1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Ngôn ngữ tiếng Trung, Sử động pháp và Ý động pháp trong tác phẩm Luận ngữ

24 746 0
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 24
Dung lượng 145,5 KB

Nội dung

luận văn về Ngôn ngữ tiếng Trung, Sử động pháp và Ý động pháp trong tác phẩm Luận ngữ

Website: http://www.docs.vn Email : lienhe@docs.vn Tel : 0918.775.368 Ngôn ngữ tiếng Trung, Sử động pháp Ý động pháp tác phẩm Luận ngữ LỜI NÓI ĐẦU Tiếp cận tác phẩm văn học trước hết dặc điểm ngơn ngữ tác phẩm Ngơn ngữ khơng phải liên kết ngẫu nhiên, hỗn độn Ngôn ngữ xếp có sở, có trật tự nhằm truyền đạt thông tin Tiếng Hán cổ đại ngôn ngữ vậy! Người làm công tác nghiên cứu hay người học tập Hán văn, hiểu biết văn hố - xã hội phải nắm từ ngữ, âm vực, cú pháp (Nghĩa cần số vốn vững ngữ pháp) Hán cổ Ngữ pháp Hán cổ (ngữ pháp văn ngôn), câu chữ linh hoạt Nếu làm việc việc đọc đúng, hiểu từ, cụm từ, câu nói tác phẩm Hán cổ khơng có q khó khăn Có thể nói, ngữ pháp văn ngơn chìa khố giúp ta sâu vào nội dung tác phẩm Hán văn xưa cách khoa học đảm bảo tính xác Với phạm vi niên luận, chúng tơi đề cập phần nhỏ, song đặc trưng ngữ pháp văn ngôn hai tượng Sử động pháp Ý động pháp tác phẩm Luận ngữ Niên luận bước đầu tập làm quen với thao tác nghiên cứu khoa học; Đồng thời nhằm củng cố kiến thức, đặt móng cho q trình tích luỹ vốn tri thức Hán cổ Website: http://www.docs.vn Email : lienhe@docs.vn Tel : 0918.775.368 PHẦN I GIỚI THUYẾT CHUNG Lý chọn đề tài Về tư tưởng, Luận ngữ tác phẩm kinh điển Nho gia Trên bình diện ngơn ngữ, Luận ngữ điển hình câu, chữ cho tác phẩm văn ngơn Vì vậy, người làm chọn Luận Ngữ đối tượng để khảo sát Trong ngữ pháp văn ngôn, sử động – ý động tượng điển hình Song hai số tượng ngữ pháp khiến người học lẫn người nghiên cứu tác phẩm Hán cổ có nhiều khó khăn gặp Tìm hiểu sử động - ý động mong muốn hiểu chất vấn đề, qua củng cố ngữ pháp Hán cổ phục vụ công việc dịch thuật Hơn hết, người chọn đề tài muốn tìm hiểu sâu xác nội dung tư tưởng Khổng tử Nho gia Luận ngữ Mục đích đề tài Sử động pháp – Ý động pháp tìm hiểu với số mục địch sau: - Nắm tỷ lệ câu có sử dụng sử động – ý động so với dạng câu Luận ngữ - Hiểu chất câu sử động, câu ý động - Hiểu tác dụng việc dùng hiiện tượng văn ngôn - Hiểu nội dung tư tưởng Khổng tử đến hiểu tác phẩm… Phương pháp nghiên cứu - Chủ yếu phương pháp thống kê : Đọc tồn tác phẩm, tìm xác định xác câu có tượng - Giới thuyết sử động, ý động Căn vào để phân loại hình cụ thể áp dụng vào tác phẩm Luận ngữ - Dịch xếp câu có sử động, ý động theo loại hình.Phân tích rút kết luận Website: http://www.docs.vn Email : lienhe@docs.vn Tel : 0918.775.368 - Tổng kết : Loại hình chiếm tỉ lệ bao nhiêu; So sánh với số tác phẩm khác Rút kết luận mục đích, ý nghĩa tác dụng việc sử dụng tượng Luận ngữ văn ngơn nói chung Phạm vi nghiên cứu - Tác phẩm Luận ngữ - Tham khảo số sách ngữ pháp tác phẩm chữ Hán Trung Quốc Việt Nam 4.1 Giới thiệu tác phẩm Luận ngữ Luận ngữ tác phẩm kinh điển Nho gia đời vào thời Xuân Thu Chiến Quốc(722-480TCN) lưu truyền đến ngày Theo cách hiểu học giả xưa “Luận” có nghĩa bàn luận;”Ngữ” lời nói.Theo Luận ngữ tác phẩm ghi lại lời nói, lời bàn Khổng tử với mơn đồ; hay học trị ghi lại lời nói thầy với , với nguời khác , có học trị với học trị Do đặc điểm mà ngơn ngữ tác phẩm mang đậm chất văn ngôn Và tượng ngữ pháp trở thành mẫu mực Luận ngữ hội tụ cách phong phú tư tưởng Nho gia , khơng vấn đề khơng bàn đây: Từ tu thân, tề gia, trị quốc, bình thiên