Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 32 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
32
Dung lượng
625,24 KB
Nội dung
11/02/2011
1
HỢP ĐỒNG MUA BÁN HÀNG
HOÁ QUỐC TẾ
2
ĐỊNH NGHĨA
• Hợp đồng mua bán hàng hoá quốc tế là sự
thoả thuận ý chí giữa các thương nhân có
trụ sở kinh doanh đặt ở các quốc gia khác
nhau, theo đó một bên gọi là Bên bán có
nghĩa vụ giao hàng và chuyển quyền sở
hữu hàng hoá cho một bên khác gọi là
Bên mua và nhận thanh toán; và Bên
mua có nghĩa vụ thanh toán cho Bên
bán, nhận hàng và quyền sở hữu hàng
hóa theo thỏa thuận.
LUẬT TM 2005
Điều 27. Mua bán hàng hoá quốc tế
1. Mua bán hàng hoá quốc tế được thực hiện dưới
các hình thức xuất khẩu, nhập khẩu, tạm
nhập, tái xuất, tạm xuất, tái nhập và
chuyển khẩu.
2. Mua bán hàng hoá quốc tế phải được thực hiện
trên cơ sở hợp đồng bằng văn bản hoặc bằng
hình thức khác có giá trị pháp lý tương đương.
1
11/02/2011
Điều 28. Xuất khẩu, nhập khẩu hàng
hoá
1. XK hàng hoá là việc hàng hoá được đưa ra khỏi
lãnh thổ Việt Nam hoặc đưa vào khu vực đặc
biệt nằm trên lãnh thổ Việt Nam được coi là khu
vực hải quan riêng theo quy định của pháp luật.
2. NK hàng hoá là việc hàng hoá được đưa vào
lãnh thổ Việt Nam từ nước ngoài hoặc từ khu
vực đặc biệt nằm trên lãnh thổ Việt Nam được
coi là khu vực hải quan riêng theo quy định của
pháp luật.
Điều 29. Tạm nhập, tái xuất, tạm xuất, tái
nhập hàng hoá
1. TN-TX hàng hoá là việc hàng hoá được đưa từ nước ngoài
hoặc từ các khu vực đặc biệt nằm trên lãnh thổ Việt Nam
được coi là khu vực hải quan riêng theo quy định của pháp
luật vào Việt Nam, có làm thủ tục nhập khẩu vào Việt Nam
và làm thủ tục xuất khẩu chính hàng hoá đó ra khỏi Việt
Nam.
2. TX-TN hàng hoá là việc hàng hoá được đưa ra nước ngoài
hoặc đưa vào các khu vực đặc biệt nằm trên lãnh thổ Việt
Nam được coi là khu vực hải quan riêng theo quy định của
pháp luật, có làm thủ tục xuất khẩu ra khỏi Việt Nam và
làm thủ tục nhập khẩu lại chính hàng hoá đó vào Việt
Nam.
6
Điều 30. Chuyển khẩu hàng hoá
1. Chuyển khẩu hàng hoá là việc mua hàng từ một
nước, vùng lãnh thổ để bán sang một nước, vùng
lãnh thổ ngoài lãnh thổ Việt Nam mà không làm
thủ tục nhập khẩu vào Việt Nam và không làm
thủ tục xuất khẩu ra khỏi Việt Nam.
2
11/02/2011
2. Chuyển khẩu hàng hoá được thực hiện
theo các hình thức sau đây:
a) Hàng hoá được vận chuyển thẳng từ nước xuất khẩu đến
nước nhập khẩu không qua cửa khẩu Việt Nam;
b) Hàng hoá được vận chuyển từ nước xuất khẩu đến nước
nhập khẩu có qua cửa khẩu Việt Nam nhưng không làm
thủ tục nhập khẩu vào Việt Nam và không làm thủ tục
xuất khẩu ra khỏi Việt Nam;
c) Hàng hoá được vận chuyển từ nước xuất khẩu đến nước
nhập khẩu có qua cửa khẩu Việt Nam và đưa vào kho
ngoại quan, khu vực trung chuyển hàng hoá tại các cảng
Việt Nam, không làm thủ tục nhập khẩu vào Việt Nam và
không làm thủ tục xuất khẩu ra khỏi Việt Nam.
8
NGHĨA VỤ
Giao hàng à số lượng, chất
lượng, bao gói, bảo quản và
các quy định khác trong HĐ
Bên bán
Giao hàng à đúng địa điểm,
thời hạn
Bảo đảm QSH + sở hữu trí
tuệ dối với hàng hóa
Giao chứng từ liên quan
Điều 35. Địa điểm giao hàng
1. Bên bán có nghĩa vụ giao hàng đúng địa điểm đã thoả
thuận.
2. Trường hợp không có thoả thuận về địa điểm giao hàng
thì địa điểm giao hàng được xác định như sau:
a) Trường hợp hàng hoá là vật gắn liền với đất đai thì bên
bán phải giao hàng tại nơi có hàng hoá đó;
b) Trường hợp trong hợp đồng có quy định về vận chuyển
hàng hoá thì bên bán có nghĩa vụ giao hàng cho người
vận chuyển đầu tiên;
c) Trường hợp trong hợp đồng không có quy định về vận
chuyển hàng hoá, nếu vào thời điểm giao kết hợp đồng,
các bên biết được địa điểm kho chứa hàng, địa điểm xếp
hàng hoặc nơi sản xuất, chế tạo hàng hoá thì bên bán
phải giao hàng tại địa điểm đó;
d) Trong các trường hợp khác, bên bán phải giao hàng tại
địa điểm kinh doanh của bên bán, nếu không có địa
điểm kinh doanh thì phải giao hàng tại nơi cư trú của
bên bán được xác định tại thời điểm giao kết hợp đồng
mua bán.
9
3
11/02/2011
10
Điều 39. Hàng hoá không phù hợp với hợp đồng
1. Trường hợp hợp đồng không có quy định cụ thể thì hàng
hoá được coi là không phù hợp với hợp đồng khi hàng
hoá đó thuộc một trong các trường hợp sau đây:
a) Không phù hợp với mục đích sử dụng thông thường của
các hàng hoá cùng chủng loại;
b) Không phù hợp với bất kỳ mục đích cụ thể nào mà bên
mua đã cho bên bán biết hoặc bên bán phải biết vào
thời điểm giao kết hợp đồng;
c) Không bảo đảm chất lượng như chất lượng của mẫu
hàng hoá mà bên bán đã giao cho bên mua;
d) Không được bảo quản, đóng gói theo cách thức thông
thường đối với loại hàng hoá đó hoặc không theo cách
thức thích hợp để bảo quản hàng hoá trong trường hợp
không có cách thức bảo quản thông thường.
