1. Trang chủ
  2. » Giáo án - Bài giảng

Tiet 37 Tinh da tu

18 1.3K 2

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Cấu trúc

  • Slide 1

  • Slide 2

  • Slide 3

  • Slide 4

  • Slide 5

  • Slide 6

  • Slide 7

  • Slide 8

  • Slide 9

  • Slide 10

  • Slide 11

  • Slide 12

  • Slide 13

  • Slide 14

  • Slide 15

  • Slide 16

  • Slide 17

  • Slide 18

Nội dung

Giáo viên: Nguyễn Thị Ph ơng lan Đơn vị: Tr ờng THCS Nguyễn Đăng Đạo Nhiệt liệt chào mừng Các thầy cô giáo về dự thao giảng Kiểm tra bài cũ Đọc thuộc lòng và diễn cảm phần phiên âm và dịch thơ bài Xa ngắm thác núi L của Lí Bạch. Phân tích vẻ đẹp của cảnh thác núi L ? TiÕt 37 : V¨n b¶n C¶m nghÜ trong ®ªm thanh tÜnh ( TÜnh d¹ tø) Lý B¹ch Lý Bạch I. Tìm hiểu tác giả, tác phẩm 1. Tác giả: Văn bản : Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh ( Tĩnh dạ tứ ) - Ông là nhà thơ nổi tiếng của đất n ớc Trung Quốc đời nhà Đ ờng. - Đ ợc mệnh danh là thi tiên, tính tình phóng khoáng, tâm hồn nhạy cảm. - Thơ ông khi thì lãng mạn bay bổng, khi thì trầm lắng suy t . - Ngôn ngữ trong thơ ông th ờng tự nhiên, bình dị mà tinh luyện. - Ông th ờng viết rất hay và thành công về thiên nhiên, tình bạn, tình quê đặc biệt là đề tài về trăng. Lý Bạch I. Tìm hiểu tác giả, tác phẩm 1. Tác giả: - Lí Bạch: Là ng ời yêu thiên nhiên, đặc biệt là yêu trăng. 2. Tác phẩm - Hoàn cảnh : Bài thơ đ ợc sáng tác khi ông ở xa quê. Văn bản : Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh ( Tĩnh dạ tứ ) Lý Bạch Lý Bạch I. Tìm hiểu tác giả, tác phẩm 1. Tác giả : - Lí Bạch: Là ng ời yêu thiên nhiên, đặc biệt là yêu trăng. 2. Tác phẩm : - Hoàn cảnh Sáng tác: Sáng tác khi ông ở xa quê. 3. Đọc tìm hiểu chú thích : Phiên âm: Sàng tiền minh nguyệt quang, Nghi thị địa th ợng s ơng. Cử đầu vọng minh nguyệt, Đê đầu t cố h ơng. Dịch nghĩa : ánh trăng sáng đầu gi ờng, Ngỡ là s ơng trên mặt đất. Ngẩng đầu ngắm vầng trăng sáng, Cúi đầu nhớ quê cũ. Dịch thơ : Đầu gi ờng ánh trăng rọi, Ngỡ mặt đất phủ s ơng. Ngẩng đầu nhìn trăng sáng, Cúi đầu nhớ cố h ơng. ( T ơng Nh dịch ) Văn bản : Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh ( Tĩnh dạ tứ ) Lý Bạch I/ Tìm hiểu tác giả, tác phẩm. Phiên âm: Sàng tiền minh nguyệt quang, Nghi thị địa th ợng s ơng. Cử đầu vọng minh nguyệt, Đê đầu t cố h ơng. Dịch nghĩa : ánh trăng sáng đầu gi ờng, Ngỡ là s ơng trên mặt đất. Ngẩng đầu ngắm vầng trăng sáng, Cúi đầu nhớ quê cũ. Dịch thơ : Đầu gi ờng ánh trăng rọi, Ngỡ mặt đất phủ s ơng. Ngẩng đầu nhìn trăng sáng, Cúi đầu nhớ cố h ơng. ( T ơng Nh dịch ) Văn bản : Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh ( Tĩnh dạ tứ ) II/ Phân tích văn bản. 1. Kết cấu Bố cục : Vọng nguyệt hoài h ơng ( Trông trăng nhớ quê). Bài tập trắc nghiệm Bài thơ đ ợc viết theo ph ơng thức biểu đạt nào ? A. Tự sự. B, Miêu tả C. Biểu cảm D. Biểu cảm qua miêu tả * Chủ đề của bài thơ : * Thể thơ : Ngũ ngôn tứ tuyệt - cổ thể. Lý Bạch I/ Tìm hiểu tác giả, tác phẩm. Văn bản : Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh ( Tĩnh dạ tứ ) II/ Phân