hạ đến đạo vua-tôi, cha-con, vợ-chồng; Từ Nhân, Lễ, nghĩa, Trí, Tín đến Trung, thứ, Thành; Từ đạo người quân tử đến cách sống kẻ tiểu nhân…Tất đề cập tới câch hệ thống Bên cạnh đó, sinh hoạt thường ngày ông tổ Nho gia-Khổng tử nói đến đầy đủ : lúc dạy học, ngồi nhàn, lúc vào triều, tiếp đãi sứ thần ; thái độ với người xung quanh, người bất hạnh, người tàn tật ; hay cách ăn ở, lại, cách xét người lòng khoan dung với học trò Song, hết đức thương dân, tư tưởng lấy dân làm gốc Toàn tác phẩm Luận ngữ gồm 20 thiên với gần 500 lượt nói, chủ yếu lời Khổng tử Người đời sau tìm thấy hàng trăm câu châm ngơn tính thâm thuý tinh thần nhân vốn có Luận ngữ thực niềm tự hào người dân Trung Quốc, thánh kinh người Trung Hoa Website: http://www.docs.vn Email : lienhe@docs.vn Tel : 0918.775.368 Với giá trị nhiều mặt vậy, Luận ngữ thu hút không quan tâm học giả nhiều quốc gia.Riêng sinh viên Hán Nơm bước đầu tìm hiểu tác phẩm lớn cách khoa học, người làm đề tài xin đề cập đến đặc điểm ngữ pháp văn ngôn : ý nghĩa sử động ý nghĩa ý động sử dụng Luận ngữ, làm bước mở đầu cho việc sâu vào tác phẩm sau 4.2 Giới thuyết ngữ pháp văn ngôn Văn ngôn ngôn ngữ viết dựa ngữ tiếng Hán thời Tiên Tần( 221-207TCN) mà văn trào lưu triết học (Nho gia, Pháp gia, Đạo gia…) thường xuyên sử dụng để truyền bá tư tưởng Các tác phẩm tiêu biểu : Kinh Thi, Kinh Thư, Luận Ngữ, Mạnh Tử, Trang Tử… Trên sở xác định rõ khái niệm ngữ pháp văn ngôn, giới Hán ngữ học bắt tay vào việc tìm hiểu xây dựng khung cho ngữ pháp Hán cổ, đồng thời hướng bản, chủ yếu ngành Hán học Quả thực, nhà nghiên cứu hay người học Hán Nôm làm việc với tác phẩm cổ văn phải sử dụng đến Ngữ pháp văn ngơn công cụ sách ngữ pháp văn ngôn công cụ thiếu Cơ sở để vào lĩnh vực cụ thể ngữ pháp văn ngôn từ ngữ Từ đơn vị ngôn ngữ có ý nghĩa biểu đạt ý niệm Một chữ từ song khơng phải từ Có nhiều cách phân loại từ Dựa vào tích chất ý nghĩa, quan hệ kết hợp từ với từ (hình thái), vị trí tác dụng từ câu (chức năng), người ta chia vốn từ thành mười loại : Danh từ, Đại từ, Động từ, Hình dung từ, Phó từ… Hay vào số lượng chữ để chia từ đơn âm ( chữ ), từ đa âm (nhiều chữ) Trong kho từ vựng tiếng Hán từ đơn âm chiếm ưu Do dặc điểm mà cách dùng từ tiếng Hán cổ linh hoạt, quan hệ nội câu đa chiều Niên luận khơng có điều kiện để khảo sát hết phương diện từ Bởi vậy, người viết xin đề cập đến khía cạnh nhỏ song đáng quan tâm là: từ với cách dùng sử động, ý động lưu ý Website: http://www.docs.vn Email : lienhe@docs.vn Tel : 0918.775.368 4.2.1 Giới thuyết sử động pháp, ý động pháp Sử động ý động nêu lần năm 1922 tác phẩm” Quốc văn pháp thảo sáng” tác giả Trần Thừa Trạch Cách dùng sử động ý động thường thấy Hán ngữ cổ đại.Thực chất, sử động ý động hoạt dụng (dùng linh hoạt) từ tác động vào tân ngữ kế sau * Sử động pháp Trong câu động từ vị ngữ nói chung, tân ngữ đối tượng chi phối động từ, câu sử động, quan hệ động từ tân ngữ quan hệ chi phối thông thường mà hàm chứa ý nghĩa “Khiến cho ai, trở nên nào, sao” Có thể tóm lược theo mơ hình sau: Động từ + Tân ngữ = (sử)Tân ngữ + Động từ a) Sử động động từ VD : 項 伯 殺 人, 臣 活 之 (Hạng Bá sát nhân, thần hoạt chi) Hạng Bá giết người, thần làm cho kẻ sống lại Chuyển sang sử động: 項 伯 殺 人, 臣使之活 Hạng Bá sát nhân, thần sử chi hoạt b) Sử động danh từ Danh từ biến thành động từ : VD : 先 生 之 恩, 生 死 而 肉 骨 也 Tiên sinh chi ân, sinh tử hi nhục cốt giã (Ơn tiên sinh khác làm cho người chết sống lại, làm cho xương mọc thịt ra) Chuyển sang sử động : 先 生 之 恩, 使 死 生 而 使 骨力量肉 