11
Điều 45. Nghĩa vụ bảo đảm quyền sở hữu đối với hàng hoá
Bên bán phải bảo đảm:
1. Quyền sở hữu của bên mua đối với hàng hóa đã bán không
bị tranh chấp bởi bên thứ ba;
2. Hàng hóa đó phải hợp pháp;
3. Việc chuyển giao hàng hoá là hợp pháp.
Điều 46. Nghĩa vụ bảo đảm quyền sở hữu trí tuệ đối với hàng
hoá
1. Bên bán không được bán hàng hóa vi phạm quyền sở hữu
trí tuệ. Bên bán phải chịu trách nhiệm trong trường hợp có
tranh chấp liên quan đến quyền sở hữu trí tuệ đối với hàng
hóa đã bán.
2. Trường hợp bên mua yêu cầu bên bán phải tuân theo bản
vẽ kỹ thuật, thiết kế, công thức hoặc những số liệu chi tiết
do bên mua cung cấp thì bên mua phải chịu trách nhiệm
về các khiếu nại liên quan đến những vi phạm quyền sở hữu
trí tuệ phát sinh từ việc bên bán đã tuân thủ những yêu cầu
của bên mua
12
ĐỊNH NGHĨA
Thanh tóan tiền hàng
Bên mua
Nhận hàng đúng thời hạn
Kiểm tra chất lượng hàng
trước thời điểm giao giao
hàng nếu có thỏa thuận
4
11/02/2011
13
ĐẶC ĐIỂM
1/ Chủ thể của Hợp
đồng
2/ Đối tượng của
Hợp đồng
Hai quốc gia
Hàng hoá
3/ Đồng tiền của Hợp
đồng
Chuyển khỏi
biên giới
Ngoại tệ của một
trong hai bên
PHAÂN LOAÏI
1. THEO THÔØI GIAN:
•
Hôïp ñoàng ngaén haïn
•
Hôïp ñoàng daøi haïn.
2. THEO HÌNH THÖÙC:
•
Hôïp ñoàng baèng vaên baûn
•
Hôïp ñoàng baèng mieäng
•
Hôïp ñoàng maëc nhieân.
3. THEO NOÄI DUNG:
•
Hôïp ñoàng xuaát khaåu
•
Hôïp ñoàng nhaäp khaåu
•
Hôïp ñoàng taïm nhaäp, taùi xuaát
•
Hôïp ñoàng taïm xuaát, taùi nhaäp
•
Hôïp ñoàng chuyeån khaåu
HÌNH THỨC HỢP ĐỒNG
Điều 24. Hình thức hợp đồng mua bán hàng hoá
1. Hợp đồng mua bán hàng hoá được thể hiện
bằng lời nói, bằng văn bản hoặc được xác lập
bằng hành vi cụ thể.
2. Đối với các loại hợp đồng mua bán hàng hoá
mà pháp luật quy định phải được lập thành
văn bản thì phải tuân theo các quy định đó.
5
11/02/2011
HÌNH THÖÙC HÔÏP ÑOÀNG
Điều 27. Mua bán hàng hoá quốc tế
2. Mua bán hàng hoá quốc tế phải được thực
hiện trên cơ sở hợp đồng bằng văn bản hoặc
bằng hình thức khác có giá trị pháp lý tương
đương.
Điều 3. Giải thích từ ngữ
15. Các hình thức có giá trị tương đương văn
bản bao gồm điện báo, telex, fax, thông điệp
dữ liệu và các hình thức khác theo quy định
của pháp luật
17
CƠ SỞ PHÁP LÝ
• Công ước Vienna 1980 (The Vienna
Convention on the International Sale of
Goods): Công uớc của Liên hợp quốc về
Hợp đồng mua bán hàng hóa Quốc tế
• Luật Thương mại Việt Nam 2005/ NĐ
12/2006/NĐ-CP
• Công ước NewYork 1974 về thời hiệu tố
tụng trong hợp đồng mua bán hàng hóa
quốc tế
18
ĐIỀU KIỆN HIỆU LỰC
1/ Chủ thể
Tư cách
pháp lý
2/ Đối tượng
Hữu hình,
theo quy
định
3/ Hình thức
Văn bản
4/ Nội dung
6 điều khỏan
6
11/02/2011
19
HÀNG HÓA THEO ĐIỀU 2+3
Hàng hóa dùng cho mục đích cá nhân, gia đình
Hàng hóa được mua bán qua đấu giá
Hàng hóa dùng cho việc thi hành pháp luật
Các loại cổ phiếu, hối phiếu, chứng khóan đầu tư
Tàu thủy, máy bay và các loại tàu chạy trên đệm
không khí
6. Điện năng
7. Hàng hóa được gia công nhưng phần lớn nguyên
liệu do người mua cung cấp
1.
2.
3.
4.
5.
20
HÀNG HÓA CẤM XK
• Vũ khí, đạn dược, vật liệu nổ (trừ vật liệu nổ
công nghiệp)
• Di vật, cổ vật, bảo vật quốc gia
• Các loại văn hoá phẩm thuộc diện cấm phổ
biến và lưu hành tại Việt Nam
• Gỗ tròn, gỗ xẻ từ gỗ rừng tự nhiên trong nước
• Động vật, thực vật hoang quý hiếm và giống
vật nuôi, cây trồng quý hiếm
21
HÀNG HÓA CẤM XK
• Các loài thủy sản quý hiếm.
• Các loại máy mã chuyên dụng và các chương
trình phần mềm mật mã sử dụng trong phạm
vi bảo vệ bí mật Nhà nước
• Hoá chất độc bảng I được quy định trong
Công ước cấm vũ khí hoá học
7
11/02/2011
22
HÀNG HÓA CẤM NK
• Vũ khí; đạn dược; vật liệu nổ, trừ vật liệu nổ
công nghiệp; trang thiết bị kỹ thuật quân sự
• Pháo các loại (trừ pháo hiệu cho an toàn hàng
hải
• Hàng tiêu dùng đã qua sử dụng
• Các loại văn hoá phẩm cấm phổ biến và lưu
hành tại Việt Nam
23
HÀNG HÓA CẤM NK
• Phương tiện vận tải tay lái bên phải
• Vật tư, phương tiện đã qua sử dụng
• Phế liệu, phế thải, thiết bị làm lạnh sử dụng
C.F.C.
