mại Quốc tế (xuất bản phẩm của ICC số 421) là phần khơng tách rời khỏi hợp đồng này 26 11/02/2011 Cách quy định trong ấn bản số 421 2 Trở ngại nêu ở đoạn... nào d Mọi hình thức tẩy chay, đình cơng, chiếm giữ nhà xưởng và cơ sở ngưng việc trong xí nghiệp của người đang mong tìm miễn giảm e Hành động hợp pháp hay phi pháp của người cầm quyền từ những hành động mà bên đương sự mong tìm miễn giảm phải gánh chịu rủi ro theo các điều khoản khác của hợp đồng và trừ những vụ việc nêu ở đoạn (3) dưới đây 3 Nhằm vào mục đích của đoạn (1) nói trên và trừ khi có quy... TÀI ARTICLE 13: ARBITRATION Trọng tài là biện pháp dùng người thứ ba để giải quyết tranh chấp giữa các bên mua bán khi những tranh chấp này khơng thể giải quyết bằng con đường thương lượng Tồ án / trọng tài Trọng tài 1/ Trọng tài vụ việc / Ad hoc 2/ Trọng tài thường xun / Institutional 87 ĐIỀU KHOẢN TRỌNG TÀI ARTICLE 13: ARBITRATION Điạ điểm trọng tài Trình tự trọng tài Nước XK/ NK/ thứ ba a/ Chọn trọng ... 28,35g 14 11/02/2011 Phương pháp quy định số lượng a) Phương pháp quy định cố định (quy định cụ thể) VD: 100 ơtơ b) Phương pháp quy định chừng About 5, 000 MTS Approximately 5, 000 MTS From 4 ,50 0... Phương pháp quy định chừng About 5, 000 MTS Approximately 5, 000 MTS From 4 ,50 0 MTS to 5, 500 MT S 5, 000 MTS ± 10% 5, 000 MTS more or less 10% Sử dụng dung sai • Thuận tiện cho việc gom hàng • Thuận... cảng Sài Gòn, Việt Nam, theo Incoterms 2000, bao gồm chi phí bao bì 18 11/02/2011 55 ĐIỀU KHOẢN THANH TỐN ARTICLE 5: PAYMENT Ø Đồng tiền tốn Ø Thời hạn tốn Trả (Immediate payment) Ø Trả trước (Advanced

Ngày đăng: 08/10/2015, 12:40

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w