也 Tiên sinh chi ân, sử tử sinh nhi sử cốt nhục giã! c) Sử động tính từ : Website: http://www.docs.vn Email : lienhe@docs.vn Tel : 0918.775.368 Tính từ biến thành động từ VD : 春 风 又 风 江 南 岸 Xuân phong hựu lục giang nam ngạn (Gió xn lại làm cho bờ nam sơng Trường giang xanh tốt) Chuyển sang sử động :春 风 又使 江 南 岸 风 Xuân phong hựu sử giang nam ngạn lục! * Ý nghĩa ý động Trong câu động từ vị ngữ, quan hệ ý nghĩa động từ tính từ có nghĩa “ Cho tân ngữ nào” Động từ + Tân ngữ = (Dĩ) tân ngữ (vi) a)Ý động danh từ : VD : 無 金 王 爾音 (Kinh thi – TIÓu nh·) Vơ kim ngọc nhĩ âm (Chớ có cho tiếng người vàng ngọc) Chuyển sang ý động: 無無無無無 金 王 Vô dĩ nhĩ âm vi kim ngọc b)Ý động tính từ Tính từ chuyển làm động từ VD : 孔子 登 风 山 而 小 风, 登 泰 山 而 小 天 下 (Mạnh Tử) Khổng Tử đăng Đông sơn nhi tiểu Lỗ, đăng Thái Sơn nhi tiểu thiên hạ ( Khổng Tử lên núi Đơng Sơn thấy nước Lỗ nhỏ bé, lên núi Thái Sơn thấy thiên hạ tầm thường) Chuyển sang ý động: 孔子 登 风 山 而 以 风风 小, 登 泰 山 而 以 天 下 风 Website: http://www.docs.vn Email : lienhe@docs.vn Tel : 0918.775.368 小 Khổng Tử đăng Đông sơn nhi dĩ Lỗ vi tiểu, đăng Thái Sơn nhi dĩ thiên hạ vi tiểu 4.2.2 Lưu ý hoạt dụng tính từ Khi bàn ngữ pháp Hán cổ, số nhà nghiên cứu cho rằng: Không nên tách tượng chuyển loại tính từ làm cách dùng độc lập, tượng có sử động ý động.Tuy nhiên, có số khác xếp hẳn tượng chuyển loại làm hình thức riêng Xét tác phẩm luận ngữ, đặc điểm văn ngôn, người viết xin mạn phép dành hẳn mục riêng(ở phần lưu ý)để bàn vấn đề PHẦN II CÁC HÌNH THỨC SỬ ĐỘNG VÀ Ý ĐỘNG TRONG LUẬN NGỮ Sử động pháp 1.1 Sử động động từ 無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無 無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無 無 無無無無無無無無無無無無無無 (無無) Phiên âm: Tử Cống viết : Như hữu bác thi dân nhi tế chúng, hà ? Khả vị nhân hồ? Tử viết : Hà nhân?Tất dã thánh hồ ?Nghiêu Thuấn kì bệnh chư.Phù nhân giả, kỉ dục lập nhi lập nhân, kỉ dục đạt nhi đạt nhân.Năng cận thủ thí , khả vị nhân chi phương giã dĩ Dịch nghĩa : Thầy Tử Cống hỏi : Nếu có người ban ơn rộng rãi cho dân, lại cứu giúp người nào?Có thể gọi người nhân chăng? Website: http://www.docs.vn Email : lienhe@docs.vn Tel : 0918.775.368 Khổng Tử nói :Sao lại nói đến nhân thôi, tất phải gọi thánh chứ?Vua Nghiêu vua Thuấn cịn lo khơng theo kịp.Ơi!Người nhân người muốn gây dựng điều cho gây dựng cho người điều đó, muốn thơng đạt khiến người thông đạt vậy.Khéo lấy thân làm mục tiêu so sánh, gọi phương pháp tốt để thực điều nhân 無無無無無無無無無無無無無無無 (Mình muốn gây dựng làm cho người gây dựng, muốn thơng đạt làm cho người thông đạt) 無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無 無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無 無無無無無無無無無無… (無無) Phiên âm: Khổng Tử viết : Cầu!Quân tử tật phù xả viết dục chi, nhi tất vi chi từ.Khâu giã văn hữu quốc hữu gia giả, bất hoạn nhi hoạn bất quân, bất hoạn bần nhi hoạn bất an.Cái quân vơ bần, hồ vơ quả, an vơ khuynh.Phù thị, cố viễn nhân bất phục, tắc tu văn đức dĩ lai chi.Kí lại chi, tắc an chi… Dịch nghĩa : Khổng Tử nói : Anh Cầu!Người quân tử ghét thói che giấu lịng ham muốn mà phải nói việc phải làm.Khâu ta nghe vua chư hầu quan đại phu chẳng lo chuyện tài sản ỏi, mà lo chia không đều;chẳng lo dân nghèo mà lo dân khơng n ổn.Của chia dân khơng nghèo, dân hồ hợp khơng ít, dân n ổn nước khơng nghiêng đổ.