• Sản phẩm, vật liệu có chứa amiăng thuộc
nhóm amfibole
• Hoá chất độc Bảng I được quy định trong
Công ước vũ khí hoá học
24
6 ĐIỀU KHOẢN
Article 1: Commodity
Article 2: Specification/ Quality
Article 3: Quantity
Article 4: Price
Article 5: Payment
Article 6: Shipment
8
11/02/2011
NỘI DUNG
¨ Teân
haøng
¨ Phaït (penalty)
(commodity)
¨Chaát löôïng (quality)
¨ Soá löôïng (quantity)
¨ Giaù caû (price)
¨ Giao haøng (shipment)
¨ Thanh toaùn (payment)
¨ Bao bì vaø kyù maõ hieäu
(packing and
marking)
¨ Baûo haønh (warranty)
¨ Baûo hieåm (insurance)
¨ Baát khaû khaùng
(force majeuce)
¨ Khieáu naïi (claim)
¨Troïng taøi (arbitration)
¨ Caùc ñieàu khoaûn khaùc
(other terms and
conditions)
26
KẾT CẤU HỢP ĐỒNG MẪU
• Phần 1: mở đầu
• Phần 2: giới thiệu chủ thể hợp đồng
• Phần 3: nội dung hợp đồng
• Phần 4:ký kết hợp đồng
27
PHẦN MỞ ĐẦU
Tên hợp đồng
(SALES) CONTRACT
No.:
Date:
Số hợp đồng
Thời gian ký kết hợp đồng
9
11/02/2011
28
PHẦN GIỚI THIỆU CHỦ THỂ
Between: Name
Address
Tel:
Fax:
Represented by:
Hereinafter called as the SELLER
And:
Name
Address
Tel:
Fax:
Represented by:
Hereinafter called as the BUYER
29
NỘI DUNG CÁC ĐIỀU KHOẢN
The above parties hereby agreed that the SELLER
shall sell and the BUYER shall buy the following
commodity with terms and conditions provided in
this contract as the following:
Article 1: Commodity
Article 2: Specification/ Quality
Article 3: Quantity
Article 4: Price
Article 5: Payment
Article 6: Shipment
30
Article 7: Packing and marking
Article 8: Warranty
Article 9: Penalty
Article 10: Insurance
Article 11: Force majeure
Article 12: Claim
Article 13: Arbitration
Article 14: Other terms and conditions
10
11/02/2011
31
PHẦN KÝ KẾT
This contract is made in 6 copies in English. The
Buyer keeps 4 copies, and the Seller keeps 2
copies. This contract comes into effect from the
signing date.
Any changes of the contract shall be made in
written from and be subject to both parties’
agreement
For the Seller
For the buyer
32
ĐIỀU KHOẢN TÊN HÀNG
ARTICLE 1: COMMODITY
Ghi tên thương mại. VD: Cooking Oil
Sailing Boat (dầu ăn hiệu con tàu do hãng
Lamsoon sản xuất)
Ø Ghi tên hàng kèm theo công dụng. VD:
Rice Paste (base element for preparation
of spring roll) (bánh tráng làm bằng bột
gạo dùng để chiên chà giò)
Ø Ghi tên khoa học. VD: Urea Fertilizer
(Phân đạm)
Ø
33
Ø
Ghi tên hàng kèm theo cơ sở sản xuất
Ø
Ghi tên hàng kèm theo tên điạ phương. VD:
Thủy tinh Bohemia, rượu vang bordeaux
Ø
Ghi tên hàng kèm theo nhãn hiệu. VD: Xe
hơi Ford
Ø
Ghi tên hàng kết hợp. VD: TV 14inches
màu của hãng Sony
11
11/02/2011
34
Ø
Ghi tên hàng kèm theo tiêu chuẩn.
TIGER BRANCH HOME APPLIANCES MADE IN
JAPAN (220V, 50HZ)
Ø
Ghi tên hàng kèm theo mã H.S
Ví duï: Veà teân haøng
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Shrimp: Frozen shrimp white/pink
Crab: Frozen soft shell crab
Fridge: National fridge NR-B17A 1H
Telephone => Sanyo telephone CLT-6700Z
Bus => Used 25-35 Seats bus
Pepper => Black pepper (FAQ), Vietnam origin
7.DAP: DAP in bag. Origin: China.
8.NPK: NPK 16-16-8 in bag. Origin: Thailand
9.Coffee: Vietnam robusta coffee grade 1/ Vietnam Robusta
Coffee Grade 1, Screen 18, 2% Black and Broken.
10.Rice => Vietnam long grain white rice, crop 2007, 5%
broken.
11. Fertilizer => Granulated Chemical Fertilizer (16-16-8-13S)
in Bags.
12. Steel => Prime Cold Rolled Steel Sheet in Coils.
13. Jacket => Girl Jacket 2 in 1/
Men Jacket/
Ladies Jacket.
12
11/02/2011
ĐIỀU KHOẢN CHẤT LƯỢNG
ARTICLE 2: QUALITY
a)
Quy định phẩm chất dựa vào mẫu hàng (as per sample)
Mẫu hàng là 1 đơn vị hàng hóa nhất định được người bán và
người mua lựa chọn để làm đại diện cho phẩm chất của lô
hàng giao dịch.
- Áp dụng?
- Mẫu do ai cung cấp?
- Lưu ý:
Ø Bao gói, niêm phong, ký tên, ghi ngày tháng niêm phong
Ø Bảo quản mẫu hết thời hạn khiếu nại
Ø Mẫu không được có khuyết tật kín
b) Dựa vào tiêu chuẩn (as standard) hoặc
thứ hạng (as catergory)
- Tiêu chuẩn là những chỉ tiêu kĩ thuật, các
thông số để đánh giá phẩm chất hàng hóa,
thường được ban hành bởi các cơ quan nhà
nước có thẩm quyền hoặc các tổ chức quốc tế.