tích văn bản. 1. Kết cấu Bố cục : Vọng nguyệt hoài h ơng ( Trông trăng nhớ quê). * Chủ đề của bài thơ : * Thể thơ : Ngũ ngôn cổ thể. * Bố cục : + Phần 1: Hai câu đầu -Tả trăng và cảm nhận về trăng. + Phần 2: Hai câu cuối - Nhìn trăng mà bộc lộ tâm tình. Thảo luận Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh là một văn bản thơ. Có ng ời chia 2 câu đầu tả cảnh, 2 câu sau tả tình. Theo em : a. Có thể chia rành mạch nh thế không ? b, Vì sao ? => Không thể phân chia nh vậy vì : + 2 câu đầu tả ánh trăng sáng nh ng còn tả ng ời ngỡ ánh trăng nh s ơng phủ mặt đất + 2 câu sau tả tâm t nhớ quê nh ng còn tả vầng trăng sáng trên bầu trời . 2 phần Văn bản : Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh ( Tĩnh dạ tứ ) Lý Bạch I/ Tìm hiểu tác giả, tác phẩm : II/ Phân tích văn bản : 1.Kết cấu Bố cục: Phiên âm: Sàng tiền minh nguyệt quang, Nghi thị địa th ợng s ơng. Dịch thơ: Đầu gi ờng ánh trăng rọi, Ngỡ mặt đất phủ s ơng. 2, Phân tích a. Hai câu thơ đầu : Em hiểu từ sàng nghĩa là gì? Qua đó gợi cho em hiểu gì về hành động của chủ thể ? ? Nếu thay chữ sàng (gi ờng) trong bài thơ bằng chữ án (bàn) hoặc đình (sân) thì ý nghĩa câu thơ thay đổi nh thế nào? - án (bàn) hoặc đình (sân): gợi nên t thế nhà thơ đang ngồi hoặc đứng ngắm trăng. - Sàng (gi ờng): gợi tâm trạng thao thức của Lý Bạch. Nhà thơ nằm trên gi ờng nh ng trằn trọc không ngủ đ ợc hoặc có thể ngủ rồi tỉnh mà không ngủ lại đ ợc nên nhìn thấy ánh trăng đầu gi ờng. Văn bản : Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh ( Tĩnh dạ tứ ) Lý Bạch I/ Tìm hiểu tác giả, tác phẩm : II/ Phân tích văn bản : 1.Kết cấu Bố cục: Phiên âm: Sàng tiền minh nguyệt quang, Nghi thị địa th ợng s ơng. Dịch thơ: Đầu gi ờng ánh trăng rọi, Ngỡ mặt đất phủ s ơng. 2, Phân tích a. Hai câu thơ đầu : ? Vậy ánh trăng đ ợc gợi tả nh thế nào trong hai câu thơ đầu ? Đó là ánh trăng sáng, đẹp, lung linh khác nào s ơng phủ trên mặt đất. [...]... : II/ Phân tích văn bản : III/ Tổng kết : 1 Nội dung: Bài thơ thể hiên một cách nhẹ nhàng mà thấm thía tình quê hơng của một ngời sống xa nhà trong đêm trăng thanh tĩnh 2 Nghệ thuật: Từ ngữ giản dị và tinh luyện, phép đối tài tình, ngôn ngữ thơ chọn lọc, sử dụng động từ đặc sắc tạo cảm xúc liền mạch cho bài thơ Để làm nổi bật nội dung, nhà thơ đã em hiểu gì về Bài thơ chosử dụng những bút pháp nghệBạch . mệnh danh là thi tiên, tính tình phóng khoáng, tâm hồn nhạy cảm. - Thơ ông khi thì lãng mạn bay bổng, khi thì trầm lắng suy t . - Ngôn ngữ trong thơ ông th ờng tự nhiên, bình dị mà tinh luyện. -. và dịch thơ bài Xa ngắm thác núi L của Lí Bạch. Phân tích vẻ đẹp của cảnh thác núi L ? TiÕt 37 : V¨n b¶n C¶m nghÜ trong ®ªm thanh tÜnh ( TÜnh d¹ tø) Lý B¹ch Lý Bạch I. Tìm hiểu tác. sự. B, Miêu tả C. Biểu cảm D. Biểu cảm qua miêu tả * Chủ đề của bài thơ : * Thể thơ : Ngũ ngôn tứ tuyệt - cổ thể. Lý Bạch I/ Tìm hiểu tác giả, tác phẩm. Văn bản : Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh

Ngày đăng: 22/05/2015, 09:00

Xem thêm

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w