Ơi!Nếu mà người xa khơng phục phải sửa sang đức tốt để làm cho người ta đến với mình, người ta tới giúp cho họ yên ổn… 無無無無無無無無 (Để khiến cho người ta đến với mình) Tổng kết tượng sử động động từ Đây tượng xuất không nhiều tác phẩm.Nếu so với số Website: http://www.docs.vn Email : lienhe@docs.vn Tel : 0918.775.368 lượng câu hai mươi thiên chiếm tỉ lệ khiêm tốn.Có thể giải thích điều nội dung tác phẩm: Luận ngữ tác phẩm kinh điển triết học.Nếu đối chiếu với Mạnh Tử(một Tứ thư)và sau Sử ký thấy rằng: - Mạnh Tử: Loại hình khơng có - Sử ký: Nhiều hẳn Như thấy, sử động động từ sử dụng nhiều văn kinh điển lịch sử(hay nói xác tác phẩm mà nhân vật hành động nhân vật chủ yếu đặc biệt đề cao) Việc sử dụng loại hình đem lại hiệu định.Thử lấy ví dụ: “Kỉ dục lập nhi lập nhân, kỉ dục đạt nhi đạt nhân” Nếu dịch xi động từ cách thơng thường, hiểu câu : Mình muốn gây dựng gây dựng người, muốn thơng đạt thơng đạt người.Có thể thấy nghĩa câu khơng rõ ràng mà lại dễ gây hiểu lầm.Nhưng chuyển thành : “Kỉ dục lập nhi sử nhân lập, kỉ dục đạt nhi sử nhân đạt” Và hiểu : Mình muốn gây dựng làm cho người khác gây dựng, muốn đựoc thơng đạt làm cho người khác thơng đạt, dễ dàng nhiều Thông thường, việc sử dụng động từ sử động hiểu việc chuyển động từ ngoại động(động từ mang tân ngữ)sang động từ nội động(động từ khơng mang tân ngữ).Điều cho phép điển hình hố hành động với hành động khơng có động tác cụ thể.Bởi vậy, hành động dặc biệt nhấn mạnh Thứ đến, đối tượng hành động nhấn mạnh, hầu hết biến đối tượng thành kẻ chủ động.Riêng Luận ngữ, tượng cịn cho phép xác định người nói(Vì câu Luận ngữ khuyết chủ ngữ) 1.2 Sử động tính từ 無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無 Website: http://www.docs.vn Email : lienhe@docs.vn Tel : 0918.775.368 (無無) Phiên âm: Hữu tử viết:Tín cận nghĩa, ngôn khả phục giã.Cung cận lễ, viễn sỉ nhục giã.Nhân bất thất kỳ thân, diệc khả tơng giã Dịch nghĩa: Thầy Hữu Tử nói rằng: Tin theo đạo nghĩa, lời nói được.Giữ cung kính hợp với lễ tránh xa điều sỉ nhục.Thân cận với người, không bỏ mặc kẻ thân thuộc, đáng tôn trọng 無無無無無 (Khiến cho điều sỉ nhục tránh xa mình) 2.無無無無無 無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無 無無無 無無無無無無無無無無無無無無無無 (無無) Phiên âm : Phàn Trì vấn trí.Tử viết : Vụ dân chi nghĩa, kính quỉ thần nhi viễn chi, khả vị trí hĩ.Vấn nhân.Viết: Nhân giả tiên nan nhi hậu hoạch, khả vị nhân hĩ Dịch nghĩa: Phàn Trì hỏi người trí Khổng tử nói: Chun vào việc nghĩa để giúp dân, kính trọng quỉ thần tránh xa.Như gọi người trí Hỏi nhân Ngài nói: Người nhân làm việc khó khăn trước, kêt thu lượm sau.Như gọi nhân 無無無無無無無 (Kính trọng quỉ thần tránh xa ra) 3.無無無無無無無無 無無無無無無無無無 無無無無無無無無無無無無無無無 無無無無無無無 Website: http://www.docs.vn Email : lienhe@docs.vn Tel : 0918.775.368 無無無無無無無無無無無無無 無無無無無無 (無無) Phiên âm : Tử thích Vệ, Nhiễm Hữu bộc Tử viết : Thứ hĩ tai! Nhiễm Hữu viết : Kí độ hĩ, hựu hà gia yên? Viết : Phú chi Viết: Kí phú hĩ, hựu hà gia yên? Viết: Giáo chi Dịch nghĩa : Khổng Tử sang nước Vệ, Nhiễm Hữu đánh xe hầu Khổng tử nói: Đơng đúc thay! Nhiễm Hữu hỏi: Dân đơng nên làm thêm điều gì? Đáp:Giúp cho dân giàu Hỏi:Dân giàu có, nên thêm điều gí? Đáp:Dạy dỗ họ 無無無 (Làm cho họ giàu có) 4.