- Cách ghi:
üSố tiêu chuẩn, tên tiêu chuẩn
üCơ quan, ngày tháng ban hành
üĐính kèm theo hợp đồng
c) Dựa vào tài liệu kĩ thuật (as technical
documents)
- Tài liệu kĩ thuật là có thể là bản thiết kế, sơ đồ
lắp ráp, bản thuyết minh, hướng dẫn sử
dụng…
- Cách ghi:
üTên TLKT
üTên người phát hành, năm phát hành
üTrách nhiệm các bên đối với TLKT
üNgôn ngữ trong TLKT
13
11/02/2011
d) Quy định phẩm chất dựa vào hàm
lượng chất chủ yếu (as per contents)
üChất chủ yếu là chất quan trọng quyết định
tính chất của hàng hóa, bao gồm: chất có ích và
chất có hại.
üCách ghi: MIN/ MAX
e) Dựa vào dung trọng của hàng hóa (as
per natural weight)
f) Dựa vào quy cách của hàng hóa (As
specification)
g) Dựa vào mô tả (as per description of the
goods)
h) Quy định phẩm chất dựa vào nhãn hiệu
(as trademark)
i) Dựa vào tiêu chuẩn đại khái quen dùng
- FAQ (fair average quality)
- GMQ (good merchantable quality)
k) Quy định phẩm chất dựa vào xem hàng
trước (as inspected & approved)
l) Dựa vào hiện trạng của hàng hóa
(as is sale/ as it is/ to arrive sale)
m) Dựa vào số lượng thành phẩm thu
được
ĐIỀU KHOẢN SỐ LƯỢNG
ARTICLE 3: QUANTITY
Đơn vị tính số lượng
a) Đơn vị tính theo cái/chiếc
b) Đơn vị tính theo hệ đo lường
Hệ mét (metric system): 1MT (metric ton) = 1000kg
Hệ Anh–Mỹ (Anglo-American system):
1LT (long ton) = 1016,04kg
1ST (short ton) = 907,18kg
1 ounce vàng = 31,1g
1 ounce hàng thông thường = 28,35g
14
11/02/2011
Phương pháp quy định số lượng
a) Phương pháp quy định cố định (quy định cụ
thể)
VD: 100 chiếc ôtô
b) Phương pháp quy định phỏng chừng
About 5,000 MTS
Approximately 5,000 MTS
From 4,500 MTS to 5,500 MT S
5,000 MTS ± 10%
5,000 MTS more or less 10%
Sử dụng dung sai
• Thuận tiện cho việc gom hàng
• Thuận lợi cho việc thuê tàu
• Hao hụt tự nhiên
• Người chọn :
▫ At seller’s option
▫ At buyer’s option
▫ At chaterer’s option
Phương pháp xác định khối lượng
a) Khối lượng cả bì (gross weight)
Gross Weight = Net Weight + Tare
Cách xác định trọng lượng bao bì:
Tháo tất cả bao bì đem cân (Actual Tare)
Trọng lượng bì bình quân (Average Tare)
Trọng lượng bì quen dùng ( Customary Tare)
Trọng lượng bì ước tính (Estimated Tare)
Trọng lượng bì ghi trên hóa đơn (Invoiced Tare)
15
11/02/2011
Phương pháp xác định khối lượng
b) Khối lượng tịnh (net weight)
Khối lượng nửa tịnh (Semi net weight)
Khối lượng tịnh thuần túy (Net net weight)
Khối lượng tịnh luật định (Legal net weight)
c) Khối lượng thương mại (commercial weight):
: trọng lượng thương mại
: Trọng lượng thực tế
: độ ẩm tiêu chuẩn
: độ ẩm thực tế
d) Khối lượng lý thuyết (theorical weight)
V:thể tích 1 đơn vị hàng hoá
m:trọng lượng riêng
S:số lượng
n:số loại hàng
Điạ điểm xác định trọng lượng
- Tại cảng xếp hàng (Loading port)- Intaken
Quantity/ B/L Quantity
- Tại cảng dỡ hàng (Discharging port)Delivered Quantity
16
11/02/2011
49
ĐIỀU KHOẢN GIÁ CẢ
ARTICLE 4: PRICE
Ø
Đồng tiền tính giá
Phụ thuộc vào:
ØVị trí và sức mua của đồng tiền
ØTập quán mua bán của ngành hàng đó.
ØÝ đồ của các bên
ØHiệp định giữa ký kết giữa nước người
mua và nước người bán
Phương pháp quy định giá
a/ Phương pháp quy định giá cố định (fixed price)
163.00 USD/MT
b/ Phương pháp quy định giá linh hoạt (flexible price/
reviseable price)
163.00 USD/MT
Nếu khi thực hiện hợp đồng, giá thị trường biến
động quá 5% thì sẽ điều chỉnh lại giá.
Phương pháp quy định giá
c/ Phương pháp quy định giá sau (deferred
price)
d/ Phương pháp quy định giá di động (sliding
price)
P1: giá thanh toán
P0: giá lúc ký HĐ
A: chi phí cố định
B: chi phí NVL
C: chi phí nhân công
b0,b1: giá NVL
c0,c1: tiền lương
17
11/02/2011
Giảm giá
a) Căn cứ vào nguyên nhân:
-
Giảm giá do trả tiền sớm
Giảm giá thời vụ
Giảm giá đổi hàng cũ để mua hàng mới
Giảm giá đối với các thiết bị đã qua sử dụng
Giảm giá do mua số lượng lớn
Giảm giá
b) Căn cứ vào cách tính
-
Giảm giá đơn
Giảm giá kép (giảm giá liên hoàn)
Giảm giá lũy tiến
Giảm giá tặng thưởng
Cách quy định trong hợp đồng
Đơn giá+Tổng giá+ĐKCSGH+chi phí bao bì+phụ
tùng
VD:
Đơn giá (unit price): 273.00 US Dollars/MT
Tổng giá (total price): 273,000.00 USD
Giá trên được hiểu là giá CIF cảng Sài Gòn,
Việt Nam, theo Incoterms 2000, đã bao gồm
chi phí bao bì.
18
11/02/2011
55
ĐIỀU KHOẢN THANH TOÁN
ARTICLE 5: PAYMENT
Ø
Đồng tiền thanh toán
Ø
Thời hạn thanh toán
Trả ngay (Immediate
payment)
Ø
Trả trước (Advanced
payment)
Trả sau (Deffered
payment)
Phương thức thanh toán
CAD
T/T
D/P
D/A
L/C
Thời gian thanh toán
- Quy định thời gian thanh toán trong các hợp
đồng mua bán ngoại thương => liên quan chặt
chẽ đến luân chuyển vốn của 2 bên
- Dung hoà lợi ích của 2 bên khi người xuất khẩu
luôn muốn thu tiền về càng sớm càng tốt còn
người mua muốn chiếm dụng vốn của người bán
càng lâu càng tốt.
Các loại thời gian thanh toán quy định
trong hợp đồng
• Thời gian trả tiền trước
• Thời gian trả tiền ngay
• Thời gian trả tiền sau
• Thời gian trả tiền hỗn hợp
19
11/02/2011
58
Bộ chứng từ thanh toán
Hối phiếu (Bill Of Exchange)
Vận đơn (Bill Of Lading)
ü Hoá đơn thương mại (Commercial Invoice)
ü
ü
ü
Phiếu đóng gói (Packing List)
ü
Giấy chứng nhận xuất xứ (Certificate of
Origin-C/O)
59
Bộ chứng từ thanh toán
Bảo hiểm đơn (Insurance Policy)
Giấy chứng nhận chất lượng hàng
hóa (Certificate of Quality)
ü Giấy chứng nhận số lượng hàng hóa
(Certificate of Quantity)
ü Các chứng từ khác
ü
ü
60
Required Documents:
•
• Full set of clean on board Ocean Bill of
Lading made out of to order of issuing bank,
marked “freight collect” and notify the
applicant.
• Signed Commercial invoice: 03 originals and
03 copies
• Signed Packing list: 03 originals and 03
copies
• Certificate of Origin form A issued by
Vietnam Chamber of Commerce and
Industry (VCCI): 01 original and 03 copies
• Fumigation certificate issued by Vietnam
Fumigation Company (VFC): 01 original and
02 copies
20
11/02/2011
61
ĐIỀU KHOẢN GIAO HÀNG
ARTICLE 6: SHIPMENT
ü
Thời gian giao hàng Date of shipment
q
Thời gian giao hàng có định kỳ
Ø
Vào một ngày cố định
At 28 Feb, 2008
Ø
Thời hạn giao cuối cùng
Not later than
28 Feb 2008
Ø
Khoảng thời gian
From ... To ...
62
ĐIỀU KHOẢN GIAO HÀNG
ARTICLE 6: SHIPMENT
q
Thời gian giao hàng không định kỳ
Ø
Chuyến tàu đầu tiên
Ø
Khi nào có khoang
Ø
Khi L/C được mở
63
ĐIỀU KHOẢN GIAO HÀNG
ARTICLE 6: SHIPMENT
q
Thời gian giao hàng ngay
Ø
Giao nhanh / Prompt Delivery
Ø
Giao ngay / Immediately Delivery
Ø
Giao càng sớm càng tốt / As soon as possible
21
11/02/2011
64
ĐIỀU KHOẢN GIAO HÀNG
ARTICLE 6: SHIPMENT
ü
Điạ điểm giao hàng (Place of shipment)
Port of Loading/ Place of Receipt
Port of Discharge
q Port of Destination/ Delivery
q
q
ü
Quy định khác
Partial shipment: Allowed/ Not Allowed
Transhipment: Allowed/ Not Allowed
q Shipping Advice
q
q
Thông báo giao hàng
- Thông báo trước khi giao hàng
üNgười bán phải thông báo cho người mua
việc hàng đã sẵn sàng để giao, ngày đem ra
cảng/ga để giao.
üNgười mua thông báo cho người bán
những chi tiết về con tàu đến nhận hàng,
hoặc những điểm hướng dẫn người bán
trong việc gửi hàng
- Thông báo sau khi giao hàng
66
ĐIỀU KHOẢN BAO BÌ VÀ KÝ MÃ HIỆU
ARTICLE 7: Packing and Marking
ü Chất lượng bao bì
q Phù hợp phương thức
vận tải
liệu, hình thức cụ thể
ü Cung cấp bao bì
q Bên bán
Phổ biến
Sử dụng nhiều lần
q Bên bán ứng trước
q Vật
q Bên
mua gửi bao
Bao bì khan hiếm
bì
22
11/02/2011
67
ĐIỀU KHOẢN BAO BÌ VÀ KÝ MÃ HIỆU
ARTICLE 7: Packing and Marking
ü
Giá bao bì
q Tính
vào giá hàng
q Tính riêng
q Tính như giá hàng hoá: “cả bì coi như
tịnh” “gross weight for net”
68
ĐIỀU KHOẢN BAO BÌ VÀ KÝ MÃ HIỆU
ARTICLE 7: Packing and Marking
ü
Loại bao bì
ØThùng (case, box)/ wooden case/ plywood case/ double case/
crate/ Metallized case/ fiberboard case
ØBao (bag)/ bao tải (gunny bag)/ bao vải bông (Cotton bag)/
bao giấy (Paper bag)/ bao bằng cao su (Rubber bag).
ØKiện hay bì (bale)
ØThùng (barrel, drum) (wooden barrel), gỗ dán (plywood
barrel), thùng tròn bằng thép (steel drum), thùng tròn bằng
nhôm (aluminium drum) và thùng tròn gỗ ghép (fiberboard
drum).
ØSọt (crate), bó (bundle), cuộn (roll), chai lọ (bottle), bình
(carboy), chum (jar)...
69
ĐIỀU KHOẢN BAO BÌ VÀ KÝ MÃ HIỆU
ARTICLE 7: Packing and Marking
ü Ký
mã hiệu
ØBảo đảm thuận lợi cho công tác giao nhận.