無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無 無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無 無無無無 (無無) Phiên âm: Tăng tử hữu tật, Mạnh Kính tử vấn chi.Tăng tử ngôn viết: Biểu chi tuơng tử, kì minh giã ai.Nhân chi tương tử, kì ngơn giã thiện.Quan tử sở quí hồ đạo giả tam:Động dung mạo, tư viễn bạo mạn hĩ;Chính nhan sắc, tư cận tín hĩ;Xuất từ khí, tư viễn bĩ bội hĩ.Biên đậu chi sự, tắc hữu tư tồn Dịch nghĩa: Thầy Tăng tử ốm nặng, Mạnh Kính tử tới thăm.Tăng tử nói:Con chim chết, tiếng kêu bi ai.Con người chết, nói lời tốt lành.Chỗ q giá Website: http://www.docs.vn Email : lienhe@docs.vn Tel : 0918.775.368 người quân tử đạo lí có ba điều:Vẻ mặt lúc hành động tránh xa chỗ bạo khinh nhờn;Giữ sắc mặt nghiêm chỉnh gần chỗ thành tín;Lời nói phát ra, tránh xa thơ lỗ trái lẽ.Cịn việc cúng tế có quan tư hữu trơng coi 無無無無 (Làm cho sắc mặt nghiêm chỉnh) 無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無 無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無 無無無無無無… (無無) Phiên âm: Khổng tử viết : Cầu!Quân tử tật phù xả viết dục chi, nhi tất vi chi từ.Khâu giã văn hữu quốc hữu gia giả, bất hoạn nhi hoạn bất quân, bất hoạn bần nhi hoạn bất an.Cái qn vơ bần, hồ vơ quả, an vô khuynh.Phù thị, cố viễn nhân bất phục, tắc tu văn đức dĩ lai chi.Kí lại chi, tắc an chi… Dịch nghĩa : Khổng tử nói : Anh Cầu!Người qn tử ghét thói che giấu lịng ham muốn mà phải nói việc phải làm.Khâu ta nghe vua chư hầu quan đại phu chẳng lo chuyện tài sản ỏi, mà lo chia khơng đều;chẳng lo dân nghèo mà lo dân không yên ổn.Của chia dân khơng nghèo, dân hồ hợp khơng ít, dân n ổn nước khơng nghiêng đổ.Ơi!Nếu mà người xa khơng phục phải sửa sang đức tốt để làm cho người ta đến với mình, người ta tới giúp cho họ yên ổn… 無無無 (Làm cho họ yên ổn) Tổng kết tượng sử động tính từ Đây loại hình gặp nhiều so với hai loại hình khác sử động từ.Đồng thời loại hình khiến cho người đọc gặp nhiều khó khăn nhất.Bởi câu sử động tính từ đặc biệt ngắn gọn Website: http://www.docs.vn Email : lienhe@docs.vn Tel : 0918.775.368 Ví dụ : Phú chi Nếu khơng xác định ngữ pháp câu khó lúc dịch.Có thể đơn giản hố loại hình gặp sau: Sau tính từ thơng thường tân ngữ(Thưịng “Chi”, có khuyết tân ngữ ít).Do vậy, loại câu này, tính từ dùng với chức động từ.Có thể chuyển câu sau: “Sử chi phú” dịch là: Làm cho họ giàu có Hình thức không sử dụng nhiều luận ngữ mà Mạnh Tử thường xuyên xuất hiện.Về bản, có tác dụng nhấn mạnh sắc thái, ý nghĩa tính chất hành động.Trong Mạnh Tử, loại hình sử dụng để nhấn mạnh chủ thể hành động nhiều Tuy nhiên, việc phân biệt tính từ tượng sử động hay tính từ chuyển trực tiếp sang động từ chưa rõ ràng gây nhiều tranh cãi.Song, hình thức nghĩa câu không thay đổi 1.3 Sử động danh từ Trong Luận ngữ, không tồn hình thức Tiểu kết tượng sử động Luận ngữ Nhìn chung, sử động luận ngữ khơng nhiều, song câu có sử dụng tượng mang tính điển hình.Với việc đưa tân ngữ lên trước động từ, chủ thể hành động nhấn mạnh.Cho đến Luận ngữ, hình thức ngữ pháp hoàn thiện bắt đầu phổ biến Ý động pháp 2.1 Ý động tính từ 無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無 (無無) Phiên âm: Tử viết: Bất nhân giả bất cửu xử ước, bất trường xử lạc.Nhân giả an nhân, trí giả lợi nhân Dịch nghĩa: Khổng Tử nói rằng: Kẻ bất nhân khơng thể chịu cảnh nghèo túng lâu dài, hưởng lạc thú lâu dài.Người nhân an vui với điều nhân, người trí Website: http://www.docs.vn Email : lienhe@docs.vn Tel : 0918.775.368 lợi với điều nhân 無無無無無無無無無無無無無 (người nhân lấy điều nhân làm vui, người trí lấy điều nhân làm lợi) 無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無 (無無) Phiên âm: Tử viết: Sĩ chí đạo, nhi sỉ ác y ác thực giả, vị túc nghị giã Dịch nghĩa: Khổng tử nói: Kẻ sĩ để chí vào đạo lý mà cịn xấu hổ áo xấu, cơm thơ chưa đủ để bàn luận 無無無無無無無無無 (Coi áo xấu, cơm thô điều đáng xấu hổ) 無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無 無無無無無 (無無無) Phiên âm: Tử viết: Xảo ngôn, lệnh sắc, túc cung, Tả Khâu Minh sỉ chi, Khâu diệc sỉ chi.Nặc oán nhi hựu ký nhân, Tả Khâu Minh sỉ chi, Khâu diệc sỉ chi Dịch nghĩa: Khổng tử nói: Nói khéo, giả hiền lành, cung kính q đáng Tả Khâu Minh hổ thẹn điều ấy, Khâu hổ thẹn điều ấy.Giấu lịng oán hận để kết bạn với người, ông Tả Khâu Minh hổ thẹn điều ấy, Khâu hổ thẹn điều 無無無無無無無無無無無無無無 (ơng Tả Khâu Minh coi điều đáng hổ thẹn, Khâu coi điều đáng hổ thẹn) 4.無無無無無 無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無 無無無 無無無無無無無無無無無無無無無無 Website: http://www.docs.vn Email : lienhe@docs.vn Tel : 0918.775.368 (無無) Phiên âm: Phàn Trì vấn trí Tử viết : Vụ dân chi nghĩa, kính quỉ thần nhi viễn chi, khả vị trí hĩ Vấn nhân Viết: Nhân giả tiên nan nhi hậu hoạch, khả vị nhân hĩ Dịch nghĩa: Phàn Trì hỏi người trí Khổng tử nói: Chun vào việc nghĩa để giúp dân, kính trọng quỉ thần tránh xa.Như gọi người trí Hỏi nhân Ngài nói: Người nhân làm việc khó khăn trước, kêt thu lượm sau.Như gọi nhân 無無無無無無無無 (Kính trọng quỷ thần nhận thấy quỷ thần xa) Tổng kết tượng ý động tính từ Cũng giống sử động tính từ, ý động tính từ chiếm tỉ lệ nhiều Ý động mang đặc trưng văn ngôn(Ta coi…, Ta cho…).Bởi vậy, không Luận ngữ mà Mạnh tử Sử ký, tượng sử dụng phổ biến(đặc biệt Mạnh tử) Nhìn chung, loại hình thường sử dụng tính từ tâm lý như:”sỉ”(xấu hổ), ”nhục”(nhục nhã)…hay tính từ phương vị như:”viễn”(xa), ”cận”(gần) …ý động tính từ mang cách nhìn chủ quan người phát ngơn.Chẳng hạn: (Ông Tả Khâu Minh cho điều xấu hổ, Khâu coi điều đáng xấu hổ) Như vậy, ý nghĩa ý động đặc biệt nhân mạnh vai trị người nói! 2.2 Ý động danh từ 無無無無無無無無無 Website: http://www.docs.vn Email : lienhe@docs.vn Tel : 0918.775.368 無無無無無無無無無無無無無無無無無無無 無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無 (無無) Phiên âm: Tề Cảnh công vấn Khổng tử Khổng tử đối viết: Quân quân, thần thần, phụ phụ, tử tử Cơng viết:Thiện tai!Tín quân bất quân, thần bất thần, phụ bất phụ, tử bất tử, hữu túc ngô đắc nhi thục chư? Dịch nghĩa: Tề Cảnh cơng hỏi Khổng tử trị Khổng Tử nói: Vua vua, thần thần, cha cha, Nhà vua nói: Tốt thay!Nếu vua chẳng vua, thần chẳng thần, cha chẳng cha, chẳng con, có thóc lúa đầy, ta ngồi mà ăn chăng? 無無無無無無無無無無無無無無無無無無無 (Coi vua vua, thần thần, cha cha, con) Một vài nhận xét ý động danh từ Ý động danh từ khơng nhiều.Đây loại hình đặc biệt hai danh từ liền chức hoàn toàn khác nhau.Danh từ sau làm tân ngữ, danh từ trước làm động từ.Nếu không nắm rõ đặc điểm khơng xác định thành phần câu Ý động danh từ vừa có tác dụng nhấn mạnh tân ngữ vừa có tác dụng nhấn mạnh động từ kết theo cách nhìn chủ thể Tiểu kết tượng ý động pháp Ý động pháp luận ngữ không nhiều, song đầy đủ loại hình.Do thuận lợi để người học người làm có nhìn tổng thể tượng này.Nhìn chung, ý động khơng hoàn toàn khác biệt với sử động.ý động cách nhìn chủ quan người nói hay người viết vấn đề Website: http://www.docs.vn Email : lienhe@docs.vn Tel : 0918.775.368 mà Những lưu ý 3.1 Về ý động sử động tính từ Sự phân biệt sử động ý động tính từ tinh tế.Có thể dẫn ví dụ điển hình luận ngữ Chẳng hạn câu: “Kính quỉ thần nhi viễn chi” Nếu chuyển sang sử động, là: “Kính quỉ thần nhi sử chi viễn” (Kính quỉ thần cách xa quỉ thần) Nếu chuyển sang ý động: “Kính quỉ thần dĩ chi vi viễn” (Kính quỷ thần nhận thấy quỷ thần xa xơi) Trong trường hợp hiểu là: - Sử động tính từ tính từ tác động vào tân ngữ khiến - Ý dộng tính từ ngụ ý nhận định(đánh giá) chủ ngữ với tân ngữ.Do vậy, ý động mang tính chủ quan 3.2 Về ý động danh từ ý động tính từ Mặc dù không dễ nhầm lẫn trường hợp trên, song nhận thấy khác biệt giũa hai loại hình thể qua ví dụ sau: - Ý động tính từ xem tân ngữ nào?Ví dụ:Ơng Tả Khâu Minh cho điều đáng xấu hổ - Sử động danh từ xem tân ngữ gì?(Rất tiếc Luận ngữ lại khơng thấy xuất loại hình này) 3.3 Về tương hình dung từ chuyển làm động từ 無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無 (無無) Phiên âm: Tử viết: Quân tử bất trọng tắc bất uy, học tắc bất cố.Chủ tung tín.Vơ hựu Website: http://www.docs.vn Email : lienhe@docs.vn Tel : 0918.775.368 ký giả, tắc vật đạn cải Dịch nghĩa: Khổng tử nói:Người qn tử khơng trang trọng khơng uy nghiêm, sụ học không bền vững.Làm chủ điều trung tín, khơng kết bạn với người khơng mình, có lỗi không ngại sửa 2.無無無無無無無無無無無 無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無 無無無 (無無) Phiên âm: Tử Trương vấn sùng đức, biện Tử viết:Chủ trung tín, tịng nghĩa, sùng đức giã.Ái chi dục kỳ sinh, ố chi dục kỳ tử.Ký dục kỳ sinh, hựu dục kỳ tử, thị giã Dịch nghĩa: Tử Trương hỏi việc tu dưỡng đạo đức phân biệt điều nhầm lẫn Khổng tử nói:Chủ yếu giữ trung tín làm theo việc nghĩa, cách tu dưỡng đạo đức vậy.Yêu ai, muốn cho người sống;ghét muốn cho người chết.Đã muốn cho sống lại muốn cho chết chuyện nhầm lẫn 無無無 無(tÝnh tõ): Chuyên chủ => 無(động từ):làm chủ 無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無 (無無) Phiên âm: Tử viết: Đệ tử nhập tắc hiếu, xuất tắc đễ, cẩn nhi tín, phiếm chúng nhi thân nhân.Hành hữu dư lực, tắc dĩ học văn Dịch nghiã: Khổng tử nói rằng: Các đệ tử vào phải hiếu với cha mẹ, ngồi phải kính nhường người lớn tuổi.Làm việc phải cẩn thận giữ chữ tín, thương yêu người gần gũi với người thân.Làm việc có dư sức nói đến chuyện học văn chương Website: http://www.docs.vn Email : lienhe@docs.vn Tel : 0918.775.368 無無無 無(tính từ): thân thiết =>無(động từ): Thân với, gần… 無無無無無無無無無無無無無無無 (無無) Phiên âm: Tử viết: Quân tử sỉ kỳ ngôn nhi kỳ hành Dịch nghĩa: Khổng tử nói: Người quân tử rụt rè lời nói mà gắng gỏi việc làm 無無無無無無無 無(tính từ): xấu hổ => 無(động từ):dè chừng… 無無無無無無無無 無無無無無無無無無無 無無無無無無無無無無 無無無無無無無無無無 無無無無無無無無無無 無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無 (無無) Phiên âm: Tử Lộ vấn quân tử Tử viết: Tu kỷ dĩ kính Viết: Như tư nhi dĩ hồ? Viết: Tu kỷ dĩ an nhân Viết: Như tu nhi dĩ hồ? Viết: Tu kỷ dĩ an bách tính, Nghiêu, thuấn kỳ tật chư Dịch nghĩa: Tử Lộ hỏi người quân tử Khổng tử nói rằng: Sửa để nên người kính cẩn Hỏi: Có thơi ư? Đáp: Sửa để làm n người Hỏi: Có thơi ư? Website: http://www.docs.vn Email : lienhe@docs.vn Tel : 0918.775.368 Đáp:Sửa để làm yên trăm hộ.Việc vua Nghiêu, vua Thuấn lo chưa làm trọn 無無無無無無 無(tính từ): yên ổn =>無(động từ): làm yên ổn 無無無無無無無無無無無無無無無無無無無 無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無 (無無無) Phiên âm: Tử Cống viết: Khổng Văn tử hà vị chi Văn giã? Tử viết: Mẫn nhi hiếu học, bất xỉ hạ vấn, thị dĩ vị chi Văn giã Dịch nghĩa: Tử Cống hỏi: Vì ơng Khổng Văn tử lại đặt tên thuỵ Văn? Khổng tử trả lời: Minh mẫn lại ham học, không lấy làm hổ thẹn hỏi người dưới.Vì ơng đặt tên thuỵ Văn 無無無無 無(tính từ):Xấu hổ =>無(động từ): lấy làm xấu hổ 7.無無無無無無無無無無無無無 無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無 (無無) Phiên âm: Tử Trương viết: Hà vị huệ nhi bất phí? Tử viết: Nhân dân chi sở lợinhi lợi chi, tư bất diệc huệ nhi bất phí hồ? Dịch nghĩa: Tử trương hỏi: Sao lại nói làm ơn cho dân mà khơng để lãng phí? Khổng tử trả lời: Dựa vào nguồn lợi dân mà làm lợi cho dân, làm ơn cho dân mà khơng để lãng phí ư? 無無無無無無無無 無(tính từ):lợi lộc =>無(động từ): làm lợi 8.無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無無 Website: http://www.docs.vn Email : lienhe@docs.vn Tel : 0918.775.368 (無無) Phiên âm: Tử Cống vấn Tử viết: Túc thực, túc binh dân tín chi hĩ… Dịch nghĩa: Tử Cống hỏi trị Khổng tử nói: Có đầy đủ lương thực, có binh lực dồi dào, dân tin cậy… 無無無無無 無(tính từ): đầy đủ => 無(động từ): có đầy đủ Nhận xét chung: Thực chất, sâu nghiên cứu tượng khai thác vấn đề nhiều khía cạnh.Trong đó, chia theo vị trí tính từ câu, theo nhóm tính từ hoăc theo quan hệ với thành phần khác.Song điều kiện có hạn, nên luận trình xin đề cập tới vấn đề lưu ý cần thiết hai nội dung bàn mong gợi mở thêm điều cho người quan tâm Như giới thiệu, tượng tính từ chuyển làm động từ Luận ngữ vấn đề nhiều ý kiến khác nhau.Tuy nhiên, cho tượng ngữ pháp cần lưu ý thấy tỉ lệ câu thuộc loại hình tác phẩm tương đối lớn Về tượng này, tồn hai cách hiểu: Một số cho việc sử dụng tính từ động từ vốn sử động ý động.Có thể dẫn ví dụ để chứng minh sau: Trong câu”Chủ trung tín.Vơ hựu bất kỉ giả”, “chủ trung tín”được hiểu là”Dĩ trung tín vi chủ”(lấy trung tín làm chủ) Một số khác cho rằng, câu tính từ “chủ”được chuyển trực tiếp sang làm động từ dịch là: Làm chủ điều trung tín Thực ra, hiểu theo cách nghĩa câu khơng Website: http://www.docs.vn Email : lienhe@docs.vn Tel : 0918.775.368 thay đổi.Song mức độ nhấn mạnh cách hiểu có phần khơng giống Người viết nhận thấy rằng: Luận ngữ tác phẩm văn ngơn tiêu biểu(Ngơn ngữ nói chiếm phần lớn)nên việc tiếp nhận linh hoạt.Do vậy, việc chuyển loại tính từ sang động từ giống hầu hết tượng chuyển loại từ khác.Trên thực tế, số từ vừa tính từ vừa làm danh từ, hiểu cách cứng nhắc theo hướng nào.Chẳng hạn từ “thân” câu”phiếm chúng nhi thân nhân” rõ ràng tượng tính từ chuyển làm động từ thường gặp văn cổ Người viết khả có hạn xin nêu vấn đề với hi vọng nhận nhiều ý kiến góp ý để phục vụ mục đích hiểu sâu sắc tác phẩm KẾT LUẬN Trải qua hàng nghìn năm, đến Luận ngữ tác phẩm kinh điển tiêu biểu tượng “Văn-Sử-Triết” bất phân, không với người Trung Hoa mà với văn hoá phương Đơng có bề dày truyền thống Trên phương diện văn học, đóng góp tác phẩm tư tưởng góc độ ngữ pháp vơ to lớn Trong đó, người đọc tìm thấy điển hình ngữ pháp văn ngơn như: Câu đảo trang, tượng chuyển loại từ, Website: http://www.docs.vn Email : lienhe@docs.vn Tel : 0918.775.368 hư từ… Sử động ý động hai tượng ngữ pháp từ trước đến gây nhiều khó khăn cho người học người nghiên cứu Hán văn.Trong Luận ngữ, hai tượng xuất không nhiều, song đủ thấy tính chuẩn mực nó.Thiết nghĩ, người tìm hiểu học tập Luận ngữ không nhắc tới tượng Với dung lượng niên luận niên luận này, người viết khơng có tham vọng sâu hết tất khía cạnh vấn đề nêu Bởi người làm niên luận mong bước quan trọng để hiểu tác phẩm Song hết, với niên luận hi vọng người học Hán văn giải phần khó khăn gặp tượng ngữ pháp tương tự Văn ngôn MỤC LỤC ... Xét tác phẩm luận ngữ, đặc điểm văn ngôn, người viết xin mạn phép dành hẳn mục riêng(ở phần lưu ý) để bàn vấn đề PHẦN II CÁC HÌNH THỨC SỬ ĐỘNG VÀ Ý ĐỘNG TRONG LUẬN NGỮ Sử động pháp 1.1 Sử động động... sáng” tác giả Trần Thừa Trạch Cách dùng sử động ý động thường thấy Hán ngữ cổ đại.Thực chất, sử động ý động hoạt dụng (dùng linh hoạt) từ tác động vào tân ngữ kế sau * Sử động pháp Trong câu động. .. văn ngôn : ý nghĩa sử động ý nghĩa ý động sử dụng Luận ngữ, làm bước mở đầu cho việc sâu vào tác phẩm sau 4.2 Giới thuyết ngữ pháp văn ngôn Văn ngôn ngôn ngữ viết dựa ngữ tiếng Hán thời Tiên

Ngày đăng: 06/04/2013, 09:51

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w