ØHướng dẫn phương pháp, kỹ thuật bảo quản, vận
chuyển, bốc dỡ hàng hoá
23
11/02/2011
70
ĐIỀU KHOẢN BAO BÌ VÀ KÝ MÃ HIỆU
ARTICLE 7: Packing and Marking
ØĐược viết bằng sơn hoặc mực không phai, không
nhòe
ØPhải dễ đọc, dễ thấy
ØKích thước ≥ 2cm (5cm)
ØKhông gây ảnh hưởng đến phẩm chất hàng hóa
ØPhải dùng màu đen hoặc màu tím đối với hàng
hóa thông thường, màu đỏ đối với hàng hóa nguy
hiểm, màu cam với hàng độc hại
ØPhải viết theo thứ tự nhất định
ØPhải được kẻ ít nhất trên hai mặt giáp nhau
71
ĐIỀU KHOẢN BAO BÌ VÀ KÝ MÃ HIỆU
ARTICLE 7: Packing and Marking
Seafreight
72
ĐIỀU KHOẢN BAO BÌ VÀ KÝ MÃ HIỆU
ARTICLE 7: Packing and Marking
Airfreight
24
11/02/2011
73
ĐIỀU KHOẢN BẢO HÀNH
ARTICLE 8: WARRANTY
sự bảo đảm cuả người bán về chất
lượng hàng hoá trong một thời gian nhất
định
q Phạm vi
q Thời hạn
q Trách nhiệm
q Là
74
ĐIỀU KHOẢN PHẠT/ BỒI THƯỜNG
ARTICLE 9: PENALTY
q Điều
khỏan này qui định những biện pháp
khi hợp đồng không được thực hiện (tòan
bộ hay một phần) do lỗi của một trong hai
bên
q Phạt chậm giao hàng
q Phạt giao hàng không phù hợp
q Phạt chậm thanh toán
75
ĐIỀU KHOẢN BẢO HIỂM
ARTICLE 10: INSURANCE
q Ai
mua?
từ: Insurance Policy/ Certificate?
q Giá trị? / 110%CIF
q Điều kiện: ICC(A), ICC(B), ICC(C)
q Chứng
25
11/02/2011
76
ĐIỀU KHOẢN BẤT KHẢ KHÁNG
ARTICLE 11: FORCE MAJEURE
sự kiện khi xảy ra làm cho hợp đồng
không thể thực hiện được, mà không bị coi
là chịu trách nhiệm
q Đặc điểm:
Khắc phục bằng
q Là
üKhông lường trước được
üKhông thể vượt qua được
üDo khách quan gây ra
mọi cách
Thông báo bằng
văn bản
Chứng nhận của
cơ quan có thẩm
quyền
77
Force majeure
• Natural disasters or other “Acts Of God”
(earthquakes, hurricanes, floods)
• Wars, riots or other major upheaval
• Government restrictions
• Performance failures of parties outside
the control of the contracting party
(subcontractors,
suppliers
and/or
carriers)
Cách quy định
a) Liệt kê những trường hợp được coi là bất khả
kháng. Ví dụ: những trường hợp sau đây sẽ được coi
là bất khả kháng: lụt, bão, động đất, lệnh cấm,…
b) Quy định các điều kiện, các tiêu chí để xác định một
sự kiện có phải là trường hợp bất khả kháng hay
không.
c) Dẫn chiếu đến văn bản của Phòng Thương mại quốc
tế: Điều khoản miễn trách về trường hợp bất khả
kháng của Phòng Thương mại Quốc tế (xuất bản
phẩm của ICC số 421) là phần không tách rời khỏi
hợp đồng này.
26
11/02/2011
Cách quy định trong ấn bản số 421
2. Trở ngại nêu ở đoạn (1) nói lên có thể nảy sinh từ những sự
kiện sau đây gây ra - liệt kê này chưa phải toàn diện:
a. Chiến tranh mặc dù có tuyên bố hay không, nội chiến, nổi
loạn và cách mạng, hành động cướp bóc, hành động phá
hoại
b. Thiên tai như: bão tố dữ dội, gió lốc, động đất, sóng thần,
huỷ diệt bởỉ sét đánh
c. Nổ, cháy, huỷ diệt máy móc, nhà xưởng và bất cứ loại thiết
bị nào
d. Mọi hình thức tẩy chay, đình công, chiếm giữ nhà xưởng và
cơ sở ngưng việc trong xí nghiệp của người đang mong tìm
miễn giảm.
e. Hành động hợp pháp hay phi pháp của người cầm quyền từ
những hành động mà bên đương sự mong tìm miễn giảm
phải gánh chịu rủi ro theo các điều khoản khác của hợp
đồng và trừ những vụ việc nêu ở đoạn (3) dưới đây.
3. Nhằm vào mục đích của đoạn (1) nói trên
và trừ khi có quy định khác đi trong hợp
đồng, trở ngại không bao gồm: thiếu được
cấp phép, thiếu chứng chỉ, thiếu giấy do
nhập hay cư trú hoặc thiếu chấp thuận cần
thiết cho việc thực hiện hợp đồng và được
cấp bởi nhà chức trách của bất cứ loại nào
ở tại nước của bên đương sự mong muốn
miễn giảm.
81
Ví dụ
• The Force majeure (exemption)
clause
of
the
International
Charmber
of
Commerce
(ICC
publication
No.421)
is
hereby
incorporated in this contract
27
11/02/2011
82
• Sellers shall not be responsible for delay in shipment of the goods or
any part thereof occasioned by any Act of God, strike, lockout, riot or civil
commotion, combination of workmen, breakdown of machinery, fire or
any cause comprehended in the term "force majeure". If delay in shipment
is likely to occur for any of the above reasons, the Shipper shall give notice
to his Buyers by telegram, telex or by similar advice within 7 consecutive
days of the occurrence, or not less than 21 consecutive days before the
commencement of the contract period, whichever is the later. The notice
shall state the reason(s) for the anticipated delay. If after giving such
notice an extension to the shipping period is required, then the Shipper
shall give further notice not later than 2 business days after the last day of
the contract period of shipment stating the port or ports of loading from
which the goods were intended to be shipped, and shipments effected after
the contract period shall be limited to the port or ports so nominated. If
shipment be delayed for more than 30 consecutive days. Buyers shall have
the option of cancelling the delayed portion of the contract, such option to
be exercised by Buyers giving notice to be received by Sellers not later
than the first business day after the additional 30 consecutive days. If
Buyers do not exercise this option, such delayed portion shall be
automatically extended for a further period of 30 consecutive days. If
shipment under this clause be prevented during the further 30
consecutive days extension, the contract shall be considered void. Buyers
shall have no claim against sellers for delay or non-shipment under this
clause, provided that Sellers shall have supplied to Buyers, if required,
satisfactory evidence justifying the delay or non-fulfillment.
83
• Neither Party shall be liable or responsible for
any failure or delay in performance under the
present Contract if such failure or delay is
caused by Act of God, Government restrictions
(including the denial or cancellation of any
export or other necessary license), riots, civil
commotions, wars, insurrections and/or any
other cause beyond the reasonable control of
the Party whose performance is affected.
• The Party experiencing the difficulty to meet
the obligations under the present contract due
to the causes beyond its control shall give the
other Party prompt written notice, with full
details following the occurrence of the cause
relied upon. Dates by which performance
obligations are scheduled to be met will be
extended for a period of time equal to the time
lost due to any delay so caused.”
84
ĐIỀU KHOẢN KHIẾU NẠI
ARTICLE 12: CLAIM
Do một bên đưa ra đối với bên kia do số lượng, chất
lượng giao hàng hoặc một số vấn đề khác không
phù hợp với các điều khỏan đã được quy định trong
hợp đồng.
Thể thức
Văn bản + chứng từ
Thời hạn
Tính chất
28
11/02/2011
Cách thức giải quyết khiếu nại
• Nếu trường hợp hàng thiếu về số lượng:
üGiao bù bằng một chuyến hàng riêng rẽ
üGiao ghép vào một chuyến hàng tiếp theo
• Nếu khiếu nại về chất lượng:
üHàng là máy móc thiết bị: sửa chữa hoặc thay
thế
üHàng là hàng nông sản: thay thế hoặc giảm
giá
86
ĐIỀU KHOẢN TRỌNG TÀI
ARTICLE 13: ARBITRATION
Trọng tài là biện pháp dùng người thứ ba để giải
quyết tranh chấp giữa các bên mua bán khi những
tranh chấp này không thể giải quyết bằng con
đường thương lượng.
Toà án / trọng tài
Trọng tài
1/ Trọng tài vụ việc / Ad hoc
2/ Trọng tài thường xuyên /
Institutional
87
ĐIỀU KHOẢN TRỌNG TÀI
ARTICLE 13: ARBITRATION
Điạ điểm trọng tài
Trình tự trọng tài
Nước XK/ NK/ thứ ba
a/ Chọn trọng tài
b/ Tổ chức ủy ban trọng tài
c/ Tiến hành xét xử
d/ Hoà giải
e/ Tài quyết
d/ Chi phí
29
11/02/2011
88
ĐIỀU KHOẢN TRỌNG TÀI
ARTICLE 13: ARBITRATION
Luật áp dụng
Thoả thuận
Ủy ban trọng tài
Điạ điểm trọng tài
Chấp hành tài quyết
89
CISG ? Luật QG ?
• Tránh được những khó khăn khi phải đàm
phán lựa chọn luật quốc gia làm luật áp
dụng cho hợp đồng
• Là nguồn luật phổ biến nhất điều chỉnh hợp
đồng mua bán hàng hoá quốc tế hiện nay
• Có được sự an toàn về mặt pháp lý
90
Luật áp dụng
• "Any questions relating to this Contract which are not
expressly or implicitly settled by the provisions contained
in the Contract itself shall be governed by the United
Nations Convention on the International Sale of Goods
and to the extent that such questions are not covered by
CISG, by reference to the law of the country where the
Seller has his place of business". (Bất kỳ vấn đề nào liên
quan đến hợp đồng này mà không được qui định một cách rõ
ràng hay ngầm hiểu trong các điều khoản của hợp đồng thì
sẽ được điều chỉnh bởi Công ước Viên của Liên hợp quốc về
mua bán hàng hoá quốc tế, và nếu những vấn đề đó cũng
không thuộc phạm vi điều chỉnh của CISG thì sẽ tham chiếu
tới Luật của quốc gia nơi người bán đặt trụ sở kinh doanh)
30
11/02/2011
91
• The ICC International Court of Arbitration
recommends that all parties wishing to have
recourse to ICC arbitration include the following
standard
clause
in
their
contracts:
"All disputes arising out of or in connection with
the present contract shall be finally settled under
the Rules of Arbitration of the International
Chamber of Commerce by one or more
arbitrators appointed in accordance with the
said Rules in the International Court of
Arbitration in Paris."
92
• “The decision made by the Court of
Arbitration is final and binding upon all
Parties.”
• The fees for arbitration and/or any other
charges, if any, shall be born by the losing
party unless otherwise awarded.
93
ĐIỀU KHOẢN KHÁC
ARTICLE 14: OTHER TERMS
Trong điều khoản này các bên ghi chú
những nội dung muốn thêm vào nhưng
không nằm trong những điều khỏan kể
trên, chẳng hạn như thời gian, địa điểm
lập hợp đồng, ngôn ngữ sử dụng trong
hợp đồng, số bản có hiệu lực pháp luật
và số bản mỗi bên giữ để thực hiện hợp
đồng…
31
11/02/2011
94
CÂU HỎI ÔN TẬP
Trên cương vị nhà xuất khẩu Việt Nam, hãy nhận xét các
điều khoản của hợp đồng, chỉ ra những sai sót, bất lợi và
sửa chữa, trên cơ sở đó lập hợp đồng hòan chỉnh bằng
tiếng Anh:
Commodity: Bamboo Furniture
Quality: as per technical documents attached
Price: dollars 325/ unit CIF TanCang port, Viet Nam
Quantity: 100 units
Shipment: as soon as possible
Payment: D/P 30 days after shipment
95
CÂU HỎI ÔN TẬP
Trên cương vị nhà xuất khẩu Việt Nam, hãy nhận xét các
điều khoản của hợp đồng, chỉ ra những sai sót, bất lợi và
sửa chữa, trên cơ sở đó lập hợp đồng hòan chỉnh bằng
tiếng Anh:
Commodity: Coffee
Quality: Black and broken beans 5.0 %,
Moisture 13.0 %, Admixture 1.0%
Price: dollars 750/ T CIF Ho Chi Minh City Port
Quantity: 76 T (4 containers)
Shipment: Sept 2008
Payment: D/A at sight
32
[...]... 1016,04kg 1ST (short ton) = 907,18kg 1 ounce vàng = 31,1g 1 ounce hàng thơng thường = 28,35g 14 11/02/2011 Phương pháp quy định số lượng a) Phương pháp quy định cố định (quy định cụ thể) VD: 100 chiếc ơtơ b) Phương pháp quy định phỏng chừng About 5, 000 MTS Approximately 5, 000 MTS From 4 ,50 0 MTS to 5, 500 MT S 5, 000 MTS ± 10% 5, 000 MTS more or less 10% Sử dụng dung sai • Thuận tiện cho việc gom hàng • Thuận... Incoterms 2000, đã bao gồm chi phí bao bì 18 11/02/2011 55 ĐIỀU KHOẢN THANH TỐN ARTICLE 5: PAYMENT Ø Đồng tiền thanh tốn Ø Thời hạn thanh tốn Trả ngay (Immediate payment) Ø Trả trước (Advanced payment) Trả sau (Deffered payment) Phương thức thanh tốn CAD T/T D/P D/A L/C Thời gian thanh tốn - Quy định thời gian thanh tốn trong các hợp đồng mua bán ngoại thương => liên quan chặt chẽ đến ln chuyển vốn của... 11/02/2011 34 Ø Ghi tên hàng kèm theo tiêu chuẩn TIGER BRANCH HOME APPLIANCES MADE IN JAPAN (220V, 50 HZ) Ø Ghi tên hàng kèm theo mã H.S Ví dụ: Về tên hàng 1 2 3 4 5 6 Shrimp: Frozen shrimp white/pink Crab: Frozen soft shell crab Fridge: National fridge NR-B17A 1H Telephone => Sanyo telephone CLT-6700Z Bus => Used 25- 35 Seats bus Pepper => Black pepper (FAQ), Vietnam origin 7.DAP: DAP in bag Origin: China 8.NPK:... tính (Estimated Tare) Trọng lượng bì ghi trên hóa đơn (Invoiced Tare) 15 11/02/2011 Phương pháp xác định khối lượng b) Khối lượng tịnh (net weight) Khối lượng nửa tịnh (Semi net weight) Khối lượng tịnh thuần túy (Net net weight) Khối lượng tịnh luật định (Legal net weight) c) Khối lượng thương mại (commercial weight): : trọng lượng thương mại : Trọng lượng thực tế : độ ẩm tiêu chuẩn : độ ẩm thực tế d)... trước • Thời gian trả tiền ngay • Thời gian trả tiền sau • Thời gian trả tiền hỗn hợp 19 11/02/2011 58 Bộ chứng từ thanh tốn Hối phiếu (Bill Of Exchange) Vận đơn (Bill Of Lading) ü Hố đơn thương mại (Commercial Invoice) ü ü ü Phiếu đóng gói (Packing List) ü Giấy chứng nhận xuất xứ (Certificate of Origin-C/O) 59 Bộ chứng từ thanh tốn Bảo hiểm đơn (Insurance Policy) Giấy chứng nhận chất lượng hàng hóa (Certificate... Price: dollars 3 25/ unit CIF TanCang port, Viet Nam Quantity: 100 units Shipment: as soon as possible Payment: D/P 30 days after shipment 95 CÂU HỎI ƠN TẬP Trên cương vị nhà xuất khẩu Việt Nam, hãy nhận xét các điều khoản của hợp đồng, chỉ ra những sai sót, bất lợi và sửa chữa, trên cơ sở đó lập hợp đồng hòan chỉnh bằng tiếng Anh: Commodity: Coffee Quality: Black and broken beans 5. 0 %, Moisture 13.0... (tòan bộ hay một phần) do lỗi của một trong hai bên q Phạt chậm giao hàng q Phạt giao hàng khơng phù hợp q Phạt chậm thanh tốn 75 ĐIỀU KHOẢN BẢO HIỂM ARTICLE 10: INSURANCE q Ai mua? từ: Insurance Policy/ Certificate? q Giá trị? / 110%CIF q Điều kiện: ICC(A), ICC(B), ICC(C) q Chứng 25 11/02/2011 76 ĐIỀU KHOẢN BẤT KHẢ KHÁNG ARTICLE 11: FORCE MAJEURE sự kiện khi xảy ra làm cho hợp đồng khơng thể thực hiện... đất, lệnh cấm,… b) Quy định các điều kiện, các tiêu chí để xác định một sự kiện có phải là trường hợp bất khả kháng hay khơng c) Dẫn chiếu đến văn bản của Phòng Thương mại quốc tế: Điều khoản miễn trách về trường hợp bất khả kháng của Phòng Thương mại Quốc tế (xuất bản phẩm của ICC số 421) là phần khơng tách rời khỏi hợp đồng này 26 11/02/2011 Cách quy định trong ấn bản số 421 2 Trở ngại nêu ở đoạn... nào d Mọi hình thức tẩy chay, đình cơng, chiếm giữ nhà xưởng và cơ sở ngưng việc trong xí nghiệp của người đang mong tìm miễn giảm e Hành động hợp pháp hay phi pháp của người cầm quyền từ những hành động mà bên đương sự mong tìm miễn giảm phải gánh chịu rủi ro theo các điều khoản khác của hợp đồng và trừ những vụ việc nêu ở đoạn (3) dưới đây 3 Nhằm vào mục đích của đoạn (1) nói trên và trừ khi có quy... TÀI ARTICLE 13: ARBITRATION Trọng tài là biện pháp dùng người thứ ba để giải quyết tranh chấp giữa các bên mua bán khi những tranh chấp này khơng thể giải quyết bằng con đường thương lượng Tồ án / trọng tài Trọng tài 1/ Trọng tài vụ việc / Ad hoc 2/ Trọng tài thường xun / Institutional 87 ĐIỀU KHOẢN TRỌNG TÀI ARTICLE 13: ARBITRATION Điạ điểm trọng tài Trình tự trọng tài Nước XK/ NK/ thứ ba a/ Chọn trọng ... 28,35g 14 11/02/2011 Phương pháp quy định số lượng a) Phương pháp quy định cố định (quy định cụ thể) VD: 100 ơtơ b) Phương pháp quy định chừng About 5, 000 MTS Approximately 5, 000 MTS From 4 ,50 0... Phương pháp quy định chừng About 5, 000 MTS Approximately 5, 000 MTS From 4 ,50 0 MTS to 5, 500 MT S 5, 000 MTS ± 10% 5, 000 MTS more or less 10% Sử dụng dung sai • Thuận tiện cho việc gom hàng • Thuận... cảng Sài Gòn, Việt Nam, theo Incoterms 2000, bao gồm chi phí bao bì 18 11/02/2011 55 ĐIỀU KHOẢN THANH TỐN ARTICLE 5: PAYMENT Ø Đồng tiền tốn Ø Thời hạn tốn Trả (Immediate payment) Ø Trả